这句话是不是也有语法错误?
所有跟帖:
•
你在读英文原版?
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/28/2022 postreply
09:21:53
•
对呀,花了10几刀买的,特别拗口
-得瑟一下-
♂
(0 bytes)
()
10/28/2022 postreply
09:28:15
•
这个习惯好。这边小学生要求一年看40本书,英文能不好吗。
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/28/2022 postreply
14:27:33
•
讲得通:
-小溪之水-
♂
(142 bytes)
()
10/28/2022 postreply
09:22:37
•
小溪教授有兴趣也写写楼下的翻译作业,重温一下当学生的感觉:)
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/28/2022 postreply
14:28:44
•
去楼下写个翻译作业?大家互通有无:)
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/28/2022 postreply
09:22:48
•
我的圣经也有很多貌似不寻常的句子, 或许是因为翻译的原因?旧约译者尽量遵循Hebrew,新约Greek原文字的形式?
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
10/28/2022 postreply
10:02:13
•
还有会不会与写作背景啥的有关, 故意简笔/繁笔. 我最恨法律文档, 故意不想让我看懂,啰嗦的让你看一眼就想撕了
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
10/28/2022 postreply
10:05:24
•
1890年间到中国传道的美国传教士写的
-得瑟一下-
♂
(0 bytes)
()
10/28/2022 postreply
10:08:08
•
难怪啊,美国文言文
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
10/28/2022 postreply
10:29:44
•
句子语法都正确。capital 是一语双关,在这里本意是 utmost,又正好与前半句的 fund 相呼应。最后very
-johniewalker-
♂
(117 bytes)
()
10/29/2022 postreply
19:03:38