•
APAD: "My kingdom for a horse!“
-
最西边的岛上 -
♀
(4832 bytes)
()
04/07/2024
06:48:05
•
I'd wish Richard3 best luck and left if I could opt out
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/07/2024
08:09:01
•
Ur water was reasonable, I'd do it 4 happy wife happy life
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/07/2024
08:11:20
•
Very wise man! :-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
15:05:47
•
power&lust are so addictive 4 some, they would die for it;-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
15:05:13
•
I ask myself if writing blog is my kingdom for a horse
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
04/07/2024
09:29:39
•
at this moment, and for how long...
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
04/07/2024
09:30:58
•
I think U r doing great, don’t treat it 4 a horse ;-) Thx!
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
15:07:17
•
I sure remember moments like that.
-
7grizzly -
♂
(160 bytes)
()
04/07/2024
09:34:22
•
hahaha ... 握手!
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
15:07:51
•
The story is touching~unimportant VS invaluable,very poetic!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
09:41:13
•
Ur story: See a hubby in a drop of water:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
09:59:40
•
If I can shoot pics like 移花, I wld capture all 人性 beauty :-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
15:19:57
•
谢谢灵美眉!成语是昨天找的,联想的写法是今天早上被唐宋兄发的诗激发后从心里蹦出来的哈。也可能那些诗人们都比较敏感吧?
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
15:25:00
•
Water! Water! My kingdom for a bottle of water! :))
-
盈盈一笑间 -
♀
(571 bytes)
()
04/07/2024
13:57:05
•
哈哈哈哈,very nicely put!
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
15:26:44
•
Went 4 another walk today. Saw J Bridge raising up! See pics
-
最西边的岛上 -
♀
(858 bytes)
()
04/07/2024
15:42:48
•
这个震撼,没见过,应该发主帖!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
20:45:08
•
Thx. people who care already saw them. Good enough ;-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/08/2024
16:28:29
•
You have a good driver~
-
moonlight7 -
♂
(0 bytes)
()
04/08/2024
08:46:47
•
The Best ;-)))
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/08/2024
09:13:39
•
《唐宋韵》66.《巴山道中除夜书怀》崔涂 New Years Eve
-
唐宋韵 -
♂
(33326 bytes)
()
04/06/2024
20:04:28
•
清水樱落日,难解思乡愁。读诗后的瞎想瞎说,唉 。。。 谢谢唐宋兄介绍分享。
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
06:35:12
•
谢谢。您说得很好。
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
04/07/2024
09:10:25
•
Gradually, grows distant from his blood relations;
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
13:58:37
•
Just like us who have settled overseas
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
14:00:03
•
But where is the servant to get close? Haha.
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
04/07/2024
15:28:11
•
【纽约当年了不起 4. Empire State Building】
-
唐宋韵 -
♂
(15784 bytes)
()
04/06/2024
20:03:09
•
It's a load of schmaltz but I like the Sleepless movie.
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
04/07/2024
09:11:53
•
Thx. It's kingdom for a horse at this moment as I said above
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
04/07/2024
09:47:08
•
The Empire State Building is an American cultural icon ,and
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
14:04:52
•
a symbol of NYC, and one of the most popular attractions.
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
14:05:56
•
You should be very pround to live in NYC...
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
04/07/2024
15:31:39
•
APAD: The spirit of the staircase
-
7grizzly -
♂
(12326 bytes)
()
04/06/2024
08:23:45
•
Spirit of staircase& stumphead, are both come from wood
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
08:51:24
•
What's stumphead? A Chinglish word?
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
09:16:00
•
Sometimes silence is the best comeback, isn't it? :))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
08:58:43
•
Yes. But only SOMEtimes :-)
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
09:16:28
•
Get back on the horse. Speak up next time. :))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
09:18:52
•
I've tried. Only if it were so easy :-)))
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
09:31:21
•
Afterwit? we all had our turns ;-) . And Fransisco might
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
09:10:01
•
miss the battery on Ur bike :-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
09:10:28
•
'Afterwit' would be nice if there were such a word.
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
09:18:08
•
there is a will there's a way :-) so here it comes:
-
最西边的岛上 -
♀
(196 bytes)
()
04/06/2024
09:28:25
•
Thank you! Great to learn! Neither of my dictionaries has it
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
09:33:57
•
没懂,什么意思啊?马后炮?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
09:59:24
•
对!事过后脑筋突然转过来了。为时已晚。
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
10:20:15
•
但我觉得这么难的词,是不是一般美国人也听不懂?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
11:08:12
•
我在想该怎么应用造句?I have the spirit of the staircase?
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
11:32:30
•
我查韦氏字典没有查到这个词。是不是British English?平常说了,也没人知道?查到的:
-
妖妖灵 -
♀
(2222 bytes)
()
04/06/2024
12:02:11
•
这个词是法语直接翻译过来的。The spirit of the staircase was with me..这句子挺好
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
12:20:09
•
Or TSOTSC descended on/struck me as I woke up next morning
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
12:27:43
•
Or I was imbued with the maddening spirit of the staircase
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
12:45:57
•
I am with the spirit of the staircase... 学习啦!:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
13:17:10
•
我查到的是这样
-
盈盈一笑间 -
♀
(593 bytes)
()
04/06/2024
12:24:17
•
所以这句话就是法国人知道,但别的国家的人不知道?spirit还真是不如翻译成“wit”,那就好懂多了
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
12:29:11
•
现在咱们也知道啦。谢谢 7G!:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
13:17:45
•
Thank you! It's great fun. :-)
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
14:08:06
•
The feeling is common. I'd try it on some and report back:-)
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
12:32:05
•
GTA=Grand Theft Auto
-
移花接木 -
♂
(1091 bytes)
()
04/06/2024
06:01:21
•
4个蒙面歹徒疯狂踹门,有些惊悚。。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
07:22:44
•
我一个朋友的邻居回国,委托她帮着看房子,一天她发现邻居车库门边上一半被夹着一个什么东西,知道是干什么的吗?
-
移花接木 -
♂
(201 bytes)
()
04/06/2024
07:27:57
•
这咋整得跟大扭腰地区差不多了呢。。这旮旯现在是非法移民直接向执法警察开枪,前2周刚牺牲了一位。就冲这,今年坚决不选拜登。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
07:40:19
•
a straight forward as*le is better than a hypocrite
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
07:46:06
•
Failure of the entire legal system. Get a gun.
-
Marauders -
(0 bytes)
()
04/06/2024
07:40:07
•
A fish always rots from the head down
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
07:43:20
•
没想到GTA会这么GTA,20min丢一辆,Wow!早就觉得警察无用,特别是RCMP :-(((
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
08:54:24
•
哈哈,你走路上班又多了一个大好处!有了AirTag,让苹果加一个外人移动就给alarm的功能,这样就很容易抓到盗贼啊!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
09:44:12
•
特别喜欢M2档案的主持人,“秦始皇照镜子,双赢”。哈哈。
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
10:06:52
•
one water droplet one world
-
移花接木 -
♂
(542 bytes)
()
04/06/2024
05:44:20
•
Wow! It's so beautiful! Were they ordered by time taken?
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
06:11:17
•
Not really ordered.
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
07:29:24
•
FABULOUS!!! My breath is taken away ~ ~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
07:11:10
•
一水一世界,一花一天堂。无限镜中置,刹那成永恒!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
07:12:52
•
What a wonderful world
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
07:32:07
•
You sure have an eye for beauty!
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
08:22:56
•
哇,这个微距好漂亮!是你最漂亮的微距摄影!荷花?是真的荷花还是以前照的?水珠加蜂蜜了吗?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
09:51:26
•
前面用的是瓶装水,最后一个是甘油,比水珠持久但不如水珠更清澈,以后试试蜂蜜或白糖,自来水也会差些
-
移花接木 -
♂
(75 bytes)
()
04/06/2024
12:37:46
•
你还带甘油出去了啊!但是发现前面两个的荷花没有变形,最后一个水滴虽然大,但是变形比较多,效果不如前两个~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
12:49:24
•
所有水滴的微距都是在室内桌面上完成了
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/06/2024
13:42:26
•
发现水滴出来的图像是反的,你把图像倒置了,是吗?真漂亮,喜欢!要是iPhone能照出微距摄影就好了,那我也可以学学了~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
13:01:29
•
看看这个效果如何,用手机附件拍的,手机内LR处理后上传,如果觉得可以我给你推荐一个
-
移花接木 -
♂
(81 bytes)
()
04/06/2024
13:39:05
•
哇,没想到,你这也太厉害了,把微距世界照得比现实世界更有内涵!这么多术语好高深,什么附件呢?我就希望一咔嚓就能成片:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
14:14:48
•
我直接喀嚓的,基本就差不多
-
移花接木 -
♂
(1706 bytes)
()
04/06/2024
14:45:36
•
好!小本本记下!看我什么时候能拍个微距摄影出来:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
15:23:38
•
【一句话翻译】一粒沙子(原文已加)
-
godog -
♂
(1186 bytes)
()
04/05/2024
10:05:29
•
Happy Friday! 欢迎大家在本主帖下跟帖写作业。
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
04/05/2024
10:08:11
•
Happy Friday! 谢谢Go兄一如既往地主持周五的一句话翻译。辛苦了!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/05/2024
10:17:16
•
今天早上一开始就是两个会,发晚了。
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
04/05/2024
10:27:09
•
谢谢忙中抽空出题。:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/05/2024
13:20:55
•
一沙一世界,一花一天堂,每次读到这诗,就会想起去世的斯坦福的物理学家张首晟教授。。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/05/2024
10:21:15
•
交作业
-
康赛欧 -
♀
(389 bytes)
()
04/05/2024
12:43:29
•
蒙眼点赞。康康啥时候回国?
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/05/2024
13:19:04
•
你好盈盈,月底回。
-
康赛欧 -
♀
(0 bytes)
()
04/05/2024
17:28:01
•
后两句译的得很好。world和paradise应该是宾语,不是主语。原诗压ABAB韵
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
04/05/2024
16:57:20
•
谢谢点评。为了押韵,把world和paradise放在了动词前面。去问了一下AI, 说可以,但不知道说的对不对。请看解释
-
康赛欧 -
♀
(122054 bytes)
()
04/05/2024
17:31:43
•
赞认真!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/05/2024
19:15:29
•
在诗里是可以颠倒的,不过如果可能造成歧义的话,要尽量避免。
-
godog -
♂
(102 bytes)
()
04/05/2024
23:32:08
•
交作业
-
方外居士 -
♂
(681 bytes)
()
04/05/2024
13:08:30
•
继续蒙眼点赞好好写作业的同学。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/05/2024
13:19:59
•
非常接近原诗了,四个韵脚都对了!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
04/05/2024
16:59:02
•
交作业。翻译的时候,不得不细想了这首诗的深刻寓意。
-
盈盈一笑间 -
♀
(388 bytes)
()
04/05/2024
15:36:01
•
非常好,接近原作,压了一样的韵
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
04/05/2024
17:00:35
•
如Go兄所说“出题里的中文译文是直译,有助于使汉译英更接近于原文”。按照中文,直译句末那几个英文单词,自然就押韵了。
-
盈盈一笑间 -
♀
(263 bytes)
()
04/05/2024
19:05:08
•
题出得非常棒,喜欢!交作业:
-
妖妖灵 -
♀
(368 bytes)
()
04/05/2024
19:38:12
•
译得准确流畅。请参见原诗,在主贴里
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
04/05/2024
23:16:07
•
这首以前看到过,写得好!以细微处见大世界, 时间也停滞不再流逝:))作业在里, 谢谢Go兄!
-
暖冬cool夏 -
♀
(559 bytes)
()
04/05/2024
22:08:25
•
这几句合东方人口味,因为有禅意,在西方并不太有名,但布莱克是英诗大家
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
04/05/2024
23:23:54
•
以细微处见大世界, 时间也停滞不再流逝。这个理解好!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
07:23:56
•
看到答案真是非常有帮助。最后一句省略了“hold”,所以翻译成中文“在一个钟点里握住永恒”是不是更准确一点?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/06/2024
10:02:51
•
意思估计差不多。中文翻译为了更好看一些,语言表达上有变化。。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
14:11:04
•
嗯,差不多,同样的动词可以省略,这次记住了:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/07/2024
20:46:51
•
这个点好!也学习了。:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/08/2024
08:41:02
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)