•
Youtube在中国被封锁吗?
-
1971我的月亮 -
(223 bytes)
()
01/16/2014
15:54:20
•
国内看不见Youtube, 你可以试试上传优酷。
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
01/16/2014
16:10:31
•
回复:国内看不见Youtube, 你可以试试上传优酷。
-
1971我的月亮 -
(37 bytes)
()
01/16/2014
17:00:24
•
这个说法大家认可么?"《毛泽东选集》英译本是反复推敲而打造出来的一部精品"
-
abookl -
(2196 bytes)
()
01/16/2014
07:51:20
•
《毛泽东选集》many parts are by plain words, unlike Marx, lenin's, whic
-
走马读人 -
♂
(80 bytes)
()
01/16/2014
08:10:38
•
现在不是说选集原文而是说它的英语翻译是否是值得借鉴的中翻英的经典作品
-
abookl -
(68 bytes)
()
01/16/2014
08:31:18
•
北京外国语大学刘润清教授夸"译得妙极了"的句子我怎么看都是病句
-
abookl -
(2829 bytes)
()
01/17/2014
08:06:23
•
你用"That is a history"在那时会被批斗成歪曲马列主义毛泽东思想应该用"THE history"
-
abookl -
(771 bytes)
()
01/17/2014
14:03:01
•
我估计真正把关的还是李敦白(Sidney Rittenberg)这样的英美人士
-
abookl -
(163 bytes)
()
01/17/2014
06:16:15
•
Hi,abook,我听完了[Full Dark,No Stars]。
-
斓婷 -
♀
(1112 bytes)
()
01/17/2014
08:20:35
•
我的意思是完全按照听懂语言的程度来排序不要顾及故事本身
-
abookl -
(230 bytes)
()
01/17/2014
08:37:29
•
我是注重故事,而不是语言,都是一心两用时听完的。
-
斓婷 -
♀
(53 bytes)
()
01/17/2014
08:46:36
•
"一心两用"= Multi-tasking. You are great; you can work in a multi-ta
-
环绕自然 -
♂
(0 bytes)
()
01/21/2014
14:55:36
•
请问“ less drafts location ” 这句话怎么确切的翻译哪?
-
申巷九 -
♀
(0 bytes)
()
01/12/2014
07:45:01
•
I guess: a place
-
g9 -
(28 bytes)
()
01/12/2014
10:16:06
•
回复:请问“ less drafts location ” 这句话怎么确切的翻译哪?
-
环绕自然 -
♂
(138 bytes)
()
01/15/2014
11:20:22
•
环绕自然,第一次在美语坛见到你,问好,欢迎你常来:
-
斓婷 -
♀
(493 bytes)
()
01/15/2014
16:12:54
•
回复:回复:请问“ less drafts location ” 这句话怎么确切的翻译哪?
-
环绕自然 -
♂
(292 bytes)
()
01/15/2014
20:43:33
•
欢迎你来发帖灌水,请看如何在《美语世界》论坛发帖子(链接见内):
-
斓婷 -
♀
(408 bytes)
()
01/15/2014
21:00:05
•
请教一下:哭笑不得怎么翻译?谢谢!
-
luguoke -
♀
(34 bytes)
()
01/07/2014
10:18:57
•
too dumbfounded to either laugh or cry
-
abookl -
(0 bytes)
()
01/07/2014
12:58:33
•
Funny and annoying
-
Wave_forest -
♂
(0 bytes)
()
01/07/2014
15:09:30
•
people find it funny and annoying at the same time
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
01/07/2014
21:20:17
•
Can neither cry nor laugh - 够不道地吧?
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
01/07/2014
23:51:00
•
Haha :))
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
01/09/2014
01:35:41
•
don't know which way to take it
-
abookl -
(0 bytes)
()
01/08/2014
10:31:58
•
填补空缺怎么说?谢谢!
-
ztxh -
♀
(0 bytes)
()
01/06/2014
08:47:18
•
Fill in the blanks?
-
abookl -
(0 bytes)
()
01/06/2014
08:52:57
•
如果是工作职位方面招到新人,replacement
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
01/06/2014
13:08:29
•
or fill a need/gap/void/vacuum/vacancy.
-
tern2 -
♀
(169 bytes)
()
01/06/2014
13:48:07
•
回复:
-
京燕花园 -
♀
(212 bytes)
()
01/06/2014
19:44:27
•
回复:回复:
-
tern2 -
♀
(229 bytes)
()
01/06/2014
21:00:15
•
To bridge the gap?
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
01/06/2014
22:12:41
•
I dare you to believe, you can get double from any trouble - 如何翻
-
不聊天 -
♀
(0 bytes)
()
12/31/2013
09:33:56
•
祸不单行?
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
12/31/2013
09:44:00
•
+1 :)
-
走马读人 -
♂
(30 bytes)
()
12/31/2013
09:48:29
•
好象不是那意思,似乎是说艰难困苦玉汝于成
-
abookl -
(0 bytes)
()
12/31/2013
10:18:04
•
或者是:你的麻烦会得到加倍补偿的. 是句鼓励人的话
-
abookl -
(0 bytes)
()
12/31/2013
10:22:20
•
Googled "get double from any trouble" and I got:
-
北京二号 -
♀
(10058 bytes)
()
12/31/2013
10:29:23
•
However "double trouble" doesn't seem to carry similar meaning.
-
北京二号 -
♀
(153 bytes)
()
12/31/2013
10:34:09
•
讲话开始的这一句:maybe you got bad news concenring your
-
abookl -
(190 bytes)
()
12/31/2013
16:01:23
•
所受的不幸或损失,会被加倍补偿。
-
十月天蝎 -
♂
(0 bytes)
()
01/01/2014
11:18:46
•
不聊天,那就常来发帖呀,新年快乐。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
01/01/2014
12:11:27
•
听袁腾飞历史讲座,有一个词不知道该怎么翻译
-
789654 -
(101 bytes)
()
12/20/2013
08:25:08
•
拯救 rescue or save?
-
走马读人 -
♂
(294 bytes)
()
12/18/2013
12:47:42
•
走马读人,节日快乐。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
12/18/2013
16:47:02
•
Happy holidays, ZouMa!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
12/18/2013
23:34:15
•
Happy...No hazy day is my holiday, but better to exercise more t
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
12/19/2013
09:55:21
•
想下载一个免费的英中翻译APP,用于手机/tablet,请教哪个比较好,词汇量比较多。APP要能在没有WIFI的情况下能独立工作
-
聂耳 -
♂
(6 bytes)
()
12/17/2013
14:42:11
•
不知有谁知道?问声好,欢迎你常来美语坛发帖灌水。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
12/18/2013
16:42:59
•
Not sure about this either. How about Lucidus or Rebecca's phone
-
冲浪潜水员 -
♂
(53 bytes)
()
12/19/2013
01:01:57
•
我发现看SOUTH PARK来练英语听力比什么朋友,大爆炸都强
-
abookl -
(339 bytes)
()
12/17/2013
09:30:53
•
没有看过[SOUTH PARK], 问好,节日快乐。
-
紫君 -
♀
(897 bytes)
()
12/18/2013
16:40:48
•
试验贴:试验南部公园(四贱客)视频
-
abookl -
(116 bytes)
()
12/19/2013
12:54:24
•
你贴的视频成功了,欢迎你常来发帖灌水,并祝节日快乐。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
12/20/2013
06:51:23
•
双语脑筋急转弯,你猜对了几个?
-
手机上网 -
♂
(3619 bytes)
()
12/16/2013
13:43:35
•
Nice ... a few ... thanks.
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
12/16/2013
16:37:13
•
糟了,脑筋转不过弯,看了答案,谢分享,节日快乐。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
12/16/2013
19:24:43
•
回复:双语脑筋急转弯,你猜对了几个?
-
冲浪潜水员 -
♂
(957 bytes)
()
12/17/2013
02:39:42
•
儿童圣诞歌曲All I want for Christmas is my two front teeth
-
京燕花园 -
♀
(1545 bytes)
()
12/12/2013
08:39:47
•
真逗,天真可爱的孩子们。Happy holidays.
-
紫君 -
♀
(102 bytes)
()
12/12/2013
08:47:30
•
孩子们掉牙阶段的有些尴尬也很可爱,每人都一串故事,Happy holidays
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
12/12/2013
09:41:29
•
They are so lovely ...
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
12/12/2013
15:25:33
•
Hi Lucidus, happy holidays(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
12/12/2013
16:11:26
•
大宝,小宝,adorable kids. Big hug to them.
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
12/13/2013
21:36:29
•
Boohoo, Santa is coming to your town. Merry Xmas!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
12/13/2013
22:29:33
•
想在家做笔译。本坛有机会吗?谢大家。
-
ComeForHelp -
♀
(0 bytes)
()
12/10/2013
11:55:43
•
Why do we use 常 as 常?
-
走马读人 -
♂
(373 bytes)
()
12/09/2013
21:28:41
•
【外文节日活动】 ?海景屋里的感恩节
-
京燕花园 -
♀
(14045 bytes)
()
12/07/2013
11:32:18
•
Life of the Upper Class!
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
12/07/2013
11:56:35
•
It is a rustic little townhappy holidays Lucidus
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
12/07/2013
12:29:00
•
温馨的大家庭,充满着暖暖的爱意。燕儿是个幸福之人。祝你节日快乐!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
12/07/2013
12:33:15
•
谢谢叶子姐姐,阖家欢乐,?happy holidays (^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
12/07/2013
19:35:30
•
好大一家子!好大一房子!
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
12/07/2013
22:36:45
•
问好冲。潜。跟你学冲浪~~~? ?
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
12/08/2013
09:03:10
•
What a wonderful life.
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
12/08/2013
06:49:27
•
Thanks Becca,?have a wonderful Christmas season with your family
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
12/08/2013
09:04:17
•
So beautiful! Admiring.
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
12/08/2013
17:59:57
•
Thanks RC, you rock the ocean~~~
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
12/08/2013
19:28:45
•
周末电影:Heidi 秀兰邓波儿圣诞经典?海蒂
-
京燕花园 -
♀
(5268 bytes)
()
12/06/2013
14:38:16
•
i have painted a 秀兰邓波儿-like girl before 圣诞,
-
走马读人 -
♂
(68 bytes)
()
12/06/2013
18:06:45
•
I bet you painted a lovely Shirley-like-girl,sorry to hear about
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
12/06/2013
20:08:05
•
秀兰邓波儿 is so adorable.
-
斯葭 -
♀
(0 bytes)
()
12/07/2013
06:07:49
•
She's the little lover of the world. An early Merry Christmas to
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
12/07/2013
11:35:07
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)