美语世界 » 中英翻译 » 问答区

请问“我愿她那细鞭轻轻打在我身上”怎样翻译? - 米德1 - 给 米德1 发送悄悄话 米德1 的博客首页 (196 bytes) () 04/02/2010  07:54:56

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (310 bytes) () 04/02/2010  09:36:36

star,你这么翻译,看了还是摆脱不了受虐狂的嫌疑。可咋好? - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2010  14:04:47

谢谢你star,可是戏雨飞鹰讲的有道理 - 米德1 - 给 米德1 发送悄悄话 米德1 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2010  14:50:36

回复: - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (224 bytes) () 04/04/2010  08:32:12

歌曲视频:在那遥远的地方 - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (488 bytes) () 04/02/2010  09:53:58

谢谢 - 米德1 - 给 米德1 发送悄悄话 米德1 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2010  11:32:42

hahahahaha,没办法。要怪就怪王洛宾吧:) - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2010  14:06:30

熊前辈,你敢跟star PK吗?你觉得怎么翻译才能做到 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (14 bytes) () 04/02/2010  15:03:15

熊大师最近好象变得有点懒惰,既不翻译古诗, - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (48 bytes) () 04/02/2010  15:07:42

oops, 熊前辈不敢接受pk,熊大师给吓成 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (48 bytes) () 04/02/2010  16:11:50

sweetie - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (37 bytes) () 04/02/2010  16:24:50

回复:熊大师最近好象变得有点懒惰,既不翻译古诗, - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (46 bytes) () 04/02/2010  16:26:21

好吧,收工后一定要翻译,否则, - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (32 bytes) () 04/02/2010  16:40:16

回复:好吧,收工后一定要翻译,否则, - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (250 bytes) () 04/02/2010  19:04:55

回复:回复:好吧,收工后一定要翻译,否则, - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (74 bytes) () 04/02/2010  19:25:44

第3行就是歌里面的意思了。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (41 bytes) () 04/02/2010  20:11:34

米德, 我仔细听了歌词,是那个老外断章取意了。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (216 bytes) () 04/02/2010  15:19:54

飞鹰,那老外是有意funny,但我的译文怎么感觉都不对经儿 - 米德1 - 给 米德1 发送悄悄话 米德1 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2010  15:38:57

能不能帮忙翻译下面的句子?外甥女需要帮忙,可是我的英语,中文都很烂。 - ttcing - 给 ttcing 发送悄悄话 ttcing 的博客首页 (381 bytes) () 03/29/2010  13:48:36

试下 - 此间少年 - 给 此间少年 发送悄悄话 此间少年 的博客首页 (251 bytes) () 03/29/2010  19:40:54

Thanks a lot. - ttcing - 给 ttcing 发送悄悄话 ttcing 的博客首页 (0 bytes) () 03/30/2010  14:05:25

温家宝总理答记者问之古文翻译评析(zt) - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (2753 bytes) () 03/22/2010  18:56:20

学习了。鹰妹,咱们的祖先真了不起。看看现在的年轻人 - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (26 bytes) () 03/22/2010  19:36:59

you've been a master of several arts. in front of u, - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (33 bytes) () 03/22/2010  20:08:45

You may not know - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (59 bytes) () 03/22/2010  20:20:01

幸亏如此。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (73 bytes) () 03/22/2010  20:37:04

鹰妹 - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (52 bytes) () 03/22/2010  19:59:00

no title? - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (4 bytes) () 03/22/2010  20:17:22

Title: 世说新语:英雄 - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (0 bytes) () 03/22/2010  20:22:23

鹰熊 - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (0 bytes) () 03/22/2010  21:00:56

鹰妹:战国策 - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (52 bytes) () 03/22/2010  20:05:49

战国策? haha, i like it:) - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (76 bytes) () 03/22/2010  20:25:13

depends...到达一定同时 - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (2 bytes) () 03/22/2010  20:42:16

:) thanks, bear! - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (226 bytes) () 03/22/2010  21:02:43

宝贝, well written。 - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (75 bytes) () 03/22/2010  21:11:15

sweet dream... - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (111 bytes) () 03/22/2010  21:17:05

sweetie, beautiful...you are quick... - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (27 bytes) () 03/22/2010  21:24:36

戏雨飞鹰晚上好,谢谢你的分享,既学古文,又学英译,颇受启迪. - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 03/22/2010  20:58:48

我觉得你会喜欢,紫君,所以就post出来。好久不发主帖了。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/22/2010  21:04:54

Thank you so much. Good night and sweet dream. - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 03/22/2010  21:07:05

you too, my dear:) thanks - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/22/2010  21:09:27

请教: "一鸣惊人"如何翻译? 谢谢 - 香侬 - 给 香侬 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/22/2010  07:34:06

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (81 bytes) () 03/22/2010  10:07:00

"make a great coup" - qinger - 给 qinger 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/23/2010  13:10:23

翻译“什么是天空” - 老书虫 - 给 老书虫 发送悄悄话 老书虫 的博客首页 (823 bytes) () 03/17/2010  20:00:59

“繁星伴着明月,是那独有的灯。” 译的好,颇有文采。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 03/18/2010  08:31:57

各位大侠,怎么翻译“乱世出英雄”啊?谢谢 - sweetheart001 - 给 sweetheart001 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/15/2010  21:10:54

纯粹瞎猜:heros are often made in hard times - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/15/2010  21:25:51

How about "Turmoils generate heros."? - bubble2008 - 给 bubble2008 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/15/2010  21:42:40

回复: Hero always comes from chaos world. - 紫灵晶 - 给 紫灵晶 发送悄悄话 紫灵晶 的博客首页 (0 bytes) () 03/16/2010  03:45:10

谢谢 - sweetheart001 - 给 sweetheart001 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/16/2010  09:12:44

请教,这几句中文这样翻译通吗? - 老书虫 - 给 老书虫 发送悄悄话 老书虫 的博客首页 (200 bytes) () 03/11/2010  19:22:05

may be or may be not your cup of tea - houston1965 - 给 houston1965 发送悄悄话 houston1965 的博客首页 (0 bytes) () 03/11/2010  20:15:18

Here are alternatives: - RPV - 给 RPV 发送悄悄话 (119 bytes) () 03/11/2010  21:31:05

How about - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (106 bytes) () 03/12/2010  08:23:36

look at this - 老书虫 - 给 老书虫 发送悄悄话 老书虫 的博客首页 (106 bytes) () 03/15/2010  19:39:36

回复:请教,这几句中文这样翻译通吗? - lovchina - 给 lovchina 发送悄悄话 (210 bytes) () 03/12/2010  00:12:55

老美说了:服不服?不服,俺屮恁家去! - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (333 bytes) () 03/12/2010  07:05:59

楼上两位美语都很厉害! - 丁庄秀园 - 给 丁庄秀园 发送悄悄话 丁庄秀园 的博客首页 (0 bytes) () 03/12/2010  07:07:55

王道; 看谁霸道! - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (0 bytes) () 03/12/2010  07:10:44

yeah! "weapons of mass destruction" - LovChina - 给 LovChina 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/12/2010  07:28:35

说你有,你就有。 没有,也有。 - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (175 bytes) () 03/12/2010  07:46:57

欢迎丁庄秀园有空就来美坛发帖灌水. - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (1385 bytes) () 03/12/2010  10:20:19

祝大家周末愉快. - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 03/12/2010  10:22:17

回复:请教,这几句中文这样翻译通吗? - 杀雨 - 给 杀雨 发送悄悄话 杀雨 的博客首页 (140 bytes) () 03/12/2010  12:46:13

这句话该如何翻译?谢谢 - tuliplover - 给 tuliplover 发送悄悄话 (114 bytes) () 03/10/2010  08:44:54

“深夜脱口秀”可能是晚间观众雷打不动的必看节目。 - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/10/2010  08:58:58

《丑话说在前面》,如何翻译?谢谢 - qiuqiu04 - 给 qiuqiu04 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/01/2010  23:27:29

How about "Don't say I didn't warn you"? - haitu - 给 haitu 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/02/2010  09:19:40

Yeh! It is a typical American way. Thanks, - qiuqiu04 - 给 qiuqiu04 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/02/2010  11:38:17

回复:《丑话说在前面》,如何翻译?谢谢 - firefox117 - 给 firefox117 发送悄悄话 (23 bytes) () 03/03/2010  07:37:58

"省级机关医院" 如何翻译成英语? - liyaya - 给 liyaya 发送悄悄话 liyaya 的博客首页 (69 bytes) () 02/12/2010  10:59:56

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (166 bytes) () 02/12/2010  14:35:07

The Hospital for Provincial Ministries of Hunan - HappyNow?! - 给 HappyNow?! 发送悄悄话 HappyNow?! 的博客首页 (16 bytes) () 02/12/2010  16:44:32

哪位大侠帮忙翻译一下 - 热闹 - 给 热闹 发送悄悄话 (64 bytes) () 01/23/2010  09:07:15

resent the feeling of - carpediem - 给 carpediem 发送悄悄话 carpediem 的博客首页 (41 bytes) () 01/23/2010  14:42:09

非常感谢 - 热闹 - 给 热闹 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/23/2010  16:20:29

My try. - eyeyey - 给 eyeyey 发送悄悄话 eyeyey 的博客首页 (25 bytes) () 01/24/2010  05:37:58

cozy 中文怎么翻译那? - :-} - 给 :-} 发送悄悄话 :-} 的博客首页 (0 bytes) () 01/22/2010  20:59:22

惬意的,温馨的 :) - 小千...千与千寻 - 给 小千...千与千寻 发送悄悄话 小千...千与千寻 的博客首页 (17 bytes) () 01/22/2010  21:06:01

温馨 - 喜欢,谢谢! - :-} - 给 :-} 发送悄悄话 :-} 的博客首页 (0 bytes) () 01/22/2010  21:08:49

诚心请教,怎么翻译这句话? - 天蓝蓝,海蓝蓝 - 给 天蓝蓝,海蓝蓝 发送悄悄话 (238 bytes) () 01/16/2010  22:05:11

大意: - SMERSH - 给 SMERSH 发送悄悄话 (148 bytes) () 01/17/2010  08:19:17

回复:诚心请教,怎么翻译这句话? - 天蓝蓝,海蓝蓝 - 给 天蓝蓝,海蓝蓝 发送悄悄话 (45 bytes) () 01/17/2010  09:07:21

我的理解(99.999%是错的): - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (270 bytes) () 01/17/2010  16:42:11

回复:我的理解(99.999%是错的): - 天蓝蓝,海蓝蓝 - 给 天蓝蓝,海蓝蓝 发送悄悄话 (28 bytes) () 01/17/2010  20:25:00

求助翻译 - 只爱你 - 给 只爱你 发送悄悄话 只爱你 的博客首页 (40 bytes) () 01/09/2010  23:19:19

请问怎样翻译“山寨”? - cloudhk - 给 cloudhk 发送悄悄话 cloudhk 的博客首页 (44 bytes) () 01/09/2010  06:17:08

counterfeit ? - 念亲 - 给 念亲 发送悄悄话 念亲 的博客首页 (0 bytes) () 01/09/2010  07:03:06

how about fake, clone, pirated? - 任我为 - 给 任我为 发送悄悄话 任我为 的博客首页 (0 bytes) () 01/09/2010  08:22:16

pirated sounds fit. - 念亲 - 给 念亲 发送悄悄话 念亲 的博客首页 (0 bytes) () 01/09/2010  09:19:47

knockoffs - 好学又好问 - 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (0 bytes) () 01/09/2010  16:59:06

e.g. knock off cell phones, knock off clothes, knock off UGGs. - 好学又好问 - 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (0 bytes) () 01/09/2010  17:35:12

another one: copycat - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (315 bytes) () 01/09/2010  17:53:40

请教:“用音乐来麻醉自己”,这句话该如何翻译 - billinmon - 给 billinmon 发送悄悄话 billinmon 的博客首页 (4 bytes) () 12/14/2009  09:19:40

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (140 bytes) () 12/14/2009  12:38:14

翻的好,顶一个 - 陶陶乐,乐陶陶 - 给 陶陶乐,乐陶陶 发送悄悄话 陶陶乐,乐陶陶 的博客首页 (0 bytes) () 12/14/2009  14:40:56

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

中英翻译信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部