•
Moments--Tears of Life (I-II)
-
Flyingstraw -
♀
(2441 bytes)
()
03/03/2016
15:35:05
•
赞! 你学 creative writing? 有一种韵律在里面, 真了不起!
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
03/03/2016
16:58:51
•
Thanks! Your words are kind. I am learning....
-
Flyingstraw -
♀
(0 bytes)
()
03/04/2016
07:21:54
•
It is healthy to cry, dear. Nice writing. I like it a lot.
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
03/04/2016
17:38:58
•
Thanks 叶子for your encouragement !
-
Flyingstraw -
♀
(0 bytes)
()
03/05/2016
18:59:14
•
nice writing!
-
井龙和 -
♂
(0 bytes)
()
03/05/2016
21:15:21
•
Thanks!
-
Flyingstraw -
♀
(0 bytes)
()
03/06/2016
13:27:29
•
By 數字學(see wiki) 解hinted,partial 碼, please comment
-
走马读人 -
♂
(1066 bytes)
()
03/02/2016
13:11:37
•
问两个问题
-
聚曦亭 -
(334 bytes)
()
03/02/2016
20:29:37
•
"这正如地上的路,其实地上本没有路,走的人多了,也便成了路."
-
走马读人 -
♂
(113 bytes)
()
03/02/2016
20:59:32
•
是的,所有的路都是在大地这个根基上走出来的。
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
03/03/2016
05:41:28
•
lu u3 路 path, a 1< ou 9 in ground dimian 地面, u3 < iia 19
-
走马读人 -
♂
(208 bytes)
()
03/03/2016
05:54:04
•
More comments, please!
-
走马读人 -
♂
(114 bytes)
()
03/03/2016
06:02:43
•
route (ou=9, e=5) 大于ground (ou=9 ), 怎么解释?
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
03/03/2016
06:20:20
•
route (r=9) 小于 ground gr=16
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
03/03/2016
06:36:46
•
径 jing (i=9)等于ground (ou=9), 怎么解释?
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
03/03/2016
06:25:01
•
ia in tian 田 field ia 10 > i9 in jing 徑 track ie 14 >a1
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
03/03/2016
06:40:57
•
track /path < ground
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
03/03/2016
06:45:50
•
一会儿以元音为基础,一会儿以辅音为基础,毫无逻辑,
-
聚曦亭 -
(161 bytes)
()
03/03/2016
06:56:13
•
Words are more complicated than formula,
-
走马读人 -
♂
(91 bytes)
()
03/03/2016
07:15:37
•
一会儿,一会儿 was the way words formed by different people,
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
03/03/2016
07:17:34
•
If it were so clen-cut, it must have been pointed out long ago.
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
03/03/2016
07:19:52
•
ship > boat, 艦 > 船, sh 9 > b2; p7> t2; i9 > oa7; ia 10 > ua 4
-
走马读人 -
♂
(456 bytes)
()
03/03/2016
07:26:21
•
what about "dinghy" (小船) and "ship" (大船)
-
聚曦亭 -
(986 bytes)
()
03/03/2016
12:33:40
•
d4 < sh9 概其大略,不包攬一切 Generally, not take on everything
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
03/03/2016
13:21:32
•
Drafting For Next Assignment
-
Flyingstraw -
♀
(1388 bytes)
()
03/02/2016
08:13:40
•
Job well done:). 又有新知识向你学习了。
-
youdecide -
♂
(0 bytes)
()
03/03/2016
13:31:59
•
Thanks! waiting to read your critique
-
Flyingstraw -
♀
(0 bytes)
()
03/03/2016
15:35:52
•
-
-
Marauders -
(0 bytes)
()
03/01/2016
21:02:57
•
Thanks for the updated info! Have a super Wednesday to you :)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
03/01/2016
21:54:05
•
听歌练听力:Shenandoah - Hayley Westenra
-
井龙和 -
♂
(2373 bytes)
()
03/01/2016
17:02:00
•
听不到?
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
03/01/2016
17:54:00
•
这次不是自动播放,需要点击播放箭头。
-
井龙和 -
♂
(0 bytes)
()
03/01/2016
17:57:01
•
现在听到了,很好听,谢谢分享:)
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
03/02/2016
18:12:55
•
A beautiful song and nice writing.By the way,what's Super Rugby?
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
03/03/2016
08:11:09
•
谢谢婉蕠鼓励。英式橄榄球是新西兰最热门的运动。
-
井龙和 -
♂
(391 bytes)
()
03/03/2016
09:04:20
•
Thanks for your reply. Now I know.
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
03/03/2016
15:15:20
•
Wow, you are only two connections away from the celebrity! Like
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
03/03/2016
20:40:24
•
Like the song and the singer.
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
03/03/2016
20:42:49
•
Thanks you 肖庄. The world is very small indeed.
-
井龙和 -
♂
(0 bytes)
()
03/04/2016
09:51:46
•
真好听呀。谢谢分享!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
03/04/2016
17:42:20
•
down by the salley gardens 试翻译, 欢迎赐教
-
颤音 -
♂
(8517 bytes)
()
03/01/2016
09:46:33
•
好译。好诗。借机学习下。
-
井龙和 -
♂
(272 bytes)
()
03/01/2016
11:17:51
•
谢谢鼓励, like your recording, soft yet touching
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
03/02/2016
10:25:28
•
【分享】来如流水兮逝如风;不知何处来兮何所终!
-
元夕 -
♀
(12882 bytes)
()
03/01/2016
07:03:06
•
wow! so profound and philosophical, yet delivered with so few wo
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
03/01/2016
09:39:54
•
[加队HSC ]willy-nilly这里用得蛮有意思的, 跟玩一个七言翻法
-
淘金客 -
♂
(131 bytes)
()
03/02/2016
11:25:00
•
翻译的很新颖!
-
元夕 -
♀
(0 bytes)
()
03/03/2016
12:58:37
•
金庸先生最是极尽中文言简意赅!谢谢引荐, 唯一学习到的以阿拉伯为起源的诗句
-
淘金客 -
♂
(0 bytes)
()
03/07/2016
14:34:00
•
Giovanni Marradi -- Because I Love You
-
肖庄 -
♀
(3668 bytes)
()
02/29/2016
22:34:25
•
喜欢喜欢。。欣赏。。晚安:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/29/2016
22:42:59
•
I love his crystal clear music. 谢阿肖分享,周二快乐。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
03/01/2016
05:05:15
•
Please rewrite this, thanks!
-
走马读人 -
♂
(536 bytes)
()
03/01/2016
05:43:14
•
Nice music. Thanks for sharing.
-
井龙和 -
♂
(0 bytes)
()
03/01/2016
07:13:16
•
Why ...need 心平气和? Why are many Americans not amicable?
-
走马读人 -
♂
(304 bytes)
()
03/01/2016
07:15:09
•
Nice music, thanks 肖庄 for sharing:)
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
03/01/2016
17:48:33
•
Thank you all for liking it, my friends. Have a nice weekend.
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
03/03/2016
20:41:48
•
Marvelous! I will listen to them all tonight. Thanks, dear siste
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
03/04/2016
17:43:49
•
My pleasure, dear sis 叶子。Enjoy!
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
03/06/2016
14:55:26
•
You left me, sweet, two legacies by EMILY DICKINSON
-
颤音 -
♂
(3826 bytes)
()
02/28/2016
18:42:49
•
爱和痛,是生命永恒的主题。
-
肖庄 -
♀
(246 bytes)
()
02/29/2016
17:22:22
•
谢谢你的鼓励! when breath becomes air 我有共鸣因为我做肺癌研究, 夫人是肿瘤科医生。
-
颤音 -
♂
(95 bytes)
()
03/01/2016
09:37:06
•
谢谢你翻译Emily Disckinson的诗歌, 并推荐《When Breath Becomes Air 》一书。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
03/01/2016
05:29:15
•
谢谢你的鼓励, 我也喜欢 when breath becomes air
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
03/01/2016
09:30:42
•
Wow,翻译得太好了, 我看了好几遍。
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
03/04/2016
17:48:13
•
谢谢你的鼓励! 我是不务正业, 读诗译诗调整心情。 Emily Dickonson 真是天生的诗人, 越读越拜服。
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
03/04/2016
20:23:01
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)