这句话是不是也有语法错误?

本帖于 2022-10-28 09:15:10 时间, 由普通用户 得瑟一下 编辑

所有跟帖: 

你在读英文原版? -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/28/2022 postreply 09:21:53

对呀,花了10几刀买的,特别拗口 -得瑟一下- 给 得瑟一下 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/28/2022 postreply 09:28:15

这个习惯好。这边小学生要求一年看40本书,英文能不好吗。 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/28/2022 postreply 14:27:33

讲得通: -小溪之水- 给 小溪之水 发送悄悄话 小溪之水 的博客首页 (142 bytes) () 10/28/2022 postreply 09:22:37

小溪教授有兴趣也写写楼下的翻译作业,重温一下当学生的感觉:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/28/2022 postreply 14:28:44

去楼下写个翻译作业?大家互通有无:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/28/2022 postreply 09:22:48

我的圣经也有很多貌似不寻常的句子, 或许是因为翻译的原因?旧约译者尽量遵循Hebrew,新约Greek原文字的形式? -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 10/28/2022 postreply 10:02:13

还有会不会与写作背景啥的有关, 故意简笔/繁笔. 我最恨法律文档, 故意不想让我看懂,啰嗦的让你看一眼就想撕了 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 10/28/2022 postreply 10:05:24

1890年间到中国传道的美国传教士写的 -得瑟一下- 给 得瑟一下 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/28/2022 postreply 10:08:08

难怪啊,美国文言文 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 10/28/2022 postreply 10:29:44

句子语法都正确。capital 是一语双关,在这里本意是 utmost,又正好与前半句的 fund 相呼应。最后very -johniewalker- 给 johniewalker 发送悄悄话 (117 bytes) () 10/29/2022 postreply 19:03:38

请您先登陆,再发跟帖!