•
生命的真谛 zt
-
redstone968 -
♂
(3170 bytes)
()
06/19/2015
04:06:46
•
非常有哲理,谢谢分享,周末快乐!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/19/2015
16:45:08
•
谢谢redstone968分享的图文并茂,给人启迪的生命的真谛。祝你周日快乐。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
06/21/2015
15:34:30
•
Excellent!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
06/29/2015
14:16:11
•
感谢分享有分量的话!
-
dongniya -
♀
(0 bytes)
()
02/27/2016
17:16:45
•
Dancing with Whale Sharks
-
lostalley -
♂
(13601 bytes)
()
06/18/2015
21:06:57
•
Did you spot any WWII relics?
-
Marauders -
(6 bytes)
()
06/19/2015
13:13:59
•
The Philippine Sea is Scattered with the wrecks
-
lostalley -
♂
(550 bytes)
()
06/20/2015
23:41:46
•
Oh my goodness, a close encounter with the whale sharks.
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
06/21/2015
15:50:09
•
文字美,照片更精美,太专业了!想点十个赞。
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/23/2015
00:53:03
•
What a great adventure! Thanks for sharing it with us!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
06/29/2015
14:22:53
•
麻烦这里的英文高手和专家帮忙翻译一下这段文章好吗?如果你有时间的话,万分感谢!
-
申巷九 -
♀
(3064 bytes)
()
06/18/2015
09:02:23
•
重点给翻译一下“纵然是齐眉举案,到底意难平”
-
申巷九 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2015
13:16:43
•
My try:
-
马下人 -
♂
(932 bytes)
()
06/18/2015
14:10:19
•
我明白你为什么这么说,从你的第三条看,是你把文章的意思看反了。
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
06/19/2015
08:02:13
•
这个也许可以将就用:
-
聚曦亭 -
(65 bytes)
()
06/18/2015
14:18:43
•
谢谢各位,这句有点儿难度,还是要看上下文
-
申巷九 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2015
15:04:24
•
你写这句时的本意想表达的是什么?跟上面各位的理解一样吗?
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2015
16:46:52
•
我也理解不透
-
申巷九 -
♀
(93 bytes)
()
06/18/2015
20:58:22
•
是这个意思
-
聚曦亭 -
(522 bytes)
()
06/18/2015
22:05:35
•
“意难平” 是关键
-
马下人 -
♂
(694 bytes)
()
06/19/2015
07:01:05
•
固然出自《红楼梦》(第五回),但翻译应该为被译文服务,
-
聚曦亭 -
(567 bytes)
()
06/19/2015
07:17:41
•
原文是错误地引用了这一句。
-
马下人 -
♂
(178 bytes)
()
06/19/2015
07:33:23
•
你的解释是你个人的臆断,
-
聚曦亭 -
(180 bytes)
()
06/19/2015
07:44:24
•
它说的就是宝玉对宝钗的意难平。
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
06/19/2015
07:48:27
•
再看一下原文作者引用得对不对?
-
聚曦亭 -
(340 bytes)
()
06/19/2015
07:54:12
•
我明白你为什么这么说,是你把文章的意思看反了(见你上面你自己的跟帖)。
-
聚曦亭 -
(6 bytes)
()
06/19/2015
08:01:39
•
“纵然是齐眉举案,到底意难平”已有它的独自的生命力
-
马下人 -
♂
(338 bytes)
()
06/19/2015
08:16:25
•
你再把顶楼申巷九的原帖读一下,特别是最后三行,
-
聚曦亭 -
(87 bytes)
()
06/19/2015
08:18:49
•
我的理解--争论的关键
-
马下人 -
♂
(1166 bytes)
()
06/19/2015
08:57:40
•
这么容易理解的东西都争辩不清,我投降!
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
06/19/2015
09:12:36
•
哈哈,投降的不要!我忍了一早上,没敢火上浇油。:-)
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/19/2015
11:05:26
•
文章引用这句话是不十分恰当的。既然用了,根据上下文,我帮你翻成白话文:纵使你万般好,我还是不能一心一意的,或者,
-
Maude -
♀
(149 bytes)
()
06/19/2015
08:42:35
•
英诗汉译 Shakespeare Sonnet 8
-
马下人 -
♂
(5222 bytes)
()
06/17/2015
12:06:10
•
Sounds and looks very much like a poem. Great!
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
06/17/2015
19:07:11
•
Thank you, 曦亭.
-
马下人 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2015
06:45:41
•
Wonderful translation. Thanks.
-
紫君 -
♀
(108 bytes)
()
06/17/2015
23:33:28
•
Thank you, 紫君 .
-
马下人 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2015
06:46:11
•
门外汉掺和一下,
-
肖庄 -
♀
(960 bytes)
()
06/18/2015
10:59:05
•
能否扩展一下你的看法? 谢谢。
-
马下人 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2015
11:20:31
•
日常美语视频: Rachel's Summer Vacation(连读发音讲解)
-
紫君 -
♀
(502 bytes)
()
06/17/2015
07:42:41
•
非常好的连读发音讲解.谢谢紫君分享,问好!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/17/2015
18:32:53
•
松松好,Rachel的美语发音视频讲解简洁易懂。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
06/17/2015
23:40:38
•
Rachel曾经在这里风靡一时呢,高兴她又出新系列了!
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/17/2015
20:24:13
•
对呀,这个视频是Rachel和家人在夏日度假,她采用日常美语,融入教发音,更有趣,更实用。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
06/17/2015
23:50:26
•
Excellent!
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2015
12:52:21
•
Rachel is very good at teaching American English pronunciation.
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
06/21/2015
15:53:05
•
第一次发英语趣味配音,请大家指点。
-
wbqm -
♀
(218 bytes)
()
06/16/2015
20:04:53
•
不错! 少就是多:注意一下v的发音,发音时应该咬下嘴唇,你的好像发的w的音。
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
06/17/2015
11:11:42
•
谢谢!以后注意。
-
wbqm -
♀
(0 bytes)
()
06/17/2015
15:57:37
•
整体不错,但需要注意松弛,你发音有点紧张。
-
沪上江南 -
♀
(0 bytes)
()
06/17/2015
17:53:00
•
好
-
wbqm -
♀
(0 bytes)
()
06/17/2015
18:08:09
•
读得流畅,读得自信,看完视频,听完你的配音,我都想去买“Color Richie”了,LOL...
-
紫君 -
♀
(4034 bytes)
()
06/18/2015
00:00:38
•
谢谢鼓励!我会仔细的研读那些points,收藏了,
-
wbqm -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2015
04:08:39
•
大家梦里讲什么语?
-
肖庄 -
♀
(991 bytes)
()
06/16/2015
13:49:52
•
我是看兴趣的,显摆的时候用英语,对着中国人叫hello -- 开玩笑!
-
聚曦亭 -
(6 bytes)
()
06/16/2015
14:05:41
•
LOL,我以后要跟你学!
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/16/2015
14:08:47
•
那就对了 :)
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
06/16/2015
21:55:08
•
how do you translate 曲则直,枉则全 , thx!
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
06/16/2015
18:15:07
•
What about "To give is to get" or "Loss is gain."
-
聚曦亭 -
(44 bytes)
()
06/16/2015
19:39:22
•
如果你是指做生意吃亏了,你还可以这么说:
-
聚曦亭 -
(92 bytes)
()
06/16/2015
19:52:19
•
Jesus?
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
06/16/2015
19:55:00
•
有个现成的说法更靠近你的意思:The purest gold is the most ductile
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
06/16/2015
21:53:36
•
夢裡汗淋漓, 2 words
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
06/16/2015
14:38:49
•
又考我们来了!:-)
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/16/2015
15:01:38
•
犒賞來了 prize. next month, please read book reviews on mine on Ama
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
06/16/2015
15:46:08
•
Thanks. Congrats!
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/16/2015
15:48:08
•
肖庄不能做特工啊,一说梦话就把身分给暴露了~~~
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/16/2015
18:08:58
•
不碍事儿,我不说梦话。:-)
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/16/2015
18:50:56
•
哈哈,很遗憾,我从来没有做梦说过英语。倒好像是梦到过网上的事,看来我网上灌水是过关了:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
06/16/2015
23:16:43
•
哈哈,你太投入了!~~
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/17/2015
07:40:51
•
beau + sho = bishop a leading member of WXC:)
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
06/17/2015
07:48:52
•
说到梦,想起多年前,在国内时,赶时髦,买过一本弗洛伊德的《梦的解析》。
-
紫君 -
♀
(33 bytes)
()
06/18/2015
00:05:11
•
哎呀,说起来我也有这本书呢~~
-
肖庄 -
♀
(201 bytes)
()
06/18/2015
11:03:10
•
英语介连词用法常见错误集锦~
-
~叶子~ -
♀
(25667 bytes)
()
06/15/2015
14:06:15
•
这个不错,谢谢叶子分享:)
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/15/2015
17:40:03
•
好象都是在说我,:-(
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/16/2015
20:40:16
•
我是肯定不及格呀,好好学习了
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
06/17/2015
11:08:18
•
从错误中学,谢分享。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2015
00:14:12
•
Thank you and it really helps!
-
wxc6135 -
(0 bytes)
()
07/03/2015
20:31:57
•
沙漠里的相遇 那人是谁
-
青空月夜 -
♀
(200 bytes)
()
06/14/2015
21:13:57
•
糟了,答不出来。I am not familiar with "Dragon Ball."
-
紫君 -
♀
(971 bytes)
()
06/18/2015
00:19:14
•
刚到电影院看了侏罗记世界,这电影的比什么复仇者联盟好懂多英语了
-
abookl -
(6 bytes)
()
06/13/2015
19:48:51
•
这是什么汉语,我怎么读不懂了?:-)
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/13/2015
21:41:41
•
中文输入比较怪经常把我正常输入的汉字顺序搞乱了
-
abookl -
(0 bytes)
()
06/14/2015
08:58:10
•
网站美国学生学习英语
-
jim8318 -
♂
(31 bytes)
()
06/12/2015
20:21:57
•
周末一笑: 单簧管(ZT)
-
南山松 -
♀
(9504 bytes)
()
06/12/2015
18:31:31
•
there's light in my book
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
06/12/2015
19:14:11
•
I believe in you:) 走马读人, have a nice weekend!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/13/2015
09:40:46
•
Oh, that cellist was so smart. 谢松松分享,并祝周末快乐。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
06/13/2015
07:38:18
•
I agree with you:)紫君,have a nice weekend!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/13/2015
09:42:05
•
哈哈,小曼,周末快乐!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/13/2015
15:37:06
•
谢谢松松的每周一笑!祝你新周快乐!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
06/15/2015
16:22:38
•
问好叶子,新周快乐!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/16/2015
18:03:09
•
第一个为什么好笑?我也不知道单簧管和大提琴的区别。
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/16/2015
20:39:00
•
我是在耍贫嘴,忘了打最后的笑脸了~~
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2015
16:56:21
•
-
-
Marauders -
(59 bytes)
()
06/11/2015
20:47:01
•
hahaha, car talk! I miss the show..
-
midnightblue -
(0 bytes)
()
06/12/2015
13:40:25
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)