美语世界 » 精华区

《唐宋韵》54.《终南别业》王维 (South Mountain Villa) - 唐宋韵 - 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (37571 bytes) () 01/13/2024  09:37:33

Buddhism, office, poems, and solitude. He was a good juggler - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  14:02:40

Indeed. - 唐宋韵 - 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  22:02:08

王维的诗,清新自然。很多人都喜欢。多谢分享。 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  14:27:09

谢谢。 - 唐宋韵 - 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  22:02:52

alexcwlin把道译作Taoism, 似乎理解有误 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/13/2024  16:27:15

的确有误,应是佛教的道术。 - 唐宋韵 - 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  22:03:59

行到水穷处,坐看云起时。这句太熟了,熟到我不知道是王维写的,汗一个。haha - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  19:48:35

第二个翻译比较流畅易懂 :) - 甜虫虫 - 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  21:12:06

同意。 - 唐宋韵 - 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  22:04:31

APAD:If the mountain won't come to Mohammed, then Mohammed.. - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (1246 bytes) () 01/13/2024  05:20:48

So that's why Bacon had power: he made up stories! - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  08:11:14

Ennnn,this time was Mohammed, who else he picked up? - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  10:44:12

No idea. Know little about him except for two proverbs. - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  14:00:05

first one be, Knowledge is power France is bacon - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  16:35:52

I guess he picked up “Mohammed”due 2 mountain starting with - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  15:29:08

“mo”, So called “alliteration” ~ - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  15:30:40

em, I thought sth. 2 do with Islamic prophet Muhammad ascend - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  16:16:48

to heaven from Temple Mount & Bacon altered the letter u 2 o - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  16:19:21

due to taboo - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  16:20:03

Make sense. Kill 2 birds with 1 stone. - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  16:26:23

similar but different "if you can't fight them join them"? - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  08:14:00

Maybe, this 1 mainly meant 2 use alternative approach - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  08:31:11

agreed. - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  09:21:13

不能改变环境就去适应环境 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/13/2024  08:49:01

喜欢这个翻译 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  08:55:42

good one. 赞! - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  09:19:12

完全的意译很直白,但是可能不利于我们记住相应的英文原句 :) - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  09:26:16

只有明白穆汗默德在穆斯林心中的份量才能真正品位这句话的精髓。对于非穆斯林来说,这点其实很难。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/13/2024  09:34:32

从“如果山不能来,穆罕默德就要到山那里去” 可以意会出“不能改变环境就去适应环境”,不必完全了解穆汗默德 :) - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  09:42:11

意思是一样的,但是情感上却不如原文激烈。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/13/2024  11:16:35

我刚才和ChatGPT交流了一下,ChatGPT的翻译是:“若山不来,穆罕默德就要去山。” 详见里面: - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (1495 bytes) () 01/13/2024  08:50:31

我的译文是:“如果山不能来,穆罕默德就要到山那里去。” - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  08:52:53

chatGPT的这个中文翻译太直译,不知所云 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  08:57:17

我个人感觉,某些Proverb的中文翻译可能需要将直译和意译结合起来才能把其内在的含义完全表达出来。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  08:58:31

意译更重要。语言是相通的,基本会找到对应的成语或俗语。 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  09:00:21

同感,但是我个人认为,在意译的同时,也可以尽量保持原文中的特色成分,以便给人原汁原味,有出处的感觉。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  09:12:03

没必要。那就记住英文就好了,不然不伦不类。 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  09:15:41

I think it depends. 例如“攀比琼斯”就是一个例子,我保留了Joneses的直译。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  09:22:05

而且,这样的译文可以帮助我们记住相应的英文原句。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  09:23:00

昨天的APAD: Keeping up with the Joneses 就是一个很好的例子,我的译文是:“攀比琼斯”。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  09:01:21

详见里面的主帖以及跟帖,包括跟帖里面我和ChatGPT的交流。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (257 bytes) () 01/13/2024  09:04:58

看到chatGPT的翻译,太有喜感了。你把“攀比”翻出来,全面碾压chatGPT:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  09:07:45

谢谢灵灵的鼓励,灵灵新年快乐! - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  09:15:12

我很久以前就已经不去翻译了,最简单的例子,dog,我就不去想狗这个字,sth domesticated animal, - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  16:22:59

man's beat friend, barking... as long as I know what it is - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  16:24:41

这是APAD复习帖吗?这句印象很深。温故而知新! - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  14:28:20

could be many going on during my vacation or I lost memory - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  16:27:51

This one tells us to be flexible and resilient? :) - 甜虫虫 - 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  21:14:45

The Song of the Volga boatman(Russian folk) - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (11740 bytes) () 01/12/2024  11:44:20

船夫的号子在哪个语言里都是类似的。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/12/2024  11:46:21

用力拉船时发声方法都一样:)) - 卫宁 - 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  12:52:51

生产活动中产生的歌词通常接近单音节语言。只是汉语把单音节语进行到底,而西方却走上了多音节语言的道路。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/12/2024  13:23:02

中英文语言比较课题继续进行中。LOL - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  13:30:07

可惜改行已经晚了,只能望洋兴叹瞎想! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/12/2024  13:45:36

改行当纤夫吗?:-)) - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  16:32:46

哈哈哈,想当可惜没有赶上时代! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/12/2024  17:01:03

哈哈哈,很幽默嘛 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  04:40:37

地球人的共同语言~~ - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  13:28:39

Did I see that picture in a middle school Chinese text book? - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  12:05:55

Haha, Ask yourself! At least I did not see! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/12/2024  12:28:37

课文好像就叫“伏尔加河上的纤夫”。 - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  12:45:13

是的。伏尔加河上的纤夫曲。黄河大合唱中的第一段与之可媲美。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/12/2024  12:50:54

经典歌曲,好听! - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  13:12:32

阴柔的歌曲太多了,来点阳刚之气的中和一下! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/12/2024  14:31:36

Typical work song, reminds me of Irish work songs. - waterfowl - 给 waterfowl 发送悄悄话 waterfowl 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  16:36:30

Find one, interesting - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (194 bytes) () 01/12/2024  17:05:10

方外兄应该自己唱一个:)) - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/12/2024  17:41:21

这是为难居士了。这个男高音天下没多少人能唱! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/12/2024  18:05:32

Very special song! 谢谢居士分享。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  20:57:21

高兴小西喜欢。自从流行歌曲主导后,这类歌曲就成了小众,很少有人听了。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/13/2024  08:52:15

APAD: Keeping up with the Joneses - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (8053 bytes) () 01/12/2024  09:04:27

为自己活着 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/12/2024  09:18:22

That's a tall order, too :-) But one gets to choose. - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  09:44:25

Nope, Joneses don't sound next door 2me, dow or jonese - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  10:07:46

industrial magnates 2 me - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  10:09:26

Keep up withJoneses won't hurt capitalism hurt my capital - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  10:13:15

There are even some books about it, e.g., "Beat the Dow." - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  10:42:39

so how about the book, useful or useless? :)) - 卫宁 - 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  12:48:56

Like all great books on investing, the message is insightful - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (49 bytes) () 01/12/2024  13:06:07

If we live with Joneses in the same community, it won’t be - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  13:16:53

too hard to keep up with them then. lol - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  13:17:35

How so? By paying a big mortgage? - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  16:04:47

Our only "Keeping up with the Jones" item is Xmas lites ;-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (62 bytes) () 01/12/2024  15:58:01

By "lite," do you mean "beer with relatively few calories"? - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  16:03:43

the only meaning for the word as a noun in my 2 dictionaries - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  16:06:46

made it up for lights, just for fun ;-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  16:17:32

I suspected and just wanted to make sure :-) Remembered - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  16:24:28

TCP-lite and BSD-lite. - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  16:25:31

Another name carrying special meaning, like Joe, or Karen - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/12/2024  17:37:22

That's right. Met them all :-)) - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  20:06:07

Good to know that Joneses may connect to a rich lady. - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  19:35:15

The detail helps retaining the phrase. - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  20:07:08

"If you live according to what others think, you will never - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  20:44:28

be rich", so just be yourself :) - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  20:46:00

“Keeping up with the Joneses” 是褒义的,还是贬义的?能把这句话的中文翻译分享一下吗?谢谢。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  20:49:19

I think it's negative. Translating is frustrating to me. - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  21:02:00

ChatGPT may be able to help but I've never used it :-) - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  21:02:42

我刚刚和ChatGPT进行了交流,ChatGPT译为“追赶琼斯”,详见里面: - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (1209 bytes) () 01/12/2024  21:20:37

Thank you! - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  21:32:52

You're welcome. Google Translate 译为:“跟上琼斯的步伐”。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  21:51:12

赞认真钻研的态度,学习了~~ - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024  04:38:42

我个人感觉,某些Proverb的中文翻译可能需要将直译和意译结合起来才能把其内在的含义完全表达出来。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  21:53:21

我的译文是:“攀比琼斯”。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  21:55:48

Nice! - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024  22:02:27

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部