美语世界 » 中英翻译

[凑热闹帖]--跟风 声姐继续翻译 Fire and Ice, 接着烦老Robert Frost先生 - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (4319 bytes) () 02/28/2012  11:29:21

sf!poor Robert Frost! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  11:31:34

哈,你老先生手脚挺马力! How are you today? 有时间陪我们玩了 - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  11:36:07

哈哈,这周没那么忙了,就又回来学英语了。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  11:39:19

再跟风一次。学罗伯霜先生简洁,用《浪淘沙》字数(修改版)。。。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (2400 bytes) () 02/28/2012  13:02:42

Robert Frost能活到现在也得气死,或得意死!冰火两重天,自己发明的自己享用! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  13:14:10

他一会儿火一会儿冰。上帝定夺:火太热冰太冷。那就霜(Frost)! - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2012  13:25:05

你的中文真好!美语也棒! - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  14:04:45

谢小薇同学 ! - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2012  15:46:42

还是祖国的文字听起来亲切。。。love your translation :-) - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  14:00:09

hahaha, just for fun!!! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  14:07:32

译的很有文采,气势出來了! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (58 bytes) () 02/28/2012  14:41:19

谢酷妞果酱,怎么理解都可以,只要通就可以了。 - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:03:07

Current现代体诗很棒! - ntotl - 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  16:27:02

谢ntot1果酱 - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:04:44

早晨看贴时还想着,怎么大诗人current不翻译一个。。果然现在就看到了,真的很棒! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (62 bytes) () 02/28/2012  16:44:17

怎么大诗人current ended with curse - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  17:10:02

你这个大艺术家也翻一个! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  17:25:09

Thx! but not a 艺术家 of turning a somersault. - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  18:17:28

是world ended with curse. How about your book? finished yet? - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:59:13

激动+感动,不知说啥子好,握握爪! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:57:04

Cool~~ - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  20:33:23

Thanks - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:38:56

A great translation! Current. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:20:14

Thanks for sister new's inspiration - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:06:41

跟着rock后面来个白话的 - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (4040 bytes) () 02/29/2012  05:49:20

都很棒! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  07:17:23

翻译趣谈:谷歌小姐的英汉翻译 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (2778 bytes) () 02/28/2012  07:41:26

是有趣,其矛其盾。 - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  08:15:51

湘西山民的英语真地道,翻译也精湛,我就不读谷歌小姐的翻译了。 - 祤湫霖 - 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  08:29:05

过奖过奖。这些都是平时听到的话,只是收集了一下。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2012  09:55:41

真好玩!山民学习方法真多!赞一个! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (47 bytes) () 02/28/2012  08:57:35

文青,我觉得就是 “then some", basically means "then some more" - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (104 bytes) () 02/28/2012  09:23:15

谢谢薇薇,学了一idiom,也谢谢山民。我找到这个: - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (114 bytes) () 02/28/2012  09:27:08

但是感觉用在这里好象不是那么合适,跟字典上例子的上下文有差别。not sure - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  09:31:16

我觉得山民的意思是。。。 - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (136 bytes) () 02/28/2012  09:40:39

哦,是这个意思。I am convinced. 谢谢薇薇! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  09:54:52

Longman dictionary [LAAD]: and then some - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (275 bytes) () 02/28/2012  09:53:02

谢谢山民!真好! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  09:59:06

不客气。当年俺的老板总说这个 and then some... - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2012  10:09:09

终于想起来以前在KDFC上常听到主持人用这个短语, - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (1358 bytes) () 02/28/2012  10:16:45

放在最后当然可以。但是意思不同。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (615 bytes) () 02/28/2012  10:30:38

看了,但没被说服。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (86 bytes) () 02/28/2012  10:39:30

试一下。。。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (67 bytes) () 02/28/2012  10:43:08

就是说: - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (430 bytes) () 02/28/2012  10:59:07

:))))))) - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (8356 bytes) () 02/28/2012  11:25:09

谢谢你,我学到很多。留同存异,先讨论到这儿吧? - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  11:43:39

我跟二姐的理解完全一致!戚戚焉~~ - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  11:27:46

你,变得快!哈哈 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  11:50:15

没变,我是说对你这句话的理解完全一致 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (324 bytes) () 02/28/2012  11:59:15

好,懂了,等你。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  12:09:36

Unbelievable. I am speechless now. - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  20:52:27

不在沉默中烧死,就是在沉默中冻死!继续翻: - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (1170 bytes) () 02/28/2012  03:04:13

好!很有味道! - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2012  04:13:56

见笑了!很喜欢你那两首, 真有才。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  04:53:48

鼓掌-女将出马! - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  07:24:02

娓娓道来。。。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2012  07:31:09

谢谢 Bill, 希望能抛砖引玉. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  08:18:52

看看谷歌妹妹翻译的如何? - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (1196 bytes) () 02/28/2012  07:55:14

谷歌妹妹翻译的挺靠谱的 ... - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  08:09:13

很好!很简洁,没有废话。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  08:17:18

为声姐精彩的翻译热烈鼓掌!! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  08:07:40

谢谢美风!我是小儿科,和大腕们学学。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  08:21:41

不让须眉,赞! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (72 bytes) () 02/28/2012  09:00:49

谢谢妹妹!是的,罗哩罗嗦的。我纯粹是瞎玩闹。哈哈 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  10:28:28

若论简洁,建议用《浪淘沙》或《西江月》的字数来译, 如何? :-))) - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (671 bytes) () 02/28/2012  12:22:48

Love it :-) - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  09:25:22

谢谢小薇! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  10:31:17

A single spark can start a praire fire so is praiseworthy. - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  09:54:25

星星之火,可以燎原? - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  10:30:00

星星之new,可以燎jiu4 - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  17:05:10

哇噻~~~升华版!我喜欢!姐姐文学修养了得啊 - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  14:42:47

喜欢看高手们友谊平和的过招,心旷神怡~ - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  14:44:20

不好意思!纯粹瞎整!千妹长来玩吧。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:22:39

newvoice, new vision! - ntotl - 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  17:56:46

Thank you as always! ntol. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:23:39

女中豪杰! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  20:13:15

Thank you again! YuGong. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:24:14

marvelous~ - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  20:57:11

Thank you! Beautiful leaf. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:25:01

美语论坛的网友们翻译《Fire And Ice》荟萃 - 美语世界 - 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (10375 bytes) () 02/27/2012  09:58:45

Simply wonderful translations. Admire you guys. - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2012  12:32:57

颇有同感,译得精彩。 - 美语世界 - 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2012  13:19:50

瞎猜一下。。好像参加翻译的大多是男同学,可能全是,对吗? - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2012  18:36:31

《文学城》的符号标志:“♂”是男生,是“♀”女生。 - 美语世界 - 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (827 bytes) () 02/27/2012  19:00:41

欢迎小微同学拿出绿声的第二个版本! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:46:22

仰视所有的牛人们! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2012  20:50:39

才华横溢。 - 美语世界 - 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  06:14:57

翻的太精彩了!向各位学习!谢汇总! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  03:41:36

向你们学习。我把你的翻译加进帖子了: - 美语世界 - 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (128 bytes) () 02/28/2012  06:16:25

毁掉世界的是火还是冰? - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (5592 bytes) () 02/23/2012  12:28:29

谢谢!学习了。期待下一首。。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2012  15:59:44

客气了。最近读过有什么好的吗? - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2012  18:55:28

说实话,不知道去哪找这类诗,只有看你们讲解学习的份。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (31 bytes) () 02/23/2012  18:59:38

说实话,找这类诗不难,只要你google作者, - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (74 bytes) () 02/23/2012  19:07:21

谢谢!可是要想找类似有名的诗,但作者是别人,可怎么google啊。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2012  19:14:16

回复:谢谢!可是要想找类似有名的诗,但作者是别人,可怎么google啊。 - 美语世界 - 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (84 bytes) () 02/23/2012  20:32:36

谢谢蕙质兰心的贝卡斑竹!收藏。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2012  21:04:56

周末快乐。 - 美语世界 - 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2012  06:12:45

爱情至上主义者是这样理解: - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (243 bytes) () 02/23/2012  21:42:18

Wow,好棒!! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2012  21:45:06

是你的茶吧?*_^ - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2012  22:51:09

可以改改原作来适合你的想象。 - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (1525 bytes) () 02/24/2012  07:30:27

喜欢看高手过招,太养眼养心了! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2012  07:42:26

不用改的呀 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (47 bytes) () 02/24/2012  08:57:19

哈哈,爱情至上者非你莫属! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2012  09:08:48

有奖吗? - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2012  09:52:25

奖个这个。 - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (4365 bytes) () 02/24/2012  10:27:17

这个奖品不错,打算找一镜框装好了挂起来。:-) - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (78 bytes) () 02/24/2012  10:45:13

奖品在此。。。蝶恋花,那是永久滴。。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (190 bytes) () 02/24/2012  11:35:33

有这样的画面吗? - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (114 bytes) () 02/24/2012  11:40:27

你的要求忒多咧。。冰山和太阳在此。。。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (104 bytes) () 02/24/2012  11:54:53

你的图片阴气超强,难怪化蝶喝药的悲剧经常发生。 - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2012  12:06:53

你是A型血吧,咋这么要求完美涅?:)来个炽热的阳光融化冰山! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (118 bytes) () 02/24/2012  12:15:52

不是。好大气的图! - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2012  12:28:21

原作的伟大之处是朦胧的比喻两件事。 - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2012  11:50:17

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

中英翻译信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部