请教,这几句中文这样翻译通吗?

来源: 老书虫 2010-03-11 19:22:05 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (200 bytes)
本文内容已被 [ 老书虫 ] 在 2010-03-11 20:13:28 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
说你行,你就行,不行也行。
说你不行就不行,行也不行。
不服不行
say you good,you good ,you good even no good,
say you no good, you no good, you no good even you good,
no obedient no good

所有跟帖: 

may be or may be not your cup of tea -houston1965- 给 houston1965 发送悄悄话 houston1965 的博客首页 (0 bytes) () 03/11/2010 postreply 20:15:18

Here are alternatives: -RPV- 给 RPV 发送悄悄话 (119 bytes) () 03/11/2010 postreply 21:31:05

How about -selfselfself- 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (106 bytes) () 03/12/2010 postreply 08:23:36

look at this -老书虫- 给 老书虫 发送悄悄话 老书虫 的博客首页 (106 bytes) () 03/15/2010 postreply 19:39:36

回复:请教,这几句中文这样翻译通吗? -lovchina- 给 lovchina 发送悄悄话 (210 bytes) () 03/12/2010 postreply 00:12:55

老美说了:服不服?不服,俺屮恁家去! -李唐- 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (333 bytes) () 03/12/2010 postreply 07:05:59

楼上两位美语都很厉害! -丁庄秀园- 给 丁庄秀园 发送悄悄话 丁庄秀园 的博客首页 (0 bytes) () 03/12/2010 postreply 07:07:55

王道; 看谁霸道! -李唐- 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (0 bytes) () 03/12/2010 postreply 07:10:44

yeah! "weapons of mass destruction" -LovChina- 给 LovChina 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/12/2010 postreply 07:28:35

说你有,你就有。 没有,也有。 -李唐- 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (175 bytes) () 03/12/2010 postreply 07:46:57

欢迎丁庄秀园有空就来美坛发帖灌水. -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (1385 bytes) () 03/12/2010 postreply 10:20:19

祝大家周末愉快. -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 03/12/2010 postreply 10:22:17

回复:请教,这几句中文这样翻译通吗? -杀雨- 给 杀雨 发送悄悄话 杀雨 的博客首页 (140 bytes) () 03/12/2010 postreply 12:46:13

回复:请教,这几句中文这样翻译通吗? -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (203 bytes) () 03/13/2010 postreply 08:10:13

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”