美语世界 » 问答区

VOA朗读: Buff: Are You a Buff About Something? - 天泽园 - 给 天泽园 发送悄悄话 天泽园 的博客首页 (3027 bytes) () 10/23/2009  21:09:22

You're really a reading buff. You persistence is pf'ed. - YuGong - 给 YuGong 发送悄悄话 YuGong 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2009  22:21:10

I can't agree anymore! - blueswan - 给 blueswan 发送悄悄话 blueswan 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2009  23:05:26

哈哈哈。。。PF'ED TOO - 梅石莹玉 - 给 梅石莹玉 发送悄悄话 梅石莹玉 的博客首页 (59 bytes) () 10/24/2009  07:50:08

Thanks YuGong for your comments :-) - 天泽园 - 给 天泽园 发送悄悄话 天泽园 的博客首页 (44 bytes) () 10/24/2009  17:58:35

Good job! MM, "fire" sounds like "far" to me sometimes. - blueswan - 给 blueswan 发送悄悄话 blueswan 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2009  23:06:22

Thanks swan-mm. I think you are right~ - 天泽园 - 给 天泽园 发送悄悄话 天泽园 的博客首页 (75 bytes) () 10/24/2009  18:02:08

回复:VOA朗读: Buff: Are You a Buff About Something? - 梅石莹玉 - 给 梅石莹玉 发送悄悄话 梅石莹玉 的博客首页 (50 bytes) () 10/24/2009  07:55:12

Thanks 梅mm for the encouragement ~ - 天泽园 - 给 天泽园 发送悄悄话 天泽园 的博客首页 (147 bytes) () 10/24/2009  18:06:14

你学英语的时候心静吗? - billinmon - 给 billinmon 发送悄悄话 billinmon 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2009  19:37:15

英式英语和美式英语语法有大的区别吗? - 马奎 - 给 马奎 发送悄悄话 马奎 的博客首页 (80 bytes) () 10/23/2009  08:25:16

感觉很小或没有,如果不考虑他们使用某些结构的偏好 - nothingjustagain - 给 nothingjustagain 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/23/2009  09:44:47

like be going to do, americans like more ... shall(pure british) - nothingjustagain - 给 nothingjustagain 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/23/2009  09:48:23

also systematic ... - nothingjustagain - 给 nothingjustagain 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/23/2009  09:49:48

VOA朗读: Punishment or Reward: Which Works Better on Behavior? - 天泽园 - 给 天泽园 发送悄悄话 天泽园 的博客首页 (2742 bytes) () 10/22/2009  18:11:15

you improved a lot! "report" 的发音好象有问题. - 小谋 - 给 小谋 发送悄悄话 小谋 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2009  19:10:24

Thanks for the encouragement.I'll take care of 'report'~ - 天泽园 - 给 天泽园 发送悄悄话 天泽园 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2009  22:00:07

Wonderful job. Have a great weekend. - YuGong - 给 YuGong 发送悄悄话 YuGong 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2009  21:29:01

Thanks YuGong ,You too have a great weekend~ - 天泽园 - 给 天泽园 发送悄悄话 天泽园 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2009  22:02:52

大家看看这段是否有错?摘自美国传统杂志。。。 - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (620 bytes) () 10/22/2009  18:00:27

抱歉,开始的 didn't 不是错,是我的typo,其余拷贝原文 - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/22/2009  18:06:33

typo应该是don't - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/22/2009  18:15:23

大家可踊跃指出错误,非常明显!这说明正式的出版物,也 - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (12 bytes) () 10/22/2009  18:14:06

俺也曾发现一个牙膏盒上的明显错误,尽管,俺并不 - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (24 bytes) () 10/22/2009  18:45:52

相信60%人(至少)能发现 - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/22/2009  18:47:59

我的发现;((the capitalize word is one wrong in the original) - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (261 bytes) () 10/22/2009  19:02:39

欢迎不同意见! - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/22/2009  19:12:35

回复:我的发现;((the capitalize word is one wrong in the original) - 梅石莹玉 - 给 梅石莹玉 发送悄悄话 梅石莹玉 的博客首页 (97 bytes) () 10/22/2009  21:26:25

u r exactally right like selfself ...'s fix but neither need to - nothingjustagain - 给 nothingjustagain 发送悄悄话 (10 bytes) () 10/23/2009  09:41:03

回复:大家看看这段是否有错?摘自美国传统杂志。。。 - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 (254 bytes) () 10/22/2009  20:29:15

同意 - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/22/2009  20:46:23

回复:回复:大家看看这段是否有错?摘自美国传统杂志。。。 - akc - 给 akc 发送悄悄话 (295 bytes) () 10/23/2009  06:40:48

but ... - nothingjustagain - 给 nothingjustagain 发送悄悄话 (102 bytes) () 10/23/2009  09:23:56

in a formal writing, of is more used in the kind of cases - nothingjustagain - 给 nothingjustagain 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/23/2009  09:38:35

the first fix is a must; the second not because ... - nothingjustagain - 给 nothingjustagain 发送悄悄话 (90 bytes) () 10/23/2009  09:35:00

考考大家,这里多少人认为ox是被阉掉的牛? - suvescape - 给 suvescape 发送悄悄话 (13 bytes) () 10/21/2009  21:28:09

我认为是! - ^3.1415926^ - 给 ^3.1415926^ 发送悄悄话 (31 bytes) () 10/22/2009  09:18:05

:) 我起初也认为是. 但请你问问周围的人,答案吓你一跳! - suvescape - 给 suvescape 发送悄悄话 (15 bytes) () 10/22/2009  11:32:31

维基百科说的很清楚.没什么可吓一跳的了吧. - ^3.1415926^ - 给 ^3.1415926^ 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/22/2009  20:18:37

我想应该找正根.http://en.wikipedia.org/wiki/Ox - ^3.1415926^ - 给 ^3.1415926^ 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/22/2009  20:16:17

OX 的词本身是牛的意思.但是老美为了简便就用ox代替hug and kiss. - ^3.1415926^ - 给 ^3.1415926^ 发送悄悄话 (50 bytes) () 10/22/2009  22:19:02

I thought ox mean "hug and kiss" lol - SMERSH - 给 SMERSH 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/22/2009  21:48:31

大家是如何利用电视提高英语的? - aoyu - 给 aoyu 发送悄悄话 (114 bytes) () 10/21/2009  20:58:16

两个办法 - 马奎 - 给 马奎 发送悄悄话 马奎 的博客首页 (160 bytes) () 10/21/2009  21:01:08

还是从基本的阅读开始吧。 - RPV - 给 RPV 发送悄悄话 (30 bytes) () 10/21/2009  21:16:22

啥也别学,先憋憋,憋出劲来再学,就像俺 ;=) - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  21:21:32

然后就 ... ... - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (10 bytes) () 10/21/2009  21:22:26

美式发音、英式发音的区别到底在哪里 。。。 - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (49 bytes) () 10/21/2009  13:26:00

但注意第二行 ... ... ... - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (99 bytes) () 10/21/2009  13:54:31

尽管美、英音听上去如此不同,但就两个主要不同 - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (156 bytes) () 10/21/2009  14:24:16

同意,美音地我们可能更容易些, 似乎也好听悦耳一些 - 我爱瑞士 - 给 我爱瑞士 发送悄悄话 我爱瑞士 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2009  02:37:29

查字典,发现一个问题. 为什么网上韦仕字典标了音标? - suvescape - 给 suvescape 发送悄悄话 (141 bytes) () 10/21/2009  11:42:39

吃饱撑的! - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  14:34:39

看书很多生字,用reading pen效果怎么样? - 魔法彩虹 - 给 魔法彩虹 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  11:32:48

go to amazon and read the reviews of the owners ... - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (119 bytes) () 10/21/2009  15:14:32

请问哪里有VOA的音频和文字材料?多谢! - Learntoforget - 给 Learntoforget 发送悄悄话 (71 bytes) () 10/21/2009  08:41:26

VOA - 马奎 - 给 马奎 发送悄悄话 马奎 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2009  09:14:26

回复:VOA - 马奎 - 给 马奎 发送悄悄话 马奎 的博客首页 (239 bytes) () 10/21/2009  09:16:29

直接到voa网站不行吗? - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  09:53:44

http://www.voanews.com/specialenglish/ - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  10:12:54

多谢马奎和忌忆同学的热心回复!:) - Learntoforget - 给 Learntoforget 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  10:54:25

Here is the website which I use , - 天泽园 - 给 天泽园 发送悄悄话 天泽园 的博客首页 (65 bytes) () 10/21/2009  17:02:21

Thanks a lot 天泽园mm! :) - Learntoforget - 给 Learntoforget 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  19:42:33

再问两个基本音标问题 - 马奎 - 给 马奎 发送悄悄话 马奎 的博客首页 (171 bytes) () 10/21/2009  08:22:38

回复:再问两个基本音标问题 - Learntoforget - 给 Learntoforget 发送悄悄话 (379 bytes) () 10/21/2009  08:38:13

回复:回复:再问两个基本音标问题 - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (135 bytes) () 10/21/2009  09:46:31

回复:再问两个基本音标问题 - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (227 bytes) () 10/21/2009  09:49:28

我觉得你的这些问题会了ipa后就都能解决了 - 四号楼 - 给 四号楼 发送悄悄话 (180 bytes) () 10/21/2009  10:31:10

网站 - 四号楼 - 给 四号楼 发送悄悄话 (170 bytes) () 10/21/2009  11:56:15

谢谢!回复:网站 - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  12:00:45

但有的音标明显读错了!单词读的正确。 - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  12:06:39

比如? - 四号楼 - 给 四号楼 发送悄悄话 (110 bytes) () 10/21/2009  12:15:59

下列音标发音,全带多余的啊音! - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (37 bytes) () 10/21/2009  12:30:41

但令我困扰的/ʒ/读的正确,而且口型动画非常形象! - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  12:42:07

这更像软件中的bugs - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  12:48:49

不是错误 (图) - 四号楼 - 给 四号楼 发送悄悄话 (161 bytes) () 10/21/2009  12:58:57

是吗?!那为什么有的夸张有的不? - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  13:05:34

头一次听说,还有“夸张”读法?;=) - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  13:08:38

任何事情都有头一次 :) - 四号楼 - 给 四号楼 发送悄悄话 (68 bytes) () 10/21/2009  13:31:39

我不认为是读错了 - 马奎 - 给 马奎 发送悄悄话 马奎 的博客首页 (284 bytes) () 10/21/2009  12:30:59

回复:我不认为是读错了 - 四号楼 - 给 四号楼 发送悄悄话 (234 bytes) () 10/21/2009  12:54:32

HOT vs NOT, 美音英音?韦氏错了?还是我耳朵错了? - DirtyTalk - 给 DirtyTalk 发送悄悄话 (322 bytes) () 10/20/2009  16:13:58

看来是韦氏错了。 - DirtyTalk - 给 DirtyTalk 发送悄悄话 (414 bytes) () 10/20/2009  16:50:23

同意这看法. 就是各地口音不同.不必过分考究 - suvescape - 给 suvescape 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/20/2009  20:52:17

我在加拿大读ESL的时候,老师特别交代不要用韦氏字典,要用longman! - suvescape - 给 suvescape 发送悄悄话 (223 bytes) () 10/21/2009  11:16:18

vowels converge of balm and hot/not - englishreader - 给 englishreader 发送悄悄话 (646 bytes) () 10/20/2009  18:07:28

美音! - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (85 bytes) () 10/21/2009  10:05:52

Webster是美国字典,当然是美音,没错! - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/21/2009  10:07:38

国内的网友能打开游览文学城吗? - 我爱瑞士 - 给 我爱瑞士 发送悄悄话 我爱瑞士 的博客首页 (92 bytes) () 10/20/2009  02:01:37

Yes, they can! But only partially. - 小千...千与千寻 - 给 小千...千与千寻 发送悄悄话 小千...千与千寻 的博客首页 (72 bytes) () 10/20/2009  03:46:41

Correct. This Forum Ok. - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (69 bytes) () 10/20/2009  04:33:59

求教:怎样确定英语的单数和复数? - sdlz - 给 sdlz 发送悄悄话 (151 bytes) () 10/19/2009  17:37:01

英语的单数和复数是个变化的概念,根据上下文确定 - 我爱瑞士 - 给 我爱瑞士 发送悄悄话 我爱瑞士 的博客首页 (294 bytes) () 10/20/2009  02:05:50

A rule of thumb - carpediem - 给 carpediem 发送悄悄话 carpediem 的博客首页 (364 bytes) () 10/20/2009  10:07:26

借这个宝贴我问个问题 - 马奎 - 给 马奎 发送悄悄话 马奎 的博客首页 (103 bytes) () 10/20/2009  11:35:58

试图回答一下,不保证对 - 我爱瑞士 - 给 我爱瑞士 发送悄悄话 我爱瑞士 的博客首页 (674 bytes) () 10/20/2009  11:59:27

呵呵呵 missed the point - SMERSH - 给 SMERSH 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/20/2009  19:22:02

我觉得应该说I found them. - Learntoforget - 给 Learntoforget 发送悄悄话 (26 bytes) () 10/20/2009  12:11:52

我会说them,如果用it会是一个改错题里经常出现的pronoun指代不清的trap - 天使号角 - 给 天使号角 发送悄悄话 (46 bytes) () 10/20/2009  21:20:07

回复:求教:怎样确定英语的单数和复数? - sdlz - 给 sdlz 发送悄悄话 (57 bytes) () 10/20/2009  14:04:07

我最恨的是抽象名词,有的复数,有的单数,真麻烦啊 - 天使号角 - 给 天使号角 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/20/2009  21:16:30

its subtle and a lot of nuances there ! no easy answers... - 忌忆 - 给 忌忆 发送悄悄话 (166 bytes) () 10/21/2009  10:52:43

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部