美语世界 【 Variety Shows Season 1 】活动通知

美语世界 » 中英翻译 » 问答区

请问一个翻译 - freemanli01 - 给 freemanli01 发送悄悄话 freemanli01 的博客首页 (702 bytes) () 10/18/2011  08:52:24

试一下 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (254 bytes) () 10/18/2011  08:57:47

回复:试一下 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (540 bytes) () 10/18/2011  09:32:14

声侠说的在理。等高手来解吧。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 10/18/2011  10:13:54

回复: - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (18068 bytes) () 10/18/2011  13:30:29

回复:回复: - freemanli01 - 给 freemanli01 发送悄悄话 freemanli01 的博客首页 (90 bytes) () 10/18/2011  17:41:36

回复:回复:回复:凑个数 - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (359 bytes) () 10/18/2011  19:27:54

能否把第一句的bears改成nurtures?总觉得bear忍耐的意思更多一些。喜欢nurture。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 10/18/2011  19:33:06

bear -> give birth to --- i prefer this way - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (0 bytes) () 10/18/2011  19:37:25

回复:bear -> give birth to --- i prefer this way - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (32 bytes) () 10/18/2011  19:39:48

似乎nurture更好一点。nurture->foster,train,support。I like your - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 10/18/2011  19:47:31

I like your version if bear switches to nurture. - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 10/18/2011  19:48:23

maybe bear is better - freemanli01 - 给 freemanli01 发送悄悄话 freemanli01 的博客首页 (281 bytes) () 10/19/2011  16:09:27

回复: - lucidus - 给 lucidus 发送悄悄话 lucidus 的博客首页 (59 bytes) () 10/18/2011  20:20:01

thanks, - freemanli01 - 给 freemanli01 发送悄悄话 freemanli01 的博客首页 (0 bytes) () 10/19/2011  16:36:15

回复:回复:试一下 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (711 bytes) () 10/18/2011  19:30:58

谢愚公!差点 miss 掉. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (2426 bytes) () 10/19/2011  11:27:54

Edurado Castro-Wright的名言: - 林贝卡 - 给 林贝卡 发送悄悄话 林贝卡 的博客首页 (7759 bytes) () 10/19/2011  10:54:39

欢迎freemanli01有空就来美坛发帖灌水,谢谢大家的探讨交流。 - 林贝卡 - 给 林贝卡 发送悄悄话 林贝卡 的博客首页 (1431 bytes) () 10/19/2011  10:42:14

very original... I like... - freemanli01 - 给 freemanli01 发送悄悄话 freemanli01 的博客首页 (0 bytes) () 10/19/2011  14:04:52

国内侄子的国庆作业难倒了我, 请问“真诚和谐同创未来”英文怎么翻译?谢谢。 - 咪兔Q - 给 咪兔Q 发送悄悄话 咪兔Q 的博客首页 (90 bytes) () 10/05/2011  17:29:21

都什么年代了,还搞这种废话口号。 - simp1ex - 给 simp1ex 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/05/2011  19:40:46

同感, 但是学生要交作业啊。 - 咪兔Q - 给 咪兔Q 发送悄悄话 咪兔Q 的博客首页 (0 bytes) () 10/05/2011  20:28:54

回复: - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (18008 bytes) () 10/07/2011  09:17:37

翻得真好。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 10/07/2011  19:21:07

八爷、十四爷里的“爷”怎么翻译? - 全国牙防组 - 给 全国牙防组 发送悄悄话 (30 bytes) () 10/04/2011  14:39:18

有没有点godfather的感觉 - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2011  15:25:39

master, sir, lord? - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2011  20:33:08

请教一下,形容一个人的本质很善良, 应该怎么说? - 白天的猫眼 - 给 白天的猫眼 发送悄悄话 白天的猫眼 的博客首页 (948 bytes) () 09/28/2011  11:38:51

He/she is good-natured. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/28/2011  12:00:06

回复: - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (718 bytes) () 09/28/2011  12:03:00

kindhearted, by C-E Dict. - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (2935 bytes) () 09/28/2011  12:35:35

请教,我最快也要等到29号才能搬走这句话怎么翻译? - wxcfgh85 - 给 wxcfgh85 发送悄悄话 wxcfgh85 的博客首页 (115 bytes) () 09/24/2011  07:54:20

回复:请教,我最快也要等到29号才能搬走这句话怎么翻译? - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (226 bytes) () 09/24/2011  08:23:33

谢谢,能不能用the soonest date 来代替? - wxcfgh85 - 给 wxcfgh85 发送悄悄话 wxcfgh85 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2011  08:27:07

Sure. "The soonest date" is good too. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/24/2011  09:20:09

觉得soonest很怪异 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (280 bytes) () 09/24/2011  16:22:48

Yes, "earliest" is much better than "soonest". - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (137 bytes) () 09/25/2011  08:40:50

回复:请教,我最快也要等到29号才能搬走这句话怎么翻译? - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (50 bytes) () 09/24/2011  09:03:57

回复: - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (17939 bytes) () 09/26/2011  17:36:32

How to best translate 大男子主义? - monalisacanada - 给 monalisacanada 发送悄悄话 monalisacanada 的博客首页 (256 bytes) () 09/10/2011  19:09:20

male Chauvinism? - jingbeiboy - 给 jingbeiboy 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/10/2011  19:10:33

请教一句孔子的名言 - blueblack - 给 blueblack 发送悄悄话 (425 bytes) () 09/09/2011  06:47:06

回复:请教一句孔子的名言 - cutestream - 给 cutestream 发送悄悄话 cutestream 的博客首页 (309 bytes) () 09/09/2011  06:53:46

Thank you ! 回复:回复:请教一句孔子的名言 - blueblack - 给 blueblack 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/09/2011  06:58:58

是我的英语差,还是儿子的理解力差?大家看看这个 - 奶心草 - 给 奶心草 发送悄悄话 (295 bytes) () 09/01/2011  08:35:50

your son is right. - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (55 bytes) () 09/01/2011  09:45:17

我同意小薇的 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (113 bytes) () 09/01/2011  09:55:09

文青,you are just following the rule...:) - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2011  10:07:41

I should have said "you were just following the rule..." :) - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2011  10:20:26

哈哈,either way should be fine. - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (140 bytes) () 09/01/2011  10:22:33

:) 我有时乱用时态 - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2011  10:25:22

文青,say say 这是什么concert? 我对concert特感兴趣! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2011  12:03:16

开了个贴show off,呵呵。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2011  13:09:18

谢谢大家哈,现在俺心里敞亮了。我和儿子都没有错哈 - 奶心草 - 给 奶心草 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/01/2011  10:31:50

回复:是我的英语差,还是儿子的理解力差?大家看看这个 - toast2011 - 给 toast2011 发送悄悄话 (385 bytes) () 09/01/2011  09:49:40

My understanding: 2 and under = under 3 - ntotl - 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (219 bytes) () 09/01/2011  18:48:19

谁能翻译这俩句子? - 逻辑 - 给 逻辑 发送悄悄话 逻辑 的博客首页 (36 bytes) () 08/18/2011  06:46:03

要真跟外国人说话,用得着这么复杂吗?就说great,fantastic之类夸张点儿的就行了呗。 - cutestream - 给 cutestream 发送悄悄话 cutestream 的博客首页 (0 bytes) () 08/18/2011  06:52:25

fabulous, fantastic, terrific, excellent.....俗 - 逻辑 - 给 逻辑 发送悄悄话 逻辑 的博客首页 (0 bytes) () 08/18/2011  07:01:41

- 逻辑 - 给 逻辑 发送悄悄话 逻辑 的博客首页 (0 bytes) () 08/18/2011  07:02:14

回复:谁能翻译这俩句子? - 逻辑 - 给 逻辑 发送悄悄话 逻辑 的博客首页 (45 bytes) () 08/18/2011  06:52:54

坐马桶磕瓜子儿, 入不敷出. - 逻辑 - 给 逻辑 发送悄悄话 逻辑 的博客首页 (0 bytes) () 08/18/2011  07:18:25

she is arguably the best : 是什么意思? - free_bird - 给 free_bird 发送悄悄话 free_bird 的博客首页 (86 bytes) () 06/25/2011  17:57:13

arguably 毫无疑问,不容争辩的意思 - 南极人 - 给 南极人 发送悄悄话 南极人 的博客首页 (0 bytes) () 06/25/2011  18:26:50

我咋觉得你说的是unarguably啊? - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/25/2011  21:14:10

我和文青理解的一样。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/25/2011  23:02:37

means 对于 ”she is the best" 还是有争议的 - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 (105 bytes) () 06/26/2011  06:02:37

小薇同学说得非常对。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/26/2011  06:13:05

看来你也没查字典:) - hahaman - 给 hahaman 发送悄悄话 hahaman 的博客首页 (0 bytes) () 06/26/2011  07:28:52

坏了,和师兄有歧义了。师兄没查字典呢? - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (120 bytes) () 06/26/2011  08:07:09

haha, ok, thank you. i won't argue with you:) - hahaman - 给 hahaman 发送悄悄话 hahaman 的博客首页 (505 bytes) () 06/26/2011  09:27:51

呵呵 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (242 bytes) () 06/26/2011  09:43:51

haha, it is arguable. 语言一直是在变化的 - hahaman - 给 hahaman 发送悄悄话 hahaman 的博客首页 (81 bytes) () 06/26/2011  09:59:23

continued - hahaman - 给 hahaman 发送悄悄话 hahaman 的博客首页 (116 bytes) () 06/26/2011  09:48:02

agree - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (89 bytes) () 06/26/2011  10:00:10

这个词和arguable还不太一样 - hahaman - 给 hahaman 发送悄悄话 hahaman 的博客首页 (73 bytes) () 06/26/2011  10:09:01

恩,恩,今天彻底学了这个词。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/26/2011  10:20:24

CO:恩,恩,今天彻底学了这个词。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/26/2011  11:19:51

请问:砍排骨 的英文是什么? - qqbig - 给 qqbig 发送悄悄话 qqbig 的博客首页 (127 bytes) () 06/15/2011  07:39:21

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

中英翻译信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部