“Keeping up with the Joneses” 是褒义的,还是贬义的?能把这句话的中文翻译分享一下吗?谢谢。

回答: APAD: Keeping up with the Joneses7grizzly2024-01-12 09:04:27

所有跟帖: 

I think it's negative. Translating is frustrating to me. -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024 postreply 21:02:00

ChatGPT may be able to help but I've never used it :-) -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024 postreply 21:02:42

我刚刚和ChatGPT进行了交流,ChatGPT译为“追赶琼斯”,详见里面: -CBA7- 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (1209 bytes) () 01/12/2024 postreply 21:20:37

Thank you! -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024 postreply 21:32:52

You're welcome. Google Translate 译为:“跟上琼斯的步伐”。 -CBA7- 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 01/12/2024 postreply 21:51:12

赞认真钻研的态度,学习了~~ -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2024 postreply 04:38:42

请您先登陆,再发跟帖!