•
二姐与小千的第一次精诚合作:英版《卧虎藏龙》配音选段
-
千与.千寻 -
♀
(9746 bytes)
()
01/22/2011
19:21:34
•
回复:二姐与小千的第一次精诚合作:英版《卧虎藏龙》配音选段
-
AspenL -
♂
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:29:43
•
空的~ :)
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:31:01
•
回复:空的~ :)
-
AspenL -
♂
(41 bytes)
()
01/22/2011
19:36:54
•
回复:回复:空的~ :)
-
EnLearner -
(147 bytes)
()
01/22/2011
19:43:53
•
方法很重要喔,是不是?无招对有招, 呵呵。。。
-
AspenL -
♂
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:56:30
•
世外人,法无定法,然后知非法法也 。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
01/22/2011
20:03:42
•
不过,说到学英语, 我的感觉:就是:摸仿-找差别-再模仿。
-
AspenL -
♂
(1784 bytes)
()
01/22/2011
20:28:42
•
Can't agree with you more.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
01/22/2011
20:30:30
•
同感同感啊!
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
20:34:51
•
非常好, 戏剧表演,艺术创造。
-
AspenL -
♂
(31 bytes)
()
01/22/2011
19:34:53
•
看看二姐有没有时间,介绍她的那部分;我介绍我的这部分。我们是分工弄的
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:43:08
•
你们能把英语说到(演员)别人的心理去, 自己表达的时候,肯定更好。
-
AspenL -
♂
(69 bytes)
()
01/22/2011
19:53:34
•
sofa!
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:31:41
•
瞧把你美的~
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:43:37
•
唉,原来是竹蓝子打水,一场空。~
-
EnLearner -
(74 bytes)
()
01/22/2011
19:47:19
•
“抢” 就是别想,先拿下来再说~一犹豫就不是你的了
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:48:52
•
Right. Just learned a lesson.~~
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
01/22/2011
20:00:54
•
沙发!顶美坛两位才女的真情演绎,戏剧感十足~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:37:04
•
唉呀,沙发没抢到:-)~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:39:17
•
谢谢鼓励!觉得二姐的感情挺到位,和剧中杨紫琼的表演挺吻合;我差一些,呵呵~
-
千与.千寻 -
♀
(31 bytes)
()
01/22/2011
19:46:11
•
下回咱们美坛的才女一起上如何?
-
北京二号 -
♀
(83 bytes)
()
01/22/2011
20:37:48
•
好办,许茂和她的女儿们
-
selfselfself -
♂
(48 bytes)
()
01/23/2011
20:00:04
•
你竟然知道这部片子!好,请你负责译文。还有,许大爷就非你莫属了,哈哈。
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
20:27:56
•
小时候露天电影看的,工人先爬杆,再拉幕布,可以两面看的
-
selfselfself -
♂
(0 bytes)
()
01/23/2011
20:39:39
•
现在电影院里看的电影都不如那时候的好看,是不是?:-)
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
21:09:31
•
对,其实好看的不是电影,是人山人海的好玩
-
selfselfself -
♂
(0 bytes)
()
01/23/2011
21:14:38
•
好。一定下了不少功夫的。
-
废话多多 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:38:50
•
是的!纸张、毛笔的声音也都是后期自己弄的
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:47:33
•
如果我还有精力,我是打算模仿脚步声滴,嘻嘻~
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:48:10
•
是的,我花了不少时间,小千花了很多心思。
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
20:42:27
•
It looks not bad. Thank you, Rebecca.
-
北京二号 -
♀
(275 bytes)
()
01/22/2011
19:43:14
•
I believe so! Our next piece will be better! My pleasure to work
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:50:29
•
金顶
-
~园园~ -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:57:26
•
谢谢圆圆投入那么多时间和精力为我们做归纳帖子!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
20:07:48
•
谢谢园园!
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
20:41:25
•
CO:谢谢园园!
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
21:20:31
•
terrific ! 大顶 !
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
01/22/2011
20:27:34
•
谢谢你的“大顶”~ :)
-
千与.千寻 -
♀
(20 bytes)
()
01/22/2011
20:34:41
•
Cool!!我很喜欢.制作得很好,真得很好!!
-
随星 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
21:04:01
•
谢谢~让我们一起把英语玩起来~~ :)
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
06:07:52
•
了不起的姐妹合作,相当创新 :)) !!
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
22:01:13
•
里拉啊,能把你从水底拉上来我们才了不起呢,想你了!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
06:08:41
•
配音制作的太好了,犹如在看电影。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
15:48:04
•
谢谢婉絮!期待和二姐的下次合作,嘿嘿~ :)
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
16:02:39
•
婉絮,谢谢。我们都期待着有机会跟你合作!
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
20:23:37
•
瓦,英语原来还可以这么玩啊
-
selfselfself -
♂
(91 bytes)
()
01/23/2011
19:54:38
•
你是说我不够狠呗?不过二姐的感情拿捏的确实到位
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
20:03:49
•
夸得咱都有些不知所措了唉!
-
北京二号 -
♀
(79 bytes)
()
01/23/2011
20:22:54
•
The Year of Tiger is passed without regret....
-
走马读人 -
♂
(36 bytes)
()
01/24/2011
04:44:05
•
Many years has passed,
-
北京二号 -
♀
(24 bytes)
()
01/24/2011
16:02:30
•
谢谢走马~晚安!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/25/2011
19:49:22
•
太牛了。这几天工作忙,没上来,好戏连连,差点错过了。
-
eyeyey -
♀
(0 bytes)
()
01/25/2011
18:57:04
•
等我忙完这段儿的,咱们大家来个集体演出!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/25/2011
19:51:18
•
重读:Breakfast Or Lunch
-
EnLearner -
(3478 bytes)
()
01/22/2011
19:12:28
•
调调不错,比前一版有很大提高。
-
北京二号 -
♀
(304 bytes)
()
01/23/2011
01:40:25
•
轻重音和语调都很非常好.小千的点评也很受益.最近常在这里,听大家交流学习经验,
-
随星 -
♀
(143 bytes)
()
01/23/2011
11:35:06
•
是回LZ的.跟错地儿了:)
-
随星 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
11:38:55
•
多谢鼓励。俺是用的笨办法:一句一句的模仿。
-
EnLearner -
(226 bytes)
()
01/23/2011
13:24:08
•
多谢2J点评鼓励。新周愉快!
-
EnLearner -
(80 bytes)
()
01/23/2011
13:11:37
•
很有进步~~
-
lilac09 -
♀
(33 bytes)
()
01/23/2011
08:55:35
•
多谢。
-
EnLearner -
(118 bytes)
()
01/23/2011
13:29:11
•
feel the improvement
-
yy888 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
12:23:18
•
Thanks for the good words. Have a nice week ahead.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
01/23/2011
13:30:49
•
寓公,读得很好了,一个小的建议:
-
billnet -
♂
(507 bytes)
()
01/23/2011
19:07:51
•
大谢比尔大侠。新周愉快!
-
EnLearner -
(78 bytes)
()
01/23/2011
19:36:22
•
不客气。新周愉快!/r/辅音在“very“里听得很好。
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
01/24/2011
04:19:32
•
Thanks again.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
01/24/2011
19:23:01
•
如何改进: “鹦鹉学舌”的作业
-
AspenL -
♂
(3144 bytes)
()
01/22/2011
14:39:43
•
顶好读~
-
laiyin -
♀
(124 bytes)
()
01/22/2011
17:23:09
•
谢谢。 多谢指点。
-
AspenL -
♂
(0 bytes)
()
01/22/2011
17:36:06
•
有那么点意思 :)
-
lilac09 -
♀
(123 bytes)
()
01/23/2011
09:06:38
•
谢谢指点。 重读和停顿是问题, 也不知道该怎么练,缺乏自信。鼻音就更难了,鼻子扁得厉害,隆鼻听说要 6k 呢。
-
AspenL -
♂
(99 bytes)
()
01/23/2011
10:02:27
•
再读一篇VOA~~
-
laiyin -
♀
(1039 bytes)
()
01/22/2011
10:07:41
•
Do you work for CNN or China Radio International
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
01/22/2011
10:23:47
•
Have you heard something wrong in this reading ?
-
laiyin -
♀
(85 bytes)
()
01/22/2011
10:38:23
•
回复:再读一篇VOA~~
-
AspenL -
♂
(4247 bytes)
()
01/22/2011
15:16:18
•
Thanks for listening and pointing out words for me~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
17:15:57
•
If it's weekend, it's reading VOA with laiyin~~
-
EnLearner -
(175 bytes)
()
01/22/2011
19:21:17
•
呵呵,二姐主要是在鼓励我呢,那有什么秘诀啊~~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
19:49:48
•
谢谢,又跟着你的朗读学习了一些新知识!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
20:37:50
•
谢谢,下次别忘了顺便也挑点错~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
21:06:30
•
读得很好!希望常听到你的朗读.
-
随星 -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
21:06:51
•
谢谢,俺通常在周末读一下~~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/22/2011
21:15:33
•
总体有不少进步 :)
-
lilac09 -
♀
(28 bytes)
()
01/23/2011
09:11:25
•
谢谢,很高兴听到你的朗读:)
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
11:20:56
•
good reading
-
yy888 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
12:24:32
•
Thank You~~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
18:31:25
•
【惠兰的翻译】小说《吉儿》节选2
-
惠兰 -
♀
(25452 bytes)
()
01/22/2011
06:57:53
•
祝贺惠兰的小说即将出版。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
15:49:56
•
我学习英语口语的小体会------2
-
-megan- -
♀
(409 bytes)
()
01/22/2011
03:40:57
•
谢megan撰写的这个系列。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
15:51:28
•
电影简介:The King's Speech 国王的演讲 来源:Carpediem
-
纾珈 -
♀
(8832 bytes)
()
01/21/2011
13:38:43
•
A stress-timed language English
-
billnet -
♂
(5368 bytes)
()
01/20/2011
14:46:12
•
picture insertion failed.
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
01/20/2011
14:47:57
•
回复:picture insertion failed.
-
美语世界 -
♀
(182 bytes)
()
01/21/2011
06:25:06
•
Thank you 美语世界, I can paste pictures now
-
billnet -
♂
(447 bytes)
()
01/21/2011
08:32:22
•
LOL, this is so cute and vividly!
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
01/21/2011
08:59:18
•
Cute eh? I like it also ! Have a nice weekend !
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
01/21/2011
10:11:31
•
生动形象的中英重音对照图,谢分享,周末快乐.
-
美语世界 -
♀
(1741 bytes)
()
01/21/2011
13:49:41
•
Thanks 美语世界! I made it.
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
01/21/2011
14:41:13
•
I saw the pic. That is great.
-
美语世界 -
♀
(0 bytes)
()
01/21/2011
16:36:12
•
简易录音和上传方法 作者:eyeyey 马奎 & Learntoforget
-
美语世界 -
♀
(6311 bytes)
()
01/20/2011
07:13:03
•
如何在《美语世界》论坛贴音频查资料
-
美语世界 -
♀
(4121 bytes)
()
01/20/2011
07:19:23
•
如何在《美语世界》论坛和博客里贴图片
-
美语世界 -
♀
(2702 bytes)
()
01/21/2011
06:22:58
•
Correction reading 3 - VOA (1/19/2011)
-
eyeyey -
♀
(1855 bytes)
()
01/19/2011
20:13:30
•
Good morning to eyeyey.
-
婉蕠 -
♀
(116 bytes)
()
01/20/2011
06:55:44
•
Good evening
-
eyeyey -
♀
(98 bytes)
()
01/20/2011
19:44:12
•
回复:Correction reading 3 - VOA (1/19/2011)
-
北京二号 -
♀
(635 bytes)
()
01/20/2011
09:15:01
•
谢谢二号!
-
eyeyey -
♀
(290 bytes)
()
01/20/2011
19:50:10
•
eyeyey很刻苦。请也注意一下轻重读。
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
01/20/2011
14:35:36
•
谢谢Bill!
-
eyeyey -
♀
(121 bytes)
()
01/20/2011
19:52:30
•
eyeyey, 一下子问起来还真不知道从哪儿说起
-
billnet -
♂
(140 bytes)
()
01/21/2011
12:48:06
•
220 Get down to brass tacks
-
心在飞,泪在流 -
♀
(4423 bytes)
()
01/19/2011
19:55:53
•
喜欢你这个系列,谢分享。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
01/20/2011
07:01:55
•
十个拼写超长,意义独特的单词
-
texas2006 -
♀
(4480 bytes)
()
01/19/2011
11:52:50
•
糟糕,这些词我都不知道,谢讲解,造句还没有想好呢。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
01/20/2011
18:49:43
•
【惠兰的翻译】嫁给自己的男人(English/Chinese)
-
惠兰 -
♀
(18587 bytes)
()
01/19/2011
07:46:06
•
先问好,谢惠兰的翻译,我晚上再拜读。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
01/20/2011
07:00:02
•
Find the ultimate balance
-
dowa~~ -
(857 bytes)
()
01/19/2011
07:35:58
•
nice analogy
-
丹砂 -
♀
(0 bytes)
()
01/20/2011
04:36:23
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)