•
请教一个翻译的问题, 严谨 求实 文明 进取 应该怎么译
-
一闲娘 -
♀
(0 bytes)
()
02/13/2011
17:59:22
•
先谢谢各位了
-
一闲娘 -
♀
(0 bytes)
()
02/13/2011
18:00:09
•
Rigorousness Integrity Civility Ambition
-
Carpediem -
♂
(131 bytes)
()
02/14/2011
09:25:37
•
不知道,这是帮朋友问的, 多谢。
-
一闲娘 -
♀
(0 bytes)
()
02/15/2011
07:03:22
•
问个翻译问题,多谢
-
dudaan -
♂
(301 bytes)
()
02/12/2011
06:29:59
•
我经常看到这个词heritage被翻译成"传承","文化传承"等
-
小千猪 -
(29 bytes)
()
02/12/2011
09:20:26
•
谢谢,原文的意思是指那些不好“填表”的人
-
dudaan -
♂
(72 bytes)
()
02/12/2011
20:48:18
•
你这里没有提供上下文,只有一个“mixed heritage”
-
千与.千寻 -
♀
(504 bytes)
()
02/13/2011
03:45:47
•
“具有多重文化背景的人”,准确,只是不简洁。
-
北京二号 -
♀
(134 bytes)
()
02/13/2011
09:02:33
•
二姐好!情人节快乐!!!^v^
-
小千猪 -
(0 bytes)
()
02/13/2011
09:36:48
•
The same to you,小千。
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
02/13/2011
09:39:15
•
同意这个说法!
-
lilywang99 -
♀
(0 bytes)
()
02/15/2011
07:38:09
•
不懂就问:
-
fuer -
♀
(76 bytes)
()
02/04/2011
10:59:35
•
Sounds more sophisticated than
-
crystaldowns -
♀
(45 bytes)
()
02/04/2011
13:34:32
•
请问翻译高手。。。
-
蜜糖罐 -
(317 bytes)
()
01/27/2011
18:26:24
•
My try~ cause these two are my favorite words. :)
-
lilac09 -
♀
(246 bytes)
()
01/27/2011
19:58:58
•
Excellent!
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
01/28/2011
07:43:11
•
回复:My try~ cause these two are my favorite words. :)--妙,谢谢了!
-
蜜糖罐 -
(0 bytes)
()
01/28/2011
08:17:25
•
谢谢你的解释,很精辟耶!
-
蜜糖罐 -
(0 bytes)
()
01/28/2011
19:33:17
•
中文地址如何翻译?
-
2kekema -
♀
(454 bytes)
()
01/25/2011
10:24:35
•
回复:中文地址如何翻译?
-
unchainedmelody -
♀
(1681 bytes)
()
01/25/2011
13:30:27
•
请教各位大师,“胜败乃兵家常事“ 英语怎么说?
-
1蒲公英 -
♀
(0 bytes)
()
01/14/2011
20:02:16
•
Winning is as common as losing for military commanders.
-
柏泉 -
♂
(0 bytes)
()
01/14/2011
23:15:20
•
這裡重點要說的應該是“敗”。此言极是
-
柏泉 -
♂
(59 bytes)
()
01/15/2011
08:38:03
•
喜欢,收藏了,谢谢~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/15/2011
16:54:22
•
讨了便宜还卖乖 in English?
-
3CMM -
♀
(454 bytes)
()
01/13/2011
13:53:10
•
回复:讨了便宜还卖乖 in English?
-
灰衣人 -
♂
(98 bytes)
()
01/13/2011
14:25:17
•
讨了便宜seeked undue advantage, 卖乖show off one's cleverness
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
01/13/2011
15:33:54
•
好久不见,问好,周末快乐。
-
纾珈 -
♀
(31 bytes)
()
01/14/2011
10:12:52
•
求助:“dear ” 如何翻中文?
-
废话多多 -
♀
(233 bytes)
()
01/12/2011
07:13:17
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(47 bytes)
()
01/12/2011
09:58:20
•
I know, but I'm trying to translate.
-
废话多多 -
♀
(0 bytes)
()
01/12/2011
12:49:11
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(19502 bytes)
()
01/12/2011
12:57:14
•
haha you are so so humorous:))
-
yy888 -
♀
(0 bytes)
()
01/12/2011
13:09:17
•
回复:回复:
-
废话多多 -
♀
(376 bytes)
()
01/12/2011
13:11:45
•
What do you want people to say?
-
学英语3151 -
♀
(73 bytes)
()
01/12/2011
11:21:33
•
I'd like people to help me to find a Chinese word!!!
-
废话多多 -
♀
(561 bytes)
()
01/12/2011
13:27:58
•
Ijust think the examples you agve in your post
-
学英语3151 -
♀
(110 bytes)
()
01/12/2011
13:38:33
•
Exactly, I think they are ridiculous also.
-
废话多多 -
♀
(0 bytes)
()
01/12/2011
13:46:43
•
I looked in the M-W dictionary
-
selfselfself -
♂
(1697 bytes)
()
01/12/2011
13:25:30
•
回复:I looked in the M-W dictionary
-
废话多多 -
♀
(271 bytes)
()
01/12/2011
13:33:59
•
现代白话文本来就有西方的影响,这应该没啥
-
selfselfself -
♂
(139 bytes)
()
01/12/2011
13:42:46
•
谢了。
-
废话多多 -
♀
(0 bytes)
()
01/12/2011
13:47:52
•
回复:回复:I looked in the M-W dictionary
-
纾珈 -
♀
(182 bytes)
()
01/12/2011
13:50:57
•
谢了。
-
废话多多 -
♀
(0 bytes)
()
01/12/2011
13:53:56
•
若纯想用来表达爱意,就译成"宝贝儿”即可。个人看法,呵呵。
-
惠兰 -
♀
(0 bytes)
()
01/13/2011
12:43:18
•
请问这里的朋友们,什么是BSO?我查遍英文,
-
youandmychina -
♂
(57 bytes)
()
01/11/2011
08:39:39
•
How to translate into English: 卧梅又闻花,卧枝伤恨低.?
-
Who? -
♂
(56 bytes)
()
01/04/2011
15:26:56
•
请教汉译英:因为有了因为,所以有了所以,既然已成既然,何必再说何必
-
halfdummy -
♂
(152 bytes)
()
01/02/2011
02:04:56
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(18176 bytes)
()
01/02/2011
08:40:26
•
谢。能不能再多点中文回文的韵味?
-
halfdummy -
♂
(0 bytes)
()
01/02/2011
12:22:41
•
Just for fun
-
yuanxiang -
♂
(133 bytes)
()
01/02/2011
16:24:40
•
很好。谢谢。韵味满浓的。
-
halfdummy -
♂
(0 bytes)
()
01/02/2011
18:48:07
•
请问:a vanilla education 是什么意思呢?
-
清心随缘 -
♀
(0 bytes)
()
01/01/2011
20:43:49
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(17954 bytes)
()
01/02/2011
08:33:26
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(18045 bytes)
()
01/02/2011
08:42:28
•
what about “单一规范化教育”,“普及式教育”,“无特性化教育”
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
01/02/2011
08:38:48
•
It makes sense.
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
01/02/2011
08:44:43
•
Thank you a lot! Happy new year!
-
清心随缘 -
♀
(0 bytes)
()
01/02/2011
09:18:03
•
请教一下 World on Trial 中文里怎么说比较合适.
-
xiaoyao88 -
♀
(58 bytes)
()
12/29/2010
15:46:16
•
镇怎么翻译成英文,在填160表家里地址时. thanks
-
小本生意 -
♂
(5148 bytes)
()
12/25/2010
21:14:31
•
请问:“中国大学入学考试”准确翻译
-
辫子 -
♀
(0 bytes)
()
12/12/2010
18:09:11
•
请教一个问题,这句话中的 line-out of equipment 是什么意思?谢谢!
-
卖克1 -
♂
(800 bytes)
()
12/07/2010
12:12:29
•
请教翻译几句拗口的话,万分感谢哪
-
青花栈 -
♀
(140 bytes)
()
12/07/2010
08:00:14
•
seriously,您这几句话我是看了GOOGLE翻译才懂的
-
topsy.turvy -
♂
(716 bytes)
()
12/07/2010
09:07:41
•
翻译请教!thanks in advance!
-
卖克1 -
♂
(877 bytes)
()
12/07/2010
04:30:49
•
请问这句英文这么翻译对吗?谢谢赐教
-
Bemature -
♂
(1168 bytes)
()
12/03/2010
10:34:13
•
回复:
-
美坛快译 -
♂
(37064 bytes)
()
12/03/2010
11:10:30
•
能再赐教吗?谢谢!
-
Bemature -
♂
(1626 bytes)
()
12/03/2010
11:37:56
•
回复:
-
美坛快译 -
♂
(109 bytes)
()
12/03/2010
11:55:34
•
非常感谢!!!
-
Bemature -
♂
(0 bytes)
()
12/03/2010
12:02:28
•
i prefer this.
-
3-D -
♂
(266 bytes)
()
12/03/2010
20:59:14
•
Good job, 小弟.
-
美坛快译 -
♂
(0 bytes)
()
12/04/2010
05:26:03
•
她在销售和营销方面所具备的丰富经验与成功业绩,对达成集团目标极为有用
-
佳佳妹 -
♀
(0 bytes)
()
12/03/2010
18:33:48
•
请教:这个句子怎么翻译:如果所收所收数额产生变化,回报数额也随之成比例上浮或下降
-
garryhale -
♂
(0 bytes)
()
11/30/2010
08:30:30
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(17992 bytes)
()
11/30/2010
13:36:02
•
回报数额: kickback?
-
3271963 -
♀
(0 bytes)
()
12/02/2010
06:14:38
•
回复:
-
美坛快译 -
♂
(18254 bytes)
()
12/02/2010
12:44:50
•
这么多资深人士在这里出现了,也没有人教我
-
garryhale -
♂
(0 bytes)
()
11/30/2010
14:02:56
•
谢谢漂亮的花儿
-
GARRYHALE -
♂
(0 bytes)
()
11/30/2010
14:04:10
•
小心啊,这朵花可不要采
-
jumponce -
♂
(0 bytes)
()
11/30/2010
15:53:39
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(18032 bytes)
()
12/01/2010
12:35:02
•
要采也只需MM们采。~~
-
jumponce -
♂
(0 bytes)
()
12/01/2010
14:51:55
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(18111 bytes)
()
12/01/2010
15:01:48
•
偶是
-
jumponce -
♂
(88 bytes)
()
12/01/2010
15:16:34
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(37 bytes)
()
12/01/2010
17:44:16
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(17970 bytes)
()
12/02/2010
12:46:17
•
BMI 29.48960 - almost overweight. ha
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
12/02/2010
13:12:57
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)