美语世界

生命的真谛 zt - redstone968 - 给 redstone968 发送悄悄话 redstone968 的博客首页 (3170 bytes) () 06/19/2015  04:06:46

非常有哲理,谢谢分享,周末快乐! - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2015  16:45:08

谢谢redstone968分享的图文并茂,给人启迪的生命的真谛。祝你周日快乐。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 06/21/2015  15:34:30

Excellent! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2015  14:16:11

感谢分享有分量的话! - dongniya - 给 dongniya 发送悄悄话 dongniya 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2016  17:16:45

Dancing with Whale Sharks - lostalley - 给 lostalley 发送悄悄话 lostalley 的博客首页 (13601 bytes) () 06/18/2015  21:06:57

Did you spot any WWII relics? - Marauders - 给 Marauders 发送悄悄话 (6 bytes) () 06/19/2015  13:13:59

The Philippine Sea is Scattered with the wrecks - lostalley - 给 lostalley 发送悄悄话 lostalley 的博客首页 (550 bytes) () 06/20/2015  23:41:46

Oh my goodness, a close encounter with the whale sharks. - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 06/21/2015  15:50:09

文字美,照片更精美,太专业了!想点十个赞。 - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 06/23/2015  00:53:03

What a great adventure! Thanks for sharing it with us! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2015  14:22:53

麻烦这里的英文高手和专家帮忙翻译一下这段文章好吗?如果你有时间的话,万分感谢! - 申巷九 - 给 申巷九 发送悄悄话 申巷九 的博客首页 (3064 bytes) () 06/18/2015  09:02:23

重点给翻译一下“纵然是齐眉举案,到底意难平” - 申巷九 - 给 申巷九 发送悄悄话 申巷九 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2015  13:16:43

My try: - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (932 bytes) () 06/18/2015  14:10:19

我明白你为什么这么说,从你的第三条看,是你把文章的意思看反了。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/19/2015  08:02:13

这个也许可以将就用: - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (65 bytes) () 06/18/2015  14:18:43

谢谢各位,这句有点儿难度,还是要看上下文 - 申巷九 - 给 申巷九 发送悄悄话 申巷九 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2015  15:04:24

你写这句时的本意想表达的是什么?跟上面各位的理解一样吗? - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2015  16:46:52

我也理解不透 - 申巷九 - 给 申巷九 发送悄悄话 申巷九 的博客首页 (93 bytes) () 06/18/2015  20:58:22

是这个意思 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (522 bytes) () 06/18/2015  22:05:35

“意难平” 是关键 - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (694 bytes) () 06/19/2015  07:01:05

固然出自《红楼梦》(第五回),但翻译应该为被译文服务, - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (567 bytes) () 06/19/2015  07:17:41

原文是错误地引用了这一句。 - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (178 bytes) () 06/19/2015  07:33:23

你的解释是你个人的臆断, - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (180 bytes) () 06/19/2015  07:44:24

它说的就是宝玉对宝钗的意难平。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/19/2015  07:48:27

再看一下原文作者引用得对不对? - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (340 bytes) () 06/19/2015  07:54:12

我明白你为什么这么说,是你把文章的意思看反了(见你上面你自己的跟帖)。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (6 bytes) () 06/19/2015  08:01:39

“纵然是齐眉举案,到底意难平”已有它的独自的生命力 - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (338 bytes) () 06/19/2015  08:16:25

你再把顶楼申巷九的原帖读一下,特别是最后三行, - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (87 bytes) () 06/19/2015  08:18:49

我的理解--争论的关键 - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (1166 bytes) () 06/19/2015  08:57:40

这么容易理解的东西都争辩不清,我投降! - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/19/2015  09:12:36

哈哈,投降的不要!我忍了一早上,没敢火上浇油。:-) - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2015  11:05:26

文章引用这句话是不十分恰当的。既然用了,根据上下文,我帮你翻成白话文:纵使你万般好,我还是不能一心一意的,或者, - Maude - 给 Maude 发送悄悄话 Maude 的博客首页 (149 bytes) () 06/19/2015  08:42:35

这是原文的意思: - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (330 bytes) () 06/19/2015  08:54:54

英诗汉译 Shakespeare Sonnet 8 - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (5222 bytes) () 06/17/2015  12:06:10

Sounds and looks very much like a poem. Great! - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/17/2015  19:07:11

Thank you, 曦亭. - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2015  06:45:41

Wonderful translation. Thanks. - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (108 bytes) () 06/17/2015  23:33:28

Thank you, 紫君 . - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2015  06:46:11

门外汉掺和一下, - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (960 bytes) () 06/18/2015  10:59:05

能否扩展一下你的看法? 谢谢。 - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2015  11:20:31

我试试吧: - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (310 bytes) () 06/18/2015  16:55:13

大家梦里讲什么语? - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (991 bytes) () 06/16/2015  13:49:52

我是看兴趣的,显摆的时候用英语,对着中国人叫hello -- 开玩笑! - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (6 bytes) () 06/16/2015  14:05:41

LOL,我以后要跟你学! - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  14:08:47

那就对了 :) - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/16/2015  21:55:08

how do you translate 曲则直,枉则全 , thx! - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  18:15:07

What about "To give is to get" or "Loss is gain." - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (44 bytes) () 06/16/2015  19:39:22

如果你是指做生意吃亏了,你还可以这么说: - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (92 bytes) () 06/16/2015  19:52:19

Jesus? - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  19:55:00

有个现成的说法更靠近你的意思:The purest gold is the most ductile - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/16/2015  21:53:36

夢裡汗淋漓, 2 words - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  14:38:49

又考我们来了!:-) - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  15:01:38

犒賞來了 prize. next month, please read book reviews on mine on Ama - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  15:46:08

Thanks. Congrats! - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  15:48:08

肖庄不能做特工啊,一说梦话就把身分给暴露了~~~ - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  18:08:58

不碍事儿,我不说梦话。:-) - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  18:50:56

哈哈,很遗憾,我从来没有做梦说过英语。倒好像是梦到过网上的事,看来我网上灌水是过关了:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  23:16:43

哈哈,你太投入了!~~ - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 06/17/2015  07:40:51

beau + sho = bishop a leading member of WXC:) - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 06/17/2015  07:48:52

说到梦,想起多年前,在国内时,赶时髦,买过一本弗洛伊德的《梦的解析》。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (33 bytes) () 06/18/2015  00:05:11

哎呀,说起来我也有这本书呢~~ - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (201 bytes) () 06/18/2015  11:03:10

英语介连词用法常见错误集锦~ - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (25667 bytes) () 06/15/2015  14:06:15

这个不错,谢谢叶子分享:) - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 06/15/2015  17:40:03

好象都是在说我,:-( - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  20:40:16

我是肯定不及格呀,好好学习了 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 06/17/2015  11:08:18

从错误中学,谢分享。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2015  00:14:12

Thank you and it really helps! - wxc6135 - 给 wxc6135 发送悄悄话 wxc6135 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2015  20:31:57

沙漠里的相遇 那人是谁 - 青空月夜 - 给 青空月夜 发送悄悄话 (200 bytes) () 06/14/2015  21:13:57

糟了,答不出来。I am not familiar with "Dragon Ball." - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (971 bytes) () 06/18/2015  00:19:14

网站美国学生学习英语 - jim8318 - 给 jim8318 发送悄悄话 (31 bytes) () 06/12/2015  20:21:57

周末一笑: 单簧管(ZT) - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (9504 bytes) () 06/12/2015  18:31:31

there's light in my book - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2015  19:14:11

I believe in you:) 走马读人, have a nice weekend! - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 06/13/2015  09:40:46

Oh, that cellist was so smart. 谢松松分享,并祝周末快乐。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 06/13/2015  07:38:18

I agree with you:)紫君,have a nice weekend! - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 06/13/2015  09:42:05

哈哈,小曼,周末快乐! - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 06/13/2015  15:37:06

谢谢松松的每周一笑!祝你新周快乐! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 06/15/2015  16:22:38

问好叶子,新周快乐! - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  18:03:09

第一个为什么好笑?我也不知道单簧管和大提琴的区别。 - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 06/16/2015  20:39:00

我是在耍贫嘴,忘了打最后的笑脸了~~ - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2015  16:56:21

- - Marauders - 给 Marauders 发送悄悄话 (59 bytes) () 06/11/2015  20:47:01

hahaha, car talk! I miss the show.. - midnightblue - 给 midnightblue 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/12/2015  13:40:25

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部