美语论坛的网友们翻译《Fire And Ice》荟萃

来源: 美语世界 2012-02-27 09:58:45 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (10375 bytes)
本文内容已被 [ 美语世界 ] 在 2012-02-28 06:06:38 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.



美语论坛的网友们翻译《Fire And Ice》荟萃

Fire and Ice
By Robert Frost


Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favour fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

Robert Frost
From Wikipedia, the free encyclopedia

Robert Lee Frost (March 26, 1874 – January 29, 1963) was an American poet. He is highly regarded for his realistic depictions of rural life and his command of American colloquial speech. His work frequently employed settings from rural life in
New England in the early twentieth century, using them to examine complex social and philosophical themes. One of the most popular and critically respected American poets of his generation, Frost was honored frequently during his lifetime, receiving four Pulitzer Prizes for Poetry.


火与冰
来源: 李唐 于 2012-02-23 12:28:29
http://bbs.wenxuecity.com/zhongyiingfanyi/137123.html


有人说火将毁掉世界,
有人说冰将毁掉世界。
凭我对欲望的了解,
我认同倾向火者。
但是如果世界得消失两回,
想必把足够的恨发泄
在造成毁灭的冰里
也不失其伟大之处
而且足已。

火与冰
来源:

http://bbs.wenxuecity.com/zhongyiingfanyi/137440.html

有人说世界将毁于火,
有人说将毁于冰。
我曾受过欲火的折磨,
我相信世界将毁于火。
可如果它注定要毁灭两次,
我想我也深知仇恨的力量,
似冰一样,
其破坏力之强,
亦足以让世界灭亡。

火与冰
来源: armao 于 2012-02-26 19:22:10
http://bbs.wenxuecity.com/zhongyiingfanyi/137467.html

有人说世界将焚于火
有人说将封于冰
从我尝过的欲望之果
我赞同倾向于火之说
但世界若非得两度沉冥
我想我深知仇恨的可怕
破坏力似寒冰
也无比之强大
亦足让世界冻成坟茔

火与冰
来源:

http://bbs.wenxuecity.com/zhongyiingfanyi/137479.html

有说世界灭于火
有说世界灭于冰
因我尝到贪欲果
我说火

如果世界灭两遭
看看仇恨可断定:
毁坏力量冰不小
足够了

火与冰
来源:

http://bbs.wenxuecity.com/zhongyiingfanyi/137499.html

世界末日烈火烧,
又云尽头冰雪寒。
当年曾尝欲果味,
深知毁灭火冲天!
若道宇宙复生死。
还看世人冷齿情.!
曾闻冰川万物灭,
天寒地冻惧寒冰!


火与冰
来源: 李唐 于 2012-02-27 12:28:29
http://bbs.wenxuecity.com/zhongyiingfanyi/137547.html

有的说世界将在火中消亡,
有的说世界将在冰里灭亡。
凭我对欲望的品尝,
我赞同偏向火的一方。
倘若世界又得毁于另一方,
想必足够的恨
就冰的毁灭性来讲
也绝对强
并足够地浪。

火与冰
来源:

世界末日火焰山,
又云尽头冰雪连。
当年曾尝欲果味,
深知毁灭火冲天!
若道宇宙复生亡,
还看仇恨冷心田!
曾记冰川万物灭,
冥湖死海坚冰寒!

火与冰
来源:

http://bbs.wenxuecity.com/mysj/137676.html

有道世界终止于炙热的火海,
有道世界灭绝于冷寂的冰骸,
曾经贪婪地品尝欲望的禁果,
相信烈火将世界烧化为尘埃。

但是如果世界注定毁灭两回,
因我曾经体验千仇万恨数载,
方知仇恨似强大无比的坚冰,
寒冷足以摧毁世界还其本来。


火与冰
来源: rockcurrent 于 2012-02-28 11:29:21
http://bbs.wenxuecity.com/zhongyiingfanyi/137757.html

你说世界将毁于火,
他说将灭于冰。
以我对欲望的体验,
烈焰会是末日。
但是, 如果烈焰的尽头,
寒冰再一次毁灭世界,
并且足够彻底,
我相信,
有更多的人会诅咒。

新诗古译:R. FROST《冰与火》之《浪淘沙》
来源: 湘西山民 于 2012-02-28 16:01:02
http://bbs.wenxuecity.com/zhongyiingfanyi/137786.html

(陆续添加中...)



所有跟帖: 

Simply wonderful translations. Admire you guys. -~叶子~- 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2012 postreply 12:32:57

颇有同感,译得精彩。 -美语世界- 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2012 postreply 13:19:50

瞎猜一下。。好像参加翻译的大多是男同学,可能全是,对吗? -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2012 postreply 18:36:31

《文学城》的符号标志:“♂”是男生,是“♀”女生。 -美语世界- 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (827 bytes) () 02/27/2012 postreply 19:00:41

欢迎小微同学拿出绿声的第二个版本! -rockcurrent- 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012 postreply 05:46:22

仰视所有的牛人们! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2012 postreply 20:50:39

才华横溢。 -美语世界- 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 06:14:57

翻的太精彩了!向各位学习!谢汇总! -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 03:41:36

向你们学习。我把你的翻译加进帖子了: -美语世界- 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (128 bytes) () 02/28/2012 postreply 06:16:25

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”