•
VOA朗读: More Expressions That Are Old and True
-
天泽园 -
♀
(8504 bytes)
()
10/07/2009
23:14:21
•
喜欢天泽园朗读的美语[词汇典故]系列,学会了许多的短语,谢谢你.
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2009
12:00:51
•
谢谢紫君鼓励!
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2009
20:26:06
•
Thank you for highlighting all those phrases.
-
好学又好问 -
♀
(349 bytes)
()
10/08/2009
12:34:00
•
回复:Thank you for highlighting all those phrases.
-
天泽园 -
♀
(246 bytes)
()
10/08/2009
20:29:33
•
回复:回复:Thank you for highlighting all those phrases.
-
YuGong -
♂
(240 bytes)
()
10/08/2009
21:07:38
•
回复:回复:回复:Thank you for highlighting all those phrases.
-
天泽园 -
♀
(70 bytes)
()
10/08/2009
21:36:47
•
天泽园mm和swan mm哪天没读,俺都觉的不正常 :)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2009
17:52:13
•
I feel the same. :-)
-
YuGong -
♂
(0 bytes)
()
10/08/2009
18:37:54
•
偏就不读了 :-)
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2009
20:37:51
•
:-(
-
YuGong -
♂
(0 bytes)
()
10/08/2009
21:08:34
•
liliac09-mm, 我正在纳闷呢,这两天怎没见到你的朗读?
-
天泽园 -
♀
(21 bytes)
()
10/08/2009
20:36:00
•
I've already burnt out. :)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2009
22:14:55
•
I understood, The reading is time-consuming work.
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2009
23:28:34
•
学二姐,每日一篇新概念 II册第48课 ,边学边实践-10月7日
-
blueswan -
♀
(1742 bytes)
()
10/07/2009
21:54:25
•
blueswan,,[新概念II册],你已经读了一半了,为你加油.
-
紫君 -
♀
(50 bytes)
()
10/08/2009
12:05:49
•
谢谢紫君鼓励。希望能有些提高!
-
blueswan -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2009
21:36:03
•
Very Good job!
-
lilac09 -
♀
(28 bytes)
()
10/08/2009
17:39:40
•
真的吗?我怎么自己越读越没有信心?觉得实在是太差了!
-
blueswan -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2009
21:36:51
•
Read 《A Pair of Tickets》 (Amy Tan)
-
仲夏百合 -
♀
(2996 bytes)
()
10/07/2009
21:14:33
•
回复:Read 《A Pair of Tickets》 (Amy Tan)
-
仲夏百合 -
♀
(163 bytes)
()
10/07/2009
22:33:24
•
仲夏百合,好浪漫的网名呀,让我想起了莎士比亚的《仲夏夜之梦》.
-
紫君 -
♀
(1797 bytes)
()
10/08/2009
12:25:54
•
回复:仲夏百合,好浪漫的网名呀,让我想起了莎士比亚的《仲夏夜之梦》.
-
仲夏百合 -
♀
(449 bytes)
()
10/08/2009
21:22:11
•
【英文歌曲】Dare to Dream (2000 Sydney Olympic Theme Song)
-
YuGong -
♂
(6691 bytes)
()
10/07/2009
20:38:15
•
It seems that all Olympic Theme Songs have "Dream" inside them.
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2009
21:26:03
•
没有梦,那来的美梦成真.这首歌听起来很提神,超喜欢:
-
楚江 -
♀
(49 bytes)
()
10/08/2009
09:35:14
•
Great minds think alike. :-)
-
YuGong -
♂
(146 bytes)
()
10/08/2009
18:45:37
•
That's true. Enjoy "Olympic Dream" by Maksim
-
YuGong -
♂
(386 bytes)
()
10/08/2009
18:43:22
•
【慢速英语】Words and Their Stories: Money, Part 1
-
YuGong -
♂
(5343 bytes)
()
10/07/2009
20:36:48
•
英文歌曲: Ronan Keating - When you say nothing at all
-
23731241 -
♂
(2142 bytes)
()
10/07/2009
19:02:46
•
好听!
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2009
19:20:42
•
好听!不需要说,只需要笑!
-
楚江 -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2009
09:37:31
•
一切尽在无言中,好听的英语歌曲。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2009
11:38:39
•
向 二姐,CMC,婉MM 问好
-
23731241 -
♂
(0 bytes)
()
10/08/2009
11:52:59
•
请问:如何发measure或usual中s的音,俺好像
-
忌忆 -
♂
(14 bytes)
()
10/07/2009
18:00:36
•
两个美国朋友费死劲帮助,但最终他、她们都放弃了。我
-
忌忆 -
♂
(8 bytes)
()
10/07/2009
18:07:58
•
不就是汉语拼音的R嘛!
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2009
18:35:04
•
再到这里对对口型
-
北京二号 -
♀
(47 bytes)
()
10/07/2009
18:45:47
•
你注意他的舌头在哪儿?你发发R看你舌头在哪儿
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
21:26:54
•
那也有可能是你我中的至少一人汉语的R没发对。
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2009
21:34:44
•
普通話北方人應該最準,因為普通話是北方的方言
-
SMERSH -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
21:57:42
•
不是说我吧?严格讲我不能算北方人。
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2009
22:40:10
•
頂,正解
-
SMERSH -
♂
(271 bytes)
()
10/07/2009
20:38:19
•
你怎么听出R的音来了?回复:不就是汉语拼音的R嘛!
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
21:06:05
•
不对,是两个音。国人都发成R
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
21:18:12
•
就如think中的th何sink中的s,发音不一样,中文无
-
忌忆 -
♂
(4 bytes)
()
10/07/2009
21:19:57
•
你再去听听看,
-
北京二号 -
♀
(34 bytes)
()
10/07/2009
21:23:10
•
我使劲听,不停地听,一直到听准了为止。:-)
-
北京二号 -
♀
(245 bytes)
()
10/07/2009
21:21:42
•
你得让老外听
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
21:23:06
•
不跟你争了,这些东西得自己慢慢体会。
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2009
21:25:06
•
she里面的/sh/你一定会发吧
-
天使号角 -
♀
(58 bytes)
()
10/07/2009
19:03:42
•
不完全一樣
-
SMERSH -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
20:38:52
•
对!一个清音一个浊音。但将usual中的s发sh,老外
-
忌忆 -
♂
(29 bytes)
()
10/07/2009
21:11:33
•
然。sh總比s更接近一些,也是個折衷辦法
-
SMERSH -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
21:54:26
•
这个音和哄小孩撒尿一样,姑且算中文有此音
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
21:08:11
•
http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin#Pronunciation_of_initials
-
SMERSH -
♂
(109 bytes)
()
10/07/2009
22:12:13
•
我明白分歧在哪里了,用文字还真不容易说清楚。
-
北京二号 -
♀
(187 bytes)
()
10/07/2009
22:35:23
•
我没说发sh啊,我是说会发sh就容易过渡到voiced的音,加上声带振动嘛
-
天使号角 -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2009
09:32:29
•
此音国人没有, 舌头在"是" 的位置, 嘴唇厥出像花开, 牙无所谓.
-
frankstupid -
♂
(25 bytes)
()
10/07/2009
22:24:24
•
推荐一本书:"too soon old, too late smart"
-
忌忆 -
♂
(221 bytes)
()
10/07/2009
17:39:28
•
I knew it from the former broker of Mackel Jacson who
-
忌忆 -
♂
(57 bytes)
()
10/07/2009
17:45:36
•
这本书我几年前买了
-
billinmon -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
19:23:09
•
几年前啊?
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
21:15:50
•
是的,他的另外一本书我也买了。
-
billinmon -
♂
(237 bytes)
()
10/08/2009
02:51:20
•
白领和商务人员经常拼错的25个英文单词
-
作舟 -
♂
(22247 bytes)
()
10/07/2009
15:43:23
•
简直在浪费别人的时间!
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
16:17:48
•
回复:简直在浪费别人的时间!
-
作舟 -
♂
(34 bytes)
()
10/07/2009
16:57:44
•
Hehe! You got me in puzzle
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
17:07:24
•
anyway the site seems helpful in writing bussiness plans
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
17:16:19
•
请在白领和商务人员中推广普及Microsoft Word
-
马奎 -
♂
(14 bytes)
()
10/08/2009
07:27:44
•
回复:The answers
-
作舟 -
♂
(2100 bytes)
()
10/10/2009
11:20:47
•
本来不想折腾
-
梁兄 -
♂
(2837 bytes)
()
10/07/2009
14:54:35
•
get messed up / make trouble
-
忌忆 -
♂
(66 bytes)
()
10/07/2009
16:25:18
•
make trouble 有没事找事的意思
-
梁兄 -
♂
(36 bytes)
()
10/07/2009
16:43:45
•
问题是,有的人说折腾,有的就说没事找事
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
16:47:02
•
自己瞎搞 = 自找麻烦?
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
16:51:01
•
本来“折腾”在此用的就是
-
忌忆 -
♂
(147 bytes)
()
10/07/2009
16:59:58
•
Interesting topic.
-
走马读人 -
♂
(360 bytes)
()
10/08/2009
07:32:06
•
"you mess me up i mess you up too" - from a movie
-
忌忆 -
♂
(56 bytes)
()
10/07/2009
17:05:35
•
学一个成语
-
ssl1234 -
♀
(138 bytes)
()
10/07/2009
14:29:12
•
这个成语好,希望我身边的人都以此自律。^_^
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2009
22:42:45
•
[ZT] 老友记英汉对照台词精选口语100句
-
lilac09 -
♀
(10297 bytes)
()
10/07/2009
14:17:05
•
Thanks a lot Lilac MM!
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2009
18:49:37
•
Enjoyed reading your notes.
-
YuGong -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
20:10:56
•
好学mm and YuGong, glad you guys enjoy it.
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2009
22:02:29
•
【空中英语教室TV版JUN24-JUN27】
-
燕山亭 -
♀
(2000 bytes)
()
10/07/2009
13:00:40
•
【英语教学节目】【随大山万里行 1-7】
-
燕山亭 -
♀
(2775 bytes)
()
10/07/2009
12:18:02
•
怎么在这儿还追大山啊???
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
12:20:00
•
谢谢燕山亭,下了你的东西,不上来道谢实在说不过去!
-
小千...千与千寻 -
♀
(124 bytes)
()
10/07/2009
13:04:33
•
回复:谢谢燕山亭,下了你的东西,不上来道谢实在说不过去!
-
YuGong -
♂
(85 bytes)
()
10/07/2009
20:06:03
•
how to say this? help!
-
忌忆 -
♂
(4 bytes)
()
10/07/2009
12:12:18
•
回复:
-
star-night -
♂
(84 bytes)
()
10/07/2009
12:29:55
•
your new discovery? ;==))
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
12:33:05
•
几个非常好的网上字典
-
忌忆 -
♂
(319 bytes)
()
10/07/2009
11:38:38
•
谢谢忌忆分享网上字典和简介。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2009
13:36:05
•
不用谢!俺经常用Cambridge
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
18:04:13
•
the best online dictionary! come in please!
-
忌忆 -
♂
(76 bytes)
()
10/07/2009
11:30:42
•
国人发不好的几个元音
-
忌忆 -
♂
(302 bytes)
()
10/07/2009
11:13:52
•
回复:国人发不好的几个元音
-
忌忆 -
♂
(8 bytes)
()
10/07/2009
11:18:45
•
错误,抱歉!第二应是map中a的发音。但打印不出来
-
忌忆 -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
11:24:24
•
ae
-
SMERSH -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2009
20:50:46
•
just try printing something
-
忌忆 -
♂
(6 bytes)
()
10/07/2009
12:00:33
•
回复:just try printing something
-
忌忆 -
♂
(5 bytes)
()
10/07/2009
12:08:17
•
回复:国人发不好的几个元音
-
frankstupid -
♂
(222 bytes)
()
10/07/2009
22:35:55
•
靠股站起来: 敲鼓舞起来, 考古挖起来, 靠箍造好桶, 首桶金子来!
-
走马读人 -
♂
(27 bytes)
()
10/07/2009
11:10:13
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)