美语世界

汉译英“猛听得金鼓响画角声震”第二版 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (5558 bytes) () 04/11/2011  11:56:35

整理起来也很费时间,但真学东西。请大家继续砸! - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:00:24

你们家“昨晚的讨论”写的好生动,谢分享。 - 纾珈 - 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:13:21

Sure, 纾珈。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:17:19

不是二姐夫么?二姐家学术气氛真好! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (39 bytes) () 04/11/2011  12:30:39

本版比一版进步好多 typo: chieftian ->chieftain - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (169 bytes) () 04/11/2011  12:39:55

哦,bill是这样理解的?! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:04:54

你不会是说还不如第一版吧? - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:58:30

没有,绝对第二版好。我当时是看到单复数不统一 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (37 bytes) () 04/11/2011  15:46:11

超喜欢新版~有气势!而且我觉得看着比中文还明白! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:51:46

嗯呐,二姐叫板叫得我心发慌啊。当里格朗,当里格朗。。。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:58:49

文卿MM你的建议很好,写的短小一点,方便大家一起精心的“抠”! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (125 bytes) () 04/11/2011  13:08:29

再熬两天就出狱了,挺住! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:15:08

月底才能真正出狱~~ - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:15:51

觉得awaking一句单复数有问题 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (69 bytes) () 04/11/2011  12:54:09

哦,第一句也有单复数问题。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:55:47

等我考完试的,就来和你们一起搅合汉译英,好玩!好玩! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:56:20

等你啊。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:18:35

精益求精的话,我脚的obligations后面不该有句号。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:57:50

billnet & 文青:同意,都改了(在原帖内)。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:07:23

回复:汉译英“猛听得金鼓响画角声震”第二版 - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (378 bytes) () 04/11/2011  14:30:23

恩,大S英明!这个“Fan”很难理解。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  15:47:38

言之有理,是我欠考虑。Fan改成Jin(金贼)好不好? - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  19:39:46

“金”,“夏”或者“辽”,我不清楚 :) - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (122 bytes) () 04/11/2011  20:38:16

还真是越挖越深,“探索”不起了! - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (170 bytes) () 04/11/2011  20:53:07

抬一杠子阿 :) - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (269 bytes) () 04/11/2011  21:40:14

那只好让你赢了。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (79 bytes) () 04/11/2011  22:17:21

then Nomad? Sings better? - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  06:20:51

Not sure. I'd let it rest for a while. :-) - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  09:09:12

哈哈,因为发音不喜欢这个词, - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (48 bytes) () 04/12/2011  07:03:21

No, no. - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (230 bytes) () 04/12/2011  09:01:44

我想得粗俗啦,哈哈。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  09:04:12

?? - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (52 bytes) () 04/12/2011  09:08:05

哈哈哈哈~~~ - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  10:09:45

为2号助兴, 乱译一通, 哈 - lovchina - 给 lovchina 发送悄悄话 (745 bytes) () 04/11/2011  16:06:43

高兴啊,穆旋风把你也给刮回来了! - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (306 bytes) () 04/11/2011  19:37:34

我也很高兴,共同学习,哈 - lovchina - 给 lovchina 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/12/2011  00:27:16

大腕翻译的就是不一样。谢谢分享! - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  05:27:09

高手!第二部分译得不是一般得好啊。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  07:01:41

自然从容。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  09:05:05

佩服二姐的钻研劲,很值得我学习。 - cutestream - 给 cutestream 发送悄悄话 cutestream 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  07:57:40

哪里!逐个词在网上查,还有这么多高手指点。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  09:06:52

大虾们,英语里应该如何表达勉强足够? - wxcfgh85 - 给 wxcfgh85 发送悄悄话 wxcfgh85 的博客首页 (104 bytes) () 04/11/2011  11:41:31

I can hardly make it in 5 days. - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (72 bytes) () 04/11/2011  12:01:57

基本同意,让我说的话 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (60 bytes) () 04/11/2011  12:28:44

it's barely enough to finish this in 5 days - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:44:54

bill,发现你过去发过的热帖都很好!赞一个。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:49:48

谢谢你喜欢。 - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (59 bytes) () 04/11/2011  12:59:39

同喜欢。你俩的版本语法对,意思准确,我学习了。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:20:18

二号谦虚,共同学习。 - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  04:25:30

抛块砖--这种译法是错误的。你的句子里,主语为“to finish this in 5 days”,字面意思成了 - 粉叶子 - 给 粉叶子 发送悄悄话 (169 bytes) () 04/12/2011  20:20:16

谢谢大家的支持。 - wxcfgh85 - 给 wxcfgh85 发送悄悄话 wxcfgh85 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  15:46:58

英诗:Loveliest of Trees 朗诵:佚名 来源:Grace - 林贝卡 - 给 林贝卡 发送悄悄话 林贝卡 的博客首页 (3405 bytes) () 04/11/2011  08:09:52

谢谢Grace分享的英诗朗诵[Loveliest of Trees]视频版本: - 林贝卡 - 给 林贝卡 发送悄悄话 林贝卡 的博客首页 (393 bytes) () 04/11/2011  08:12:37

也喜欢这首诗。思念一去不回的amazing_grace. - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (908 bytes) () 04/11/2011  13:55:09

真好听,谢谢北京二号分享。 - 林贝卡 - 给 林贝卡 发送悄悄话 林贝卡 的博客首页 (2537 bytes) () 04/11/2011  14:49:05

好听。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (316 bytes) () 04/11/2011  20:13:58

Have a nice Tuesday. - 林贝卡 - 给 林贝卡 发送悄悄话 林贝卡 的博客首页 (158 bytes) () 04/12/2011  07:23:16

Same to you. - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (108 bytes) () 04/12/2011  09:11:35

Thanks. - 林贝卡 - 给 林贝卡 发送悄悄话 林贝卡 的博客首页 (117 bytes) () 04/12/2011  09:45:31

Good. - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (140 bytes) () 04/12/2011  09:49:39

学一个词:Straightforward 直截了当(音频) - 纾珈 - 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (1473 bytes) () 04/11/2011  07:50:05

Afraid to Admit Your Ignorance? - dowa~~ - 给 dowa~~ 发送悄悄话 (764 bytes) () 04/11/2011  07:04:22

一个typo - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (89 bytes) () 04/11/2011  07:29:09

"I am willing to learn & expand my knowledge." - 纾珈 - 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  07:53:22

坐思蹲 - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (451 bytes) () 04/11/2011  04:38:38

900句第二课和第一课, 读得是不是炉火纯青啦哈哈 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (2202 bytes) () 04/10/2011  23:52:59

是炉火纯青啦 - cutestream - 给 cutestream 发送悄悄话 cutestream 的博客首页 (62 bytes) () 04/11/2011  08:47:17

找找问题 - suvescape - 给 suvescape 发送悄悄话 (428 bytes) () 04/11/2011  18:56:04

多谢多谢!我深有同感! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (79 bytes) () 04/12/2011  07:11:34

回复:多谢多谢!我深有同感! - suvescape - 给 suvescape 发送悄悄话 (515 bytes) () 04/12/2011  18:31:41

不是砖头,但是是否可以把连词等辅助的词读的更弱一些?那样就更好听了。 - lil - 给 lil 发送悄悄话 (284 bytes) () 04/11/2011  19:37:34

是是。清晰又弱化,我也发现很难 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (100 bytes) () 04/12/2011  07:14:34

第二课练了很久,但是还是感觉顾此失彼,请小千和各位老师同学指导指导。 - lil - 给 lil 发送悄悄话 (3850 bytes) () 04/10/2011  22:31:34

喜欢你的声音,三小块砖 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (158 bytes) () 04/10/2011  23:56:58

谢谢俺的好同学,俺下去好好再练练这几个词 - lil - 给 lil 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/11/2011  10:57:48

声音好听。小砖来三块 - cutestream - 给 cutestream 发送悄悄话 cutestream 的博客首页 (332 bytes) () 04/11/2011  08:43:43

谢谢。你给俺仍的砖头有普遍性。 m , n在词尾我 经常会发不出来 - lil - 给 lil 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/11/2011  11:03:02

大家先相互砸一砸,越砸越有感情,真的!我考完试就来砸! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:13:59

谈谈意见 - suvescape - 给 suvescape 发送悄悄话 (1358 bytes) () 04/12/2011  18:59:17

Meet The Press (04/10/2011) - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (78328 bytes) () 04/10/2011  18:18:34

愚公,问一下,你这个系列 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (45 bytes) () 04/11/2011  00:20:20

网上找的,只要古狗一下就有了。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (87 bytes) () 04/11/2011  18:58:05

新英语900句lesson 2 和 lesson1 重录 - cutestream - 给 cutestream 发送悄悄话 cutestream 的博客首页 (3327 bytes) () 04/10/2011  18:08:35

You gals are working really hard. 赞一个。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 04/10/2011  18:25:46

奇怪了,你的lunch我觉得也不对 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (76 bytes) () 04/11/2011  00:12:34

回复:奇怪了,你的lunch我觉得也不对 - cutestream - 给 cutestream 发送悄悄话 cutestream 的博客首页 (51 bytes) () 04/11/2011  08:38:05

依靠总不可靠 2 English words - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (70 bytes) () 04/10/2011  16:21:21

筹热闹贴:愚老头绕舌头~~ - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1479 bytes) () 04/10/2011  12:56:57

砖头多多益善。谢先了! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 04/10/2011  13:04:37

周末,我罢砸! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/10/2011  13:05:20

Fine with me. Bricks are welcome anytime. - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 04/10/2011  13:19:09

:) - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (147 bytes) () 04/10/2011  16:25:35

That will be great. Thanks and have a wonderful week ahead! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (145 bytes) () 04/10/2011  18:23:03

愚公好~周末愉快! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/10/2011  13:06:01

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部