看看谷歌妹妹翻译的如何?

火与冰

 
有人世界将毁于火

有人说,在冰中

从我尝过欲望

我认为那些赞成

如果不得不毁灭两次

我想我知道足够的仇恨

毁灭之冰

也很大

就足够了。

 

Fire and Ice

By Robert Frost

Some say the world will end in fire,

Some say in ice.

From what I've tasted of desire

I hold with those who favour fire.

But if it had to perish twice,

I think I know enough of hate

To say that for destruction ice

Is also great

And would suffice.

所有跟帖: 

谷歌妹妹翻译的挺靠谱的 ... -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 08:09:13

很好!很简洁,没有废话。 -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 08:17:18

请您先登陆,再发跟帖!