美语世界

How to correct this one? - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (83 bytes) () 02/22/2013  08:59:23

回复:How to correct this one? - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (87 bytes) () 02/22/2013  09:30:35

小曼,how are you? looks like you have been keeping up - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (44 bytes) () 02/22/2013  09:58:04

回复: - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (96 bytes) () 02/23/2013  08:34:18

ah ok, need to add "about" - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (44 bytes) () 02/23/2013  10:18:23

英语歌曲:♣Green Grass Of Home♣ - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (2377 bytes) () 02/22/2013  06:30:03

Sure, so great to be home! - 冲浪潜水员 - 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  19:09:11

Yeah,"East or west, home is best". - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  19:29:39

Or, "West or east, home has the best feast". - 冲浪潜水员 - 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  21:34:12

Good one. - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  21:53:25

nostagic! the far away home. :) - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  21:48:09

Thanks for your comments. Good night. - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  22:18:58

习语:put one's best foot forward(音频) - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (2970 bytes) () 02/22/2013  06:25:55

Thanks Becca. Yes, it's important to "put one's best foot forwar - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  09:35:05

天呀,小薇,好久不见你了,前两天还想起你呢。今天看到你的留言,好开心。 - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  09:39:55

Becca, I have been extremely busy the past several weeks - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (172 bytes) () 02/22/2013  09:55:32

小薇,have a nice weekend. Take care. - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  12:11:22

you too, becca. - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  18:33:59

I guess the other is the better foot - 冲浪潜水员 - 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (79 bytes) () 02/22/2013  19:16:26

lol...Have a nice weekend. - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2013  09:17:14

娱乐:Guitar--A Popular Musical Instrument (音频) - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (7483 bytes) () 02/22/2013  06:22:17

(美)试译莎士比亚十四行诗第一首 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (35817 bytes) () 02/21/2013  20:37:09

谢谢翻译及解说!希望看到你的翻译连载。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/22/2013  17:34:19

多谢翻译加解析,还没细读过莎翁的sonnet,生字还不少, 学习了。 - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (50 bytes) () 02/22/2013  20:29:48

翻译得好极了! - 小钊 - 给 小钊 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/23/2013  04:26:39

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 154 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (3417 bytes) () 02/21/2013  14:23:05

bmdn译功深厚,毅力更让人佩服。 - 小钊 - 给 小钊 发送悄悄话 (55 bytes) () 02/23/2013  06:18:15

[美]What Has Happened in a Century? - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (6673 bytes) () 02/21/2013  14:20:15

顶好文! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  15:19:26

谢谢。 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/21/2013  18:00:47

Seems like a lot! - 冲浪潜水员 - 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  20:05:45

You made some excellent points!! - 作舟 - 给 作舟 发送悄悄话 作舟 的博客首页 (104 bytes) () 02/21/2013  20:33:36

There are changes - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (191 bytes) () 02/22/2013  07:52:23

Nice English! But fact-checking and sound reasoning are seriousl - 小钊 - 给 小钊 发送悄悄话 (2257 bytes) () 02/22/2013  03:53:24

thanks for your scrutiny - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (2001 bytes) () 02/22/2013  07:49:51

【美队】“爱慕”--奥斯卡前聊电影 - 作舟 - 给 作舟 发送悄悄话 作舟 的博客首页 (21028 bytes) () 02/21/2013  11:31:27

回复:【美队】“爱慕”--奥斯卡前聊电影 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (948 bytes) () 02/21/2013  12:48:39

回复:回复:【美队】“爱慕”--奥斯卡前聊电影 - 作舟 - 给 作舟 发送悄悄话 作舟 的博客首页 (452 bytes) () 02/21/2013  13:50:23

回复:回复:【美队】“爱慕”--奥斯卡前聊电影 - 作舟 - 给 作舟 发送悄悄话 作舟 的博客首页 (565 bytes) () 02/21/2013  13:57:01

thank you so much for sharing! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (959 bytes) () 02/21/2013  15:10:15

Thank you kindly for - 作舟 - 给 作舟 发送悄悄话 作舟 的博客首页 (324 bytes) () 02/21/2013  20:30:50

A wonderful writing!!! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (1726 bytes) () 02/21/2013  15:24:45

Sis好!I am going to listen to Fresh Air now. thank you both! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  15:28:12

晚安!Sis。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  15:57:24

回复:A wonderful writing!!! - 作舟 - 给 作舟 发送悄悄话 作舟 的博客首页 (277 bytes) () 02/21/2013  20:20:47

电影视频:Amour(爱慕)(预告片) - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (961 bytes) () 02/22/2013  06:43:57

读这大么部头,我很发愁!该来个摘要什么的。:) - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  20:43:51

【玫瑰红中红】再译 彭斯【A Red, Red Rose 】 - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (4786 bytes) () 02/20/2013  20:08:36

【加队】王佐良先生的译本 - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (608 bytes) () 02/20/2013  20:20:17

谢谢帖出王先生的译本,是好。 - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  05:58:16

喜欢这个版本,第一次读到在一本 - wave_forest - 给 wave_forest 发送悄悄话 wave_forest 的博客首页 (158 bytes) () 02/21/2013  14:15:36

涛侠幸福与彭斯有缘! - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  18:09:00

[美队]玫瑰花开红艳艳(信天游版) - 小钊 - 给 小钊 发送悄悄话 (388 bytes) () 02/21/2013  04:11:54

谢小钊大侠跟进 !:)) - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  05:42:11

钊侠的前两句很吸眼球 - 暗喻和明喻。花尖尖能体现出少女的嫩美的一层意思。 - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  05:51:26

谢谢didida老师的鼓励! - 小钊 - 给 小钊 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/22/2013  02:30:56

确实有信天游的味道,哪位大侠能给谱上曲? - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/21/2013  08:29:47

小曼好!你不是很喜欢唱歌吗?给信天游谱上曲你就可以唱了。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/21/2013  10:20:05

谢谢聚老师关注 - 小钊 - 给 小钊 发送悄悄话 (117 bytes) () 02/22/2013  04:03:26

一朵红红的玫瑰 (跟着译一次,大白话版本) - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (450 bytes) () 02/21/2013  05:41:06

笛大侠也来了!好! - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  05:46:05

谢老淘翻译,让我又重读此诗加深理解欣赏。 - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  05:54:15

楼上三位翻的各有特色,很好玩!尤其喜欢信天游版的创意! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  06:37:06

谢谢鼓励! - 小钊 - 给 小钊 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/22/2013  04:04:09

谢谢分享!笛侠不是也附了一个分析地址吗?我还没看呢。:) - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  09:55:44

This site is also good. Shmoop is really a nice website for such - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  13:02:39

比起你所翻译的雪莱的《爱的哲理》,我还是更喜欢这首诗歌的译文,因为 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (1178 bytes) () 02/21/2013  08:24:24

多谢聚侠评赏。我最喜欢个人见解!都是尽兴把玩出来的。没专业知识,凭感觉喜好摆弄。 - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (374 bytes) () 02/21/2013  09:31:19

读起来有滋有味!佳作! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  10:23:02

多谢RC欣赏。正好逮着一个机会练习。改动版我就不贴了。 - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  17:01:07

喜欢这首诗,谢谢你的翻译,第一次听Karen Matheson的演唱版本。 - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  06:47:20

谢谢婉大侠临赏。把喜欢的诗歌译一下加强认识, 不亦乐乎?:-) - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  20:36:43

大侠可不敢当, 叫我“婉蕠”好了。 - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2013  21:52:38

WQ 看过来, 该如何翻译啊? - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (3961 bytes) () 02/20/2013  19:34:00

haha, 我跟你想得一样,小蔓。RC,俺最不爱整的就是英译汉了,solly,等其他大侠吧。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  06:32:42

Nice ... - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  06:55:07

OMG, stop saying Nice to everything! haha. - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  06:56:23

For WQ & XM - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (22502 bytes) () 02/21/2013  06:50:35

Nice... - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  06:56:43

跟原著译的很象! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013  10:16:31

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 153 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (39273 bytes) () 02/20/2013  14:16:34

【美队】Katie Couric The Best Advice I Ever Got, Part 8 - 2msmom - 给 2msmom 发送悄悄话 (1809 bytes) () 02/20/2013  08:03:11

好读,读得越来越好了。 - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/20/2013  08:45:36

听出问题不说不厚道。 - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (155 bytes) () 02/20/2013  08:51:38

谢谢being 厚道:-))). 真是有人指出后才有长进.再听一听,你指出的问提很正确. - 2msmom - 给 2msmom 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/20/2013  19:51:33

Nice ... - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (0 bytes) () 02/20/2013  10:53:30

谢谢! - 2msmom - 给 2msmom 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/20/2013  19:52:14

Agree with Bill's comments. One more thing to note: - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (488 bytes) () 02/20/2013  15:14:36

谢谢美青! Always very helpful! - 2msmom - 给 2msmom 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/20/2013  19:48:03

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部