•
这句不懂,哪位帮忙解惑?
-
非文学青年 -
♀
(352 bytes)
()
09/11/2012
19:36:05
•
My guess
-
DCH -
♂
(128 bytes)
()
09/11/2012
19:43:20
•
sounds good, thanks! DCH!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/11/2012
19:51:09
•
Second this.
-
jingbeiboy -
♂
(0 bytes)
()
09/11/2012
20:18:48
•
好像是。但"down"字是否在这句里有点多余呀
-
同学小薇 -
(0 bytes)
()
09/11/2012
19:56:59
•
我也觉得怪。开始以为是健康状况会下降,哈哈
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/11/2012
20:07:05
•
“young breath-giving air"
-
同学小薇 -
(123 bytes)
()
09/11/2012
20:11:36
•
好象不是, donno
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/11/2012
20:05:34
•
狗到这个
-
非文学青年 -
♀
(52 bytes)
()
09/11/2012
20:26:47
•
try to paraphrase it, and will see your "googled" thereafter
-
yingyudidida -
♂
(1135 bytes)
()
09/11/2012
20:35:27
•
教授不敢当,向你们学习。
-
yingyudidida -
♂
(81 bytes)
()
09/11/2012
20:47:15
•
thanks Bill
-
同学小薇 -
(298 bytes)
()
09/11/2012
20:58:08
•
Reasonable, thanks.
-
yingyudidida -
♂
(0 bytes)
()
09/11/2012
21:02:11
•
There ....., and so much fine health to get out of the young bre
-
EnLearner -
♂
(3014 bytes)
()
09/11/2012
20:47:08
•
理解角度新颖!
-
yingyudidida -
♂
(0 bytes)
()
09/11/2012
21:04:32
•
但我拿不准。
-
yingyudidida -
♂
(0 bytes)
()
09/11/2012
21:05:50
•
"八九不离十"就很准了。~~ 还想看看其他高手是如何解的。
-
EnLearner -
♂
(0 bytes)
()
09/11/2012
21:35:08
•
回复:for one thing-譬如,举个例子的意思。全句我的理解为:
-
EnLearner -
♂
(1243 bytes)
()
09/11/2012
21:07:04
•
good one, what about: for one thing ( = a decent job)
-
yingyudidida -
♂
(211 bytes)
()
09/11/2012
21:17:39
•
回复:good one, what about: for one thing ( = a decent job)
-
EnLearner -
♂
(1832 bytes)
()
09/11/2012
21:26:23
•
Sorry, I have not read that part yet.
-
EnLearner -
♂
(0 bytes)
()
09/11/2012
21:58:16
•
im more inclining to literally interpret it which limits full un
-
yingyudidida -
♂
(463 bytes)
()
09/12/2012
05:15:05
•
回复:这句不懂,哪位帮忙解惑?
-
李唐 -
♂
(137 bytes)
()
09/12/2012
07:11:21
•
thanks! 我一开始看到pulled down也这样想来着
-
非文学青年 -
♀
(228 bytes)
()
09/12/2012
07:25:55
•
How do you understand this sentence?
-
jingbeiboy -
♂
(251 bytes)
()
09/11/2012
17:58:15
•
回复:我试着理解
-
jingbeiboy -
♂
(98 bytes)
()
09/11/2012
18:09:52
•
tree shades on the roofs and grasses/bushes in front of garages
-
非文学青年 -
♀
(29 bytes)
()
09/11/2012
18:42:43
•
make sense.
-
jingbeiboy -
♂
(0 bytes)
()
09/11/2012
18:51:53
•
gosh, what does this mean? I'm clueless
-
同学小薇 -
(222 bytes)
()
09/10/2012
14:22:29
•
Thank you xiaoman. Didn't know wenqing already paraphrased it :-
-
同学小薇 -
(0 bytes)
()
09/10/2012
16:28:01
•
小薇 & 小蔓好,我也学习了。祝你俩周二快乐。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
09/11/2012
09:31:45
•
读书The Great Gatsby进度问题
-
非文学青年 -
♀
(212 bytes)
()
09/06/2012
18:31:29
•
进度因人而异吧。
-
jingbeiboy -
♂
(0 bytes)
()
09/06/2012
19:05:51
•
正听Biden讲话又想到:一周一个chapter也行,9周完成,年前能完成。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2012
19:06:36
•
油管里有Gatbsy audiobook.
-
EnLearner -
♂
(18326 bytes)
()
09/06/2012
20:00:41
•
为人民服务, 赞。
-
jingbeiboy -
♂
(0 bytes)
()
09/06/2012
20:06:27
•
太好了!,谢谢愚公!!!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/07/2012
07:16:53
•
回复:读书The Great Gatsby进度问题
-
truth_lover99 -
♀
(48 bytes)
()
09/07/2012
02:13:06
•
谢谢mm鼓励!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/07/2012
07:17:22
•
也是,谢谢逸老。我们就慢慢读吧,读到哪里说哪里。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/07/2012
07:15:36
•
说的对。
-
yingyudidida -
♂
(0 bytes)
()
09/07/2012
08:51:02
•
还请逸老有空多多指点一二。
-
jingbeiboy -
♂
(0 bytes)
()
09/07/2012
10:21:00
•
童鞋们,我有个读书的提议,大家看看怎么样?
-
非文学青年 -
♀
(347 bytes)
()
09/05/2012
13:34:07
•
Count me in. I am for "Great Gatsby"
-
NewVoice -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2012
13:47:52
•
好耶!读书乐!一起读书更乐!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2012
13:53:04
•
Only thing is that
-
NewVoice -
♀
(199 bytes)
()
09/05/2012
13:58:08
•
that's what I think too.
-
非文学青年 -
♀
(198 bytes)
()
09/05/2012
14:03:28
•
我申请当啦啦队长吧。
-
北京二号 -
♀
(404 bytes)
()
09/05/2012
14:09:34
•
谢谢二姐支持!一起读就能读下去了,一定要当队员!
-
非文学青年 -
♀
(62 bytes)
()
09/05/2012
14:14:41
•
好,我争取。
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2012
17:07:07
•
好建议。Great Gatsby 不错。
-
jingbeiboy -
♂
(0 bytes)
()
09/05/2012
14:22:46
•
join us?
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2012
14:24:57
•
好。 争取读下来。
-
jingbeiboy -
♂
(0 bytes)
()
09/05/2012
14:43:05
•
算我一个
-
yingyudidida -
♂
(56 bytes)
()
09/05/2012
15:18:38
•
好耶!Welcome on board!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2012
15:19:55
•
谢青儿倡议组织读书活动。
-
美语世界 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2012
17:28:53
•
谢谢紫儿支持!有空就一起读。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2012
21:03:54
•
支持。我来当旁听生。
-
EnLearner -
♂
(198 bytes)
()
09/05/2012
20:52:27
•
我从library借的版本不知道是不是跟你的一样。等过两天我听听。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2012
21:02:54
•
英语电影:The Great Gatsby(视频欣赏)
-
紫君 -
♀
(128 bytes)
()
09/06/2012
08:45:24
•
读几段 The Great Gatsby 来源: jingbeiboy
-
美语世界 -
♀
(106 bytes)
()
09/06/2012
09:02:38
•
多谢版主。
-
jingbeiboy -
♂
(0 bytes)
()
09/06/2012
19:16:56
•
谢谢逸老!一定好好读,还请逸老多多指教!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2012
10:52:06
•
录音: The Great Gatsby 来源: sportwoman
-
美语世界 -
♀
(126 bytes)
()
09/06/2012
10:43:55
•
Great! Count me in!文青,你把该读的文字及音频定期贴出如何?
-
beautifulwind -
♀
(31 bytes)
()
09/06/2012
13:10:18
•
好的,我回家电脑上有文本和音频,我们计划计划。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2012
13:41:48
•
好主意!今年圣诞节要推出新影片,我也正想再读一遍Gatsby.问好文青mm::⦆
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2012
15:31:37
•
京燕儿姐姐好!一起读书!谢谢你提供的信息
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2012
15:48:53
•
looking forward to the movie.
-
jingbeiboy -
♂
(0 bytes)
()
09/06/2012
19:31:24
•
Just saw the release date was pushed to summer of 2013:(
-
京燕花园 -
♀
(92 bytes)
()
09/06/2012
20:21:29
•
录音:The Great Gatsby 来源: 非文学青年
-
非文学青年 -
♀
(59 bytes)
()
09/06/2012
18:01:37
•
I just reserved the book at the local library. Will go and pick
-
2msmom -
(151 bytes)
()
09/07/2012
21:07:44
•
[温馨提示:参加读书活动的网友们,发帖后,请在青儿的活动帖下面加个链接]:
-
美语世界 -
♀
(979 bytes)
()
09/08/2012
07:24:30
•
翻译一段The Great Gatsby 来源: 北京二号
-
美语世界 -
♀
(128 bytes)
()
09/08/2012
07:28:43
•
录音:The Great Gatsby: Daisy my cousin 来源: yingyudidida
-
美语世界 -
♀
(106 bytes)
()
09/08/2012
07:30:16
•
仿写两段The Great Gatsby 来源: 非文学青年
-
美语世界 -
♀
(106 bytes)
()
09/08/2012
07:31:22
•
经典小说: The Great Gatsby--Chapter 1(音频文字) 来源: 非文学青年
-
美语世界 -
♀
(122 bytes)
()
09/09/2012
16:50:06
•
翻译[The Great Gatsby]第一章节片断 来源: 同学小薇
-
美语世界 -
♀
(106 bytes)
()
09/12/2012
21:43:03
•
经典小说: The Great Gatsby--Chapter 2(音频文字)
-
美语世界 -
♀
(122 bytes)
()
09/17/2012
13:36:30
•
请教,除了死记硬背,如何扩大词汇量?
-
雪儿雪儿 -
(29 bytes)
()
09/05/2012
11:34:00
•
馬: 馬首是瞻,馬到成功,馬太福音
-
走马读人 -
♂
(112 bytes)
()
09/05/2012
11:58:12
•
推廣至其他主要語種...
-
走马读人 -
♂
(159 bytes)
()
09/05/2012
14:13:55
•
FE:雪崩-貪婪-雪恥
-
走马读人 -
♂
(142 bytes)
()
09/05/2012
14:43:43
•
coincidence vs coin --> ? vs. ?
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
09/05/2012
14:48:22
•
多读, 反复读; 精读泛读相结合。
-
jingbeiboy -
♂
(0 bytes)
()
09/05/2012
14:45:23
•
agree!我觉得最重要的是在语境和句子里记单词。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2012
15:19:17
•
回复:agree!我觉得最重要的是在语境和句子里记单词。
-
truth_lover99 -
♀
(18043 bytes)
()
09/06/2012
02:01:11
•
太阳真的没有shadow吗?看楼下贴有感
-
midnightblue -
(907 bytes)
()
08/30/2012
11:53:26
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)