•
英语听力:Kavya Wins US National Spelling Bee
-
紫君 -
♀
(2790 bytes)
()
06/01/2009
11:44:40
•
National Spelling Bee 简介
-
紫君 -
♀
(1139 bytes)
()
06/01/2009
11:51:35
•
Lesson 7 Susan Hires Bob To Run Her Business
-
活着乐着 -
♀
(3803 bytes)
()
05/31/2009
14:32:54
•
Each lesson is a crash course for idioms
-
billnet -
♂
(80 bytes)
()
06/01/2009
08:31:23
•
yes, billnet, bad things can sometimes turned to good ones.Be ha
-
活着乐着 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2009
08:54:12
•
【英语学习软件】21天精通新概念英语,可导入到mp3手机等移动设备,随时随地学习。
-
zonguo99 -
♂
(1101 bytes)
()
05/31/2009
13:56:28
•
如何提高英语口语3
-
英语爱好者一家亲 -
♂
(2516 bytes)
()
05/31/2009
08:17:44
•
谢谢总结分享
-
palmtree -
♀
(124 bytes)
()
05/31/2009
12:00:43
•
Your suggestions are very helpful. Thank you.
-
HXXH -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2009
00:57:38
•
回复:如何提高英语口语3
-
ChiAscent -
♂
(25 bytes)
()
06/01/2009
14:03:19
•
持久战,说的好,向你学习
-
ChiAscent -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2009
14:05:09
•
如何提高英语口语2
-
英语爱好者一家亲 -
♂
(2066 bytes)
()
05/31/2009
01:05:44
•
国家场合不用美音,事关national identidy and pride.
-
ChiAscent -
♂
(54 bytes)
()
05/31/2009
02:42:51
•
这观点很新颖和深意!:国家场合不用美音,
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
05/31/2009
21:26:26
•
谢:一语湖边_lakeshore
-
ChiAscent -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2009
14:10:13
•
请教个问题:forehead 和 clothes 的国际音标是什么?
-
李唐 -
♂
(0 bytes)
()
05/31/2009
09:13:53
•
青涩译文,见笑见笑!-- 赠天泽园和一语君
-
宋德利利 -
♂
(3608 bytes)
()
05/30/2009
20:37:26
•
回复:青涩译文,见笑见笑!-- 赠天泽园和一语君
-
英语爱好者一家亲 -
♂
(141 bytes)
()
05/31/2009
01:10:06
•
I'm glad to hear that. Thank you very much!
-
宋德利利 -
♂
(0 bytes)
()
05/31/2009
04:33:29
•
迟复为谦:十分珍贵, 谢谢德利君,译作者经历也是有趣故事,择日另复见谅!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
05/31/2009
21:17:15
•
真正有趣的是出版过程。其它书出版的过程更复杂。
-
宋德利利 -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2009
08:33:28
•
回复:小战士,”出列“! 将试译另类版 v.3 德利君稍候!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
05/31/2009
21:31:47
•
期待美译!
-
宋德利利 -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2009
11:32:53
•
宋老师译的真好.欣赏,学习!
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2009
20:04:21
•
英语俚语: 和美食有关的俚语
-
天泽园 -
♀
(1921 bytes)
()
05/30/2009
20:15:50
•
Very interesting. I give u another one: not my cup of tea
-
HXXH -
♀
(204 bytes)
()
06/01/2009
01:18:44
•
Thanks, HXXH.
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2009
20:02:15
•
第100多遍跟读"The happy door--谷兴", 希望高手指教.
-
ntotl -
♂
(1604 bytes)
()
05/29/2009
23:16:57
•
语调模仿的到家了,但音素模仿需继续努力。
-
billnet -
♂
(249 bytes)
()
05/30/2009
03:13:52
•
谢谢,我会继续努力,纠正发音,再读100遍.
-
ntotl -
♂
(0 bytes)
()
05/30/2009
14:50:33
•
为什么要读100遍? 为什么要模仿, 自己说不就行了.
-
小谋 -
♀
(0 bytes)
()
05/30/2009
06:44:42
•
因为我认为, 模仿是ACCENT REDUCTION的最有效的方法.
-
ntotl -
♂
(461 bytes)
()
05/30/2009
15:40:16
•
nice start
-
eyeyey -
♀
(161 bytes)
()
05/30/2009
07:09:49
•
谢谢.
-
ntotl -
♂
(0 bytes)
()
05/30/2009
14:52:28
•
good practice!
-
天泽园 -
♀
(141 bytes)
()
05/30/2009
09:39:41
•
从未留意TH 音的弱读与强度,谢谢提醒.
-
ntotl -
♂
(0 bytes)
()
05/30/2009
14:56:21
•
美轮美奂的20句英文佳句
-
YuGong -
♂
(6435 bytes)
()
05/29/2009
20:47:12
•
是‘美伦美奂’,学英语也别忘中文
-
ssl1234 -
♀
(0 bytes)
()
05/31/2009
05:40:10
•
Exactly!‘美伦美奂’是形容房子。学英语也别忘中文
-
alexdongli -
♂
(0 bytes)
()
05/31/2009
12:47:46
•
"美轮美奂"没错,但形容屋舍华丽,高大众多
-
尹文 -
♂
(71 bytes)
()
05/31/2009
15:14:28
•
回复:"美轮美奂"没错,但形容屋舍华丽,高大众多
-
YuGong -
♂
(523 bytes)
()
05/31/2009
16:20:19
•
回复:是‘美伦美奂’,学英语也别忘中文
-
YuGong -
♂
(3630 bytes)
()
05/31/2009
16:25:00
•
多谢指正,我中英文都需要提高
-
ssl1234 -
♀
(0 bytes)
()
05/31/2009
17:57:45
•
互相学习。你的中英文要比我强多了。
-
Mosical -
(0 bytes)
()
05/31/2009
20:28:01
•
英语散文: Be the best of whatever you are
-
天泽园 -
♀
(1355 bytes)
()
05/29/2009
18:43:46
•
Good one. Thanks for sharing.
-
YuGong -
♂
(133 bytes)
()
05/29/2009
20:42:46
•
回复:Good one. Thanks for sharing.
-
天泽园 -
♀
(75 bytes)
()
05/29/2009
21:03:08
•
回复:回复:Good one. Thanks for sharing.
-
YuGong -
♂
(88 bytes)
()
05/29/2009
21:35:28
•
译文好:英语散文: 真是”天译泽园“ 那!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
05/29/2009
21:40:29
•
晕,译文来自网络.
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2009
21:47:03
•
哎呀,刚发现我也翻译过这首诗。我是1983年翻译的,是我出版的第一本书。是戴尔卡内基《如何享受你的生活和工作》第一章结尾,是将走
-
宋德利利 -
♂
(0 bytes)
()
05/30/2009
11:21:10
•
德利君厉害!哎呀,那时候小战士在'那个部队’ 那个地区那?
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
05/30/2009
20:15:10
•
My Pleasure,下次回去,要去买本宋老师的书!这书名挺吸引人!
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
05/30/2009
20:21:45
•
流行美语:check out & max out(英语听力)
-
紫君 -
♀
(4324 bytes)
()
05/29/2009
09:58:16
•
回复:流行美语:check out & max out(英语听力)
-
eyeyey -
♀
(77 bytes)
()
05/29/2009
12:19:20
•
Have a nice weekend.
-
紫君 -
♀
(6 bytes)
()
05/29/2009
12:47:03
•
英汉有声:Sense and Sensibility (Excerpt)理智与情感(节选)
-
YuGong -
♂
(14062 bytes)
()
05/28/2009
20:09:57
•
词语辩析: award, reward的区别
-
天泽园 -
♀
(1291 bytes)
()
05/28/2009
19:03:01
•
谢谢!
-
娃娃女 -
♀
(0 bytes)
()
05/28/2009
21:06:27
•
You're welcome , Glad that you like it!
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2009
18:35:48
•
英语俚语: Dog and pony show
-
天泽园 -
♀
(2708 bytes)
()
05/28/2009
18:54:06
•
英语诗歌的押韵(rhyme)
-
温哥华失眠夜 -
♂
(10358 bytes)
()
05/28/2009
12:52:18
•
很有意思!thanks for sharing this!英语诗歌的押韵(rhyme)
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
05/29/2009
07:35:10
•
简洁有趣!:英语诗歌的押韵(rhyme)
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
05/29/2009
07:37:23
•
如何提高英语口语1
-
英语爱好者一家亲 -
♂
(1030 bytes)
()
05/28/2009
02:17:55
•
谢谢分享 - 同感
-
billnet -
♂
(138 bytes)
()
05/28/2009
07:30:27
•
Ur ID is very good. I like it .
-
HXXH -
♀
(206 bytes)
()
05/28/2009
07:49:31
•
这个ID听起来亲切,你的ID也有特色- palindromic
-
billnet -
♂
(128 bytes)
()
05/28/2009
08:20:27
•
I did make a mistake here. Thank u 4 ur understanding and ur kin
-
HXXH -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2009
01:44:32
•
前面的铺垫很有见解,期待后面的精髓部分。
-
palmtree -
♀
(0 bytes)
()
05/28/2009
08:57:49
•
英文听力:China's Amazing Flora 繁花似锦的中国
-
YuGong -
♂
(7588 bytes)
()
05/27/2009
21:55:51
•
学一个词:rave(英语听力)
-
紫君 -
♀
(994 bytes)
()
05/27/2009
10:41:33
•
英语拾零:使人迷惑的易混淆单词
-
天泽园 -
♀
(1316 bytes)
()
05/26/2009
20:16:20
•
Useful. Thanks for sharing.
-
YuGong -
♂
(152 bytes)
()
05/26/2009
21:50:03
•
回复:Useful. Thanks for sharing.
-
天泽园 -
♀
(179 bytes)
()
05/26/2009
22:47:28
•
learnt, thank you.
-
HXXH -
♀
(0 bytes)
()
05/27/2009
02:34:08
•
My Pleasure, Thanks HXXH for the comments.
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
05/27/2009
20:15:48
•
补充
-
ssl1234 -
♀
(468 bytes)
()
05/28/2009
13:32:46
•
Excellent, Thanks ssl1234 .
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
05/28/2009
18:57:23
•
不客气,你是珠玉在前
-
ssl1234 -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2009
06:31:57
•
谢谢,前后都是珠玉 :-) !
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2009
18:47:25
•
回复:英语拾零:使人迷惑的易混淆单词
-
猫胖 -
♀
(121 bytes)
()
05/29/2009
10:00:12
•
Thanks, You have a good memory ;-)
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2009
18:45:39
•
Story of Speak English Like an American (6)
-
活着乐着 -
♀
(2003 bytes)
()
05/26/2009
14:38:52
•
Good reading. Enjoyed listening to it.
-
YuGong -
♂
(0 bytes)
()
05/26/2009
21:53:21
•
Thank YuGong for the nice comments!
-
活着乐着 -
♀
(0 bytes)
()
05/27/2009
07:55:00
•
礼节美语:The Etiquette of Replying to E-mail(听力)
-
紫君 -
♀
(2803 bytes)
()
05/26/2009
08:20:57
•
回复:礼节美语:The Etiquette of Replying to E-mail(听力)
-
小小鱼宝宝 -
♀
(36 bytes)
()
05/27/2009
14:41:07
•
英文歌曲:House Of Bamboo
-
Mosical -
(3109 bytes)
()
05/25/2009
21:06:18
•
流行美语:to horse around ; jump the gun
-
天泽园 -
♀
(3506 bytes)
()
05/25/2009
20:27:04
•
英语美文(有声):Companionship of Books 以书为伴(节选)
-
谷兴 -
♂
(5846 bytes)
()
05/25/2009
19:32:26
•
Thanks a lot for keeping posting all these wonderful
-
任我为 -
♂
(51 bytes)
()
05/25/2009
19:40:41
•
去哪里听声音呢?
-
fuer -
♀
(0 bytes)
()
05/25/2009
20:22:01
•
Like it, thanks for sharing!
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
05/25/2009
20:28:08
•
地道美式英语口语训练(1~25课在线试听)
-
YuGong -
♂
(40966 bytes)
()
05/24/2009
21:18:03
•
Very nice and great Thanks! Did you type idioms line by line?
-
活着乐着 -
♀
(38 bytes)
()
05/27/2009
08:11:25
•
Thanks, my pleasure. Yes, typed every line this time.
-
YuGong -
♂
(0 bytes)
()
05/27/2009
18:32:21
•
词语辩析: banquet, feast, dinner, party
-
天泽园 -
♀
(777 bytes)
()
05/24/2009
20:58:02
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)