•
读新概念:Space odyssey(l35 nce4)
-
天泽园 -
♀
(2354 bytes)
()
03/29/2009
21:19:41
•
回复:读新概念:Space odyssey(l35 nce4)
-
YuGong -
♂
(197 bytes)
()
03/29/2009
21:33:26
•
回复:回复:读新概念:Space odyssey(l35 nce4)
-
天泽园 -
♀
(145 bytes)
()
03/29/2009
21:41:27
•
复:读新概念:温故知新,渔工的美音版很好,仿之必有所获!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
03/30/2009
03:19:13
•
Thanks lakeshore for all the comments,Have a nice week!
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
03/30/2009
08:45:24
•
复:另众学者为语音与调所困,然语音学规律限此为年龄,故不必强求!”语音“ 技也!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
03/30/2009
03:22:26
•
Thanks for the support, appreciate it!
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
03/30/2009
08:48:57
•
English Pronunciation - "TA?T" - #20
-
YuGong -
♂
(610 bytes)
()
03/29/2009
21:18:28
•
知我者非一语君莫属
-
宋德利利 -
♂
(829 bytes)
()
03/29/2009
21:00:26
•
答复:我们的笔谈交流十分有趣又有益!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(54 bytes)
()
03/30/2009
02:53:11
•
答复:其实您无私给予,才得以丰厚收获!此帖对话录入博客见附链接
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(76 bytes)
()
03/30/2009
02:59:46
•
复:诺君允,我拟贴致四川英语网,忘允待复,三月31日拂晓!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
03/30/2009
03:02:25
•
回复:复:诺君允,我拟贴致四川英语网,忘允待复,三月31日拂晓!
-
宋德利利 -
♂
(340 bytes)
()
03/30/2009
04:54:48
•
“惜墨如金”:翻译警语之信条 【细读感受】!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(8946 bytes)
()
03/29/2009
19:41:17
•
The story of the Sign Rx [Source: Rebecca Lin's blog]
-
任我为 -
♂
(4819 bytes)
()
03/29/2009
19:36:56
•
清晰流畅的英语朗诵,谢谢任我为分享有趣的Sign Rx 故事。
-
林贝卡 -
♀
(93 bytes)
()
03/29/2009
20:04:18
•
I took it from your blog. Thank you! Good night
-
任我为 -
♂
(0 bytes)
()
03/29/2009
20:14:28
•
almost perfect except you might want to pay more attention
-
好学又好问 -
♀
(459 bytes)
()
03/30/2009
06:45:39
•
问候好学又好问,新的一周快乐。
-
林贝卡 -
♀
(0 bytes)
()
03/30/2009
09:14:12
•
Thank you 林贝卡 ! Same to you!
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
03/30/2009
10:48:25
•
回复:almost perfect except you might want to pay more attention
-
任我为 -
♂
(104 bytes)
()
03/30/2009
16:05:11
•
Clear and nice read, I will follow you... ...
-
梅石莹玉 -
♀
(2354 bytes)
()
03/30/2009
11:21:14
•
悦耳动听的英语朗诵,谢谢梅石莹玉分享。Have a nice week.
-
林贝卡 -
♀
(0 bytes)
()
03/30/2009
13:24:15
•
Thank you for the encouragement.
-
梅石莹玉 -
♀
(29 bytes)
()
03/30/2009
15:01:17
•
回复:Clear and nice read, I will follow you... ...
-
任我为 -
♂
(399 bytes)
()
03/30/2009
16:13:54
•
That's easy!
-
戏雨飞鹰 -
♀
(77 bytes)
()
03/30/2009
19:03:44
•
Greetings to 飞鹰. Yeah, that is easy:)
-
任我为 -
♂
(0 bytes)
()
03/30/2009
19:38:57
•
回复:回复:Clear and nice read, I will follow you... ...
-
梅石莹玉 -
♀
(107 bytes)
()
03/30/2009
19:25:31
•
回复:回复:回复:Clear and nice read, I will follow you... ...
-
任我为 -
♂
(487 bytes)
()
03/30/2009
20:04:36
•
Mr. Ren and eyeeye
-
梅石莹玉 -
♀
(291 bytes)
()
03/31/2009
05:47:30
•
http://www.toastmasters.org/
-
eyeyey -
♀
(2071 bytes)
()
03/30/2009
20:33:18
•
回复:http://www.toastmasters.org/
-
任我为 -
♂
(234 bytes)
()
03/30/2009
20:45:18
•
体育美语:On the mark 起跑(英语听力)
-
紫君 -
♀
(1641 bytes)
()
03/29/2009
19:36:51
•
双语文摘:Liberty's crown to open to tourists
-
紫君 -
♀
(3509 bytes)
()
03/29/2009
19:31:43
•
回复:双语文摘:Liberty's crown to open to tourists
-
任我为 -
♂
(224 bytes)
()
03/29/2009
20:12:49
•
Wow, 任我为朗诵的又快又好,谢谢你。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
03/29/2009
20:14:30
•
thanks. good night.
-
任我为 -
♂
(0 bytes)
()
03/29/2009
20:18:59
•
双语文摘:Kid writes iPhone program
-
紫君 -
♀
(758 bytes)
()
03/29/2009
19:22:58
•
翻译绝唱 (信,达,雅) - 来点轻松的
-
billnet -
♂
(30 bytes)
()
03/29/2009
18:59:18
•
:-)
-
Mosical -
(0 bytes)
()
03/29/2009
19:34:28
•
and this one -->GoBelieve
-
好学又好问 -
♀
(18 bytes)
()
03/29/2009
19:40:40
•
Greetings to Mosical and 好学好问又好教
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
03/29/2009
21:41:06
•
oops, just realized I am 好教but not quite 好学。
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
03/30/2009
11:56:09
•
听歌学外语:La Mer (French) PK Beyond the Sea (English)
-
Mosical -
(6539 bytes)
()
03/29/2009
18:43:42
•
宋德利 - 海外 译天泽园推荐歌曲"Somewhere Beyond The Sea"
-
Mosical -
(2436 bytes)
()
03/29/2009
18:47:51
•
我早就忘记了,你有贴出来。谢谢。记得后来想把海外改成“海角天涯”,但一经发出就如泼出去的水,无法改了。
-
宋德利利 -
♂
(0 bytes)
()
03/29/2009
19:10:53
•
多谢补充。我只记得你翻译了这首歌,但忘了你曾做了修改。
-
Mosical -
(0 bytes)
()
03/29/2009
19:27:20
•
改成“海角天涯"好象更富诗意,也谢谢愚公的歌!
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
03/29/2009
20:11:32
•
Tian, my pleasure. Agree that “海角天涯”is better.
-
Mosical -
(64 bytes)
()
03/29/2009
20:57:34
•
习惯用语:go hog wild (英语听力)
-
紫君 -
♀
(3180 bytes)
()
03/29/2009
18:21:24
•
口语会话:Order Dishes 点菜(英语听力)
-
紫君 -
♀
(1072 bytes)
()
03/29/2009
18:16:09
•
留学美国:Web Redefines the College Visit (英语听力)
-
紫君 -
♀
(3260 bytes)
()
03/29/2009
18:07:43
•
英语电视:Home Improvement ---- The Longest Day 2/3
-
紫君 -
♀
(3998 bytes)
()
03/29/2009
18:02:23
•
英语歌曲:There You'll Be
-
紫君 -
♀
(2710 bytes)
()
03/29/2009
17:50:14
•
英语儿歌:Roses
-
紫君 -
♀
(441 bytes)
()
03/29/2009
17:28:11
•
要么认认真真的回帖, 要么堂堂正正的骂街。
-
匆匆太匆匆 -
♂
(519 bytes)
()
03/29/2009
16:38:50
•
他没针对你,你太当真了。
-
北京二号 -
♀
(66 bytes)
()
03/29/2009
17:17:06
•
New Concept English II - 92 (03/29/09)
-
eyeyey -
♀
(1283 bytes)
()
03/29/2009
13:02:48
•
very funny story, enjoying your reading.
-
活着乐着 -
♀
(0 bytes)
()
03/29/2009
16:46:26
•
Thanks for the comments.
-
eyeyey -
♀
(0 bytes)
()
03/30/2009
11:47:34
•
asleep, cleaning, tone
-
马奎 -
(0 bytes)
()
03/29/2009
18:37:27
•
Thanks for the listening. Can you tell me what
-
eyeyey -
♀
(226 bytes)
()
03/30/2009
11:50:20
•
A successful operation
-
活着乐着 -
♀
(1152 bytes)
()
03/29/2009
12:57:16
•
回复:A successful operation
-
eyeyey -
♀
(15 bytes)
()
03/29/2009
13:03:50
•
World's Lowest-Priced Car
-
梅石莹玉 -
♀
(4359 bytes)
()
03/29/2009
12:40:05
•
Cheeky Monkey 顽皮的猴子
-
梅石莹玉 -
♀
(3382 bytes)
()
03/29/2009
12:35:40
•
Good read.
-
eyeyey -
♀
(0 bytes)
()
03/29/2009
13:06:05
•
急问“与原有证书具有同等法律效力”怎么翻译?多谢
-
知秋一叶 -
(0 bytes)
()
03/29/2009
10:06:11
•
“与原有证书具有同等法律效力”
-
李唐 -
♂
(58 bytes)
()
03/29/2009
11:21:56
•
英文电影:The Secret Garden
-
YuGong -
♂
(6809 bytes)
()
03/29/2009
09:12:17
•
Riddle: 眾人嘴巴聚,一隻耳朵在一邊, Dangerous! (A chinese word)
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
03/29/2009
08:33:48
•
Answer:danger
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
03/29/2009
12:43:44
•
danger in Chinese, (off course)
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
03/29/2009
12:47:29
•
PK 逸士 诗经 思美如狂
-
李唐 -
♂
(160 bytes)
()
03/29/2009
07:55:23
•
欣赏!!:PK 逸士 诗经 思美如狂
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
03/29/2009
17:11:21
•
English Pronunciation - SQUANDER - #19
-
YuGong -
♂
(629 bytes)
()
03/29/2009
05:12:49
•
英语拾零: 令某人刮目相看Knock the Socks off Someone
-
天泽园 -
♀
(1871 bytes)
()
03/28/2009
23:31:07
•
回复:英语拾零: 令某人刮目相看Knock the Socks off Someone
-
Mosical -
(161 bytes)
()
03/28/2009
23:54:56
•
回复:回复:英语拾零: 令某人刮目相看Knock the Socks off Someone
-
天泽园 -
♀
(135 bytes)
()
03/29/2009
07:36:54
•
读新概念:Space odyssey (l35 nce4)
-
天泽园 -
♀
(2358 bytes)
()
03/28/2009
22:39:25
•
惜墨如金:翻译警语之信条(改译名人隽语1)
-
宋德利利 -
♂
(5428 bytes)
()
03/28/2009
21:08:27
•
欣赏,学习!
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
03/28/2009
22:41:15
•
隽永哲理翻译之最难!:惜墨如金:翻译警语之信条(改译名人隽语1)
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
03/29/2009
17:12:36
•
此帖要细读:关键是解释中涵盖细细的技巧!翻译警语之信条(改译名人隽语1)
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
03/29/2009
17:15:03
•
听歌学英文:Arthur and Friends Theme Song
-
YuGong -
♂
(2310 bytes)
()
03/28/2009
18:20:30
•
新概念美音版第四册 Lesson 19 The stuff of dreams 话说梦的本质
-
YuGong -
♂
(6744 bytes)
()
03/28/2009
17:45:37
•
听歌学英文 --Mercy by Amy Duffy
-
jingbeiboy -
♂
(2235 bytes)
()
03/28/2009
16:45:27
•
才发现的很浪漫~好听的歌~~
-
梅石莹玉 -
♀
(441 bytes)
()
03/28/2009
17:05:58
•
Wonderful! Thanks for sharing it.
-
YuGong -
♂
(0 bytes)
()
03/28/2009
17:37:49
•
Glad you liked it.
-
梅石莹玉 -
♀
(63 bytes)
()
03/29/2009
12:42:00
•
A Historic Love Letter
-
梅石莹玉 -
♀
(3889 bytes)
()
03/28/2009
14:24:20
•
Sick. Not to the poster.
-
秒秒 -
♀
(0 bytes)
()
03/28/2009
15:21:13
•
回复:A Historic Love Letter
-
jingbeiboy -
♂
(55 bytes)
()
03/28/2009
16:17:56
•
回复:回复:A Historic Love Letter
-
梅石莹玉 -
♀
(302 bytes)
()
03/28/2009
17:01:14
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)