•
英文老师说的对不?
-
lovecat08 -
♀
(1172 bytes)
()
09/15/2022
19:35:03
•
第二部分的回答绝对错。
-
前川 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
19:56:25
•
那要怎么答,才对呢?
-
lovecat08 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
20:26:21
•
我想是
-
前川 -
♀
(293 bytes)
()
09/15/2022
20:31:39
•
网上不同意见,难以选择?看里面。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
-
lovecat08 -
♀
(90637 bytes)
()
09/15/2022
20:54:31
•
哇头昏了,不过只要掌握原则:negtive questions, use NO to agree. Yes to dis
-
前川 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:01:04
•
文法是死的,美国人嘴是活的,学英文,还是找纯老美为妙。
-
lovecat08 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:14:05
•
不过,刚开始,学英文文法,还是跟中国老师,用中文解释难懂的英文文法,较容易!不是吗?
-
lovecat08 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:16:05
•
agree.
-
前川 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:16:31
•
谢谢,晚安!
-
lovecat08 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:17:42
•
这让我想起一个银行的电话服务问句,只能回答Yes 或 No
-
密码忘记了 -
♂
(194 bytes)
()
09/16/2022
00:39:01
•
赞认真钻研!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:24:58
•
我初中的英语老师教我们,是就是是,不是就不是。比如,
-
翡翠&水晶 -
(157 bytes)
()
09/15/2022
22:30:30
•
有点扯, 30多年前我的英文老师就专门强调别把这个弄混了.
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/16/2022
05:44:25
•
不同省的老师,答案也不同啊!
-
lovecat08 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
07:31:20
•
我发现好多外国人都分不清这个, 越南人与中国人逻辑是一样, 连很多从小说英语印度人也分不清
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/16/2022
08:06:08
•
前川,翡翠水晶是对的!但要注意相应的中文翻译
-
Zhuzitaba -
♂
(1066 bytes)
()
09/16/2022
08:34:45
•
中文翻译不要把上面的话做对错判断,而是对事实做对错判断。这样就简单了。
-
jelous -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
08:41:00
•
才不简单,越说越浑:)
-
lovecat08 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
09:53:49
•
我也愈发糊涂一气:):):)
-
Zhuzitaba -
♂
(0 bytes)
()
09/16/2022
13:42:02
•
第二句的问话本身就是错的。正确的问话: Aren't you a student?
-
老生长谈 -
♂
(0 bytes)
()
09/16/2022
10:15:05
•
【One Idiom】勿谓言之不预也。那“提前通知一下” 地道英文口语怎么说?
-
妖妖灵 -
♀
(239 bytes)
()
09/15/2022
09:00:04
•
This phrase has been used quite often lately
-
前川 -
♀
(232 bytes)
()
09/15/2022
13:50:54
•
学习了,谢谢分享~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
20:39:04
•
见笑了。
-
前川 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
20:43:49
•
最开始我是不懂啥意思,明白之后觉得言简意赅:)学习啦:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:35:25
•
谢谢灵灵分享。点赞。 周末愉快。
-
chuntianle -
♀
(0 bytes)
()
09/18/2022
14:30:10
•
Does the third world benefit from the US-China confrontation?
-
唵啊吽 -
♂
(3922 bytes)
()
09/15/2022
06:23:47
•
是不是一些制造业挪到其他国家~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
08:54:21
•
【One Idiom】和某人"碰头,会面”地道英文口语怎么表达?
-
妖妖灵 -
♀
(80 bytes)
()
09/12/2022
21:54:04
•
WOW,就连这么个字也要整个idiom啊
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/13/2022
05:54:27
•
我是自己翻译的中文。也是工作中听别人说,我学会了这个表达~ 和一个体育活动有关。
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2022
07:52:05
•
刚又听了一个:“Give me a ring”. 你听说过吗?发现口语里他们用Idioms太多了~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2022
08:04:40
•
小心别把idiom与slang弄混了,
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/13/2022
08:29:07
•
什么区别?都是informal
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2022
13:51:51
•
这个提醒好。谢谢。有啥区别吗?展开说说~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/14/2022
09:11:16
•
啥时说说区别啊?还等着呢:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
09:01:04
•
rendez-vous
-
Marauders -
(17 bytes)
()
09/13/2022
08:32:07
•
不认识:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2022
13:51:24
•
常用,
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/13/2022
15:54:10
•
你也会法语?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2022
16:50:00
•
用过一个建模型的工具包,其中一个工具叫 rendezvous
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/13/2022
19:08:26
•
catch up
-
jianshen -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2022
15:03:44
•
查了一下,catch up是好久没见之后再联系的意思。学习了
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2022
16:49:43
•
zt: We'll catch up with you after the movie.
-
jianshen -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2022
17:21:00
•
Touch base is an idiom often seen in business context, 例如开会时
-
heisse -
(69 bytes)
()
09/13/2022
17:47:16
•
这个确实是工作中听到的
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2022
19:05:53
•
hang out?
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2022
18:29:17
•
嗯,hang out 是朋友们一起玩。我的context给的不够具体:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2022
19:08:19
•
直译好了:摸摸底
-
Zhuzitaba -
♂
(858 bytes)
()
09/16/2022
22:42:43
•
赞灵灵。点赞。
-
chuntianle -
♀
(0 bytes)
()
09/18/2022
14:31:21
•
【欢迎朗读】Beauty 有段精彩的省略句排比句表达,你能译成英文吗?
-
妖妖灵 -
♀
(10363 bytes)
()
09/12/2022
21:47:05
•
大赞学习帖!妖妖读的真好!鼓掌!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/14/2022
09:15:35
•
我就琢磨着,读肯定比不读强,所以,还是读吧:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/14/2022
20:56:35
•
Are You on the Moon when I Miss You?
-
CBA7 -
♀
(632 bytes)
()
09/09/2022
09:34:42
•
谨以此诗献给美坛的朋友们,祝大家中秋快乐!Are You on the Moon when I Miss You? :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2022
09:36:02
•
好诗。赞。
-
前川 -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2022
10:01:36
•
谢谢前川的美言和鼓励。
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2022
10:09:27
•
恶搞最后一句:“R u walking on clouds when I miss u”:)这首诗规规矩矩很像歌词:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2022
10:10:10
•
哈哈哈,灵灵有创意,谢谢分享。
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2022
10:12:00
•
最近学idiom,学得到处都是灵感:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2022
10:14:34
•
灵灵,再加上灵感,灵上加灵啊,祝贺! :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2022
10:17:08
•
犹豫着回帖还是不回, 弄得好像我从爱的星空一路追到美语世界. Who r u? A mooncake?
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/09/2022
10:16:41
•
好诗。今晚就登月去。
-
天边一片白云 -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2022
11:17:39
•
有魄力!心动不如行动,我负责给你搬梯子 :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2022
11:43:06
•
晕了
-
kirn -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2022
21:20:07
•
K妹怎么晕了,被七仙女想得太厉害了吗?哈哈哈
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
09/10/2022
09:14:06
•
恭喜小7。首页进来,谢谢网管,Are You on the Moon when I Miss You? 推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/10/2022
17:03:23
•
谢谢梅版主的支持和鼓励。中秋快乐!
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
09/10/2022
19:56:36
•
好美的诗。
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/10/2022
17:31:16
•
Who would like to read NCE4 L24?
-
妖妖灵 -
♀
(228 bytes)
()
09/08/2022
14:03:32
•
啊哈哈哈哈,音乐是个啥玩意?
-
枫林晓 -
♂
(395 bytes)
()
09/07/2022
09:29:35
•
哈哈哈哈,真好玩!我觉得只要音乐之间的interval和谐,就好听。曲谱倒过来,音程没有变,还是很和谐:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/07/2022
09:40:58
•
【One Idiom】“你说了算” 用地道英文口语(Idiom)怎么说?
-
妖妖灵 -
♀
(476 bytes)
()
09/07/2022
09:26:33
•
up2u
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/07/2022
09:31:16
•
对,我也是这么说。最近我又学会了一两个新的表达:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/07/2022
09:38:54
•
u decide, ur decision
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/07/2022
10:21:45
•
表达方法还真多。嗯,我学的是另外的Idiom:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/07/2022
12:58:36
•
It is your call
-
Zhuzitaba -
♂
(0 bytes)
()
09/07/2022
14:58:48
•
厉害,我学到的就是这个Idiom:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/07/2022
19:40:42
•
柱子他爸也来发主帖参加活动啊:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/08/2022
13:47:10
•
还没这金刚钻:(:(:(
-
Zhuzitaba -
♂
(0 bytes)
()
09/09/2022
11:19:42
•
留心啊!我上班都是当地人,以前我不注意,idiom都从耳朵边溜走,我是最近才发现每天都能听到idiom的:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2022
12:18:32
•
Yes yes double yes
-
Zhuzitaba -
♂
(321 bytes)
()
09/09/2022
12:53:21
•
真有吗?我怎么没找到?:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2022
14:06:05
•
whatever suits you
-
天边一片白云 -
♀
(0 bytes)
()
09/07/2022
15:36:33
•
柱子他爸的答案就是我想说的答案:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/07/2022
19:41:30
•
in your hand. ?
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/07/2022
16:33:48
•
【One Idiom】“在困境中坚持着“英文口语怎么说?
-
妖妖灵 -
♀
(561 bytes)
()
09/05/2022
17:07:43
•
persist in XXX.
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/06/2022
08:02:37
•
还是我中文翻译得不好~:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2022
09:47:27
•
快宣布答案~~~~
-
kirn -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2022
09:33:40
•
遵命:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2022
09:48:03
•
你理解成什么了?没准是对的呢。感觉自己说自己时,就是境况不好时,还survive的意思~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2022
19:18:43
•
Dice on ice?
-
Nebrasky -
♂
(0 bytes)
()
09/06/2022
10:39:29
•
这个我还真不知道,刚查了一下,看到Ice your dice是slow down的意思,是你要说的吗?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2022
10:56:42
•
以前我的leadership coach 教我的,大概意思是好悬,跌跌撞撞坚持着的意思
-
Nebrasky -
♂
(0 bytes)
()
09/06/2022
11:53:35
•
我怎么没google到呢?你找得到吗?我只知道walk on thin ice是如履薄冰的意思
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2022
12:20:56
•
挂在那儿,hanging in there
-
llarry -
♂
(0 bytes)
()
09/06/2022
11:26:00
•
真好!说对啦!在这里,是不是可以不需要ing的形式?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2022
11:51:51
•
Tough it out
-
Marauders -
(0 bytes)
()
09/07/2022
05:27:31
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)