•
香港美食 - 饮茶点心/路边摊小吃
-
waterfowl -
♂
(1718 bytes)
()
01/26/2024
14:20:49
•
This really makes me drooling, 你们夫妻俩都是香港origin?是否常常打个飞的去周末晚餐
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
16:02:38
•
我小时候在香港住过两年,老婆当国泰空姐时在香港住过好几年。
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
16:07:32
•
国泰空姐!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
17:43:33
•
yum cha,stinky tofu,dimsum and street food ...
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
17:46:20
•
make me wanna go to Chinatown...
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
17:48:18
•
I lived in Canton for >4 years. Love dim sum and 干炒牛河:)
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
22:33:39
•
干炒牛河!暖冬MM和宝总有一样的爱好。那我就随汪小姐吧,排骨年糕!LOL
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/27/2024
06:50:39
•
【一句话翻译】Portland teacher found Boeing door plug in backyard
-
godog -
♂
(2244 bytes)
()
01/26/2024
07:30:35
•
Happy Friday! 欢迎大家在本主帖下跟帖写作业。
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:30:46
•
Happy Friday! 正翘首以待一句话翻译呢。谢谢G兄如约主持,辛苦了!!:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:33:05
•
My pleasure
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:37:30
•
在G兄的主持下,一句话翻译,从平面化走向立体化,可看见画面,听见声音。越来越生动有趣了!棒!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:42:10
•
Does 'finder keeper, loser weeper' apply this time?
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:32:34
•
哈哈
-
永远老李 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:33:38
•
Does Frederick Seidel's Snow apply to you this time?
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:35:32
•
You read APAD and melt it and drink it.
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:36:47
•
APAD stays in your blood.
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:38:03
•
APAD floods your mind and never goes.
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:39:21
•
Hahaha
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:39:44
•
Hahha, 盈盈,you're citing my little poem here :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
10:38:05
•
Yup! 你的这首诗写得挺好。我引用在这里到位不?hahaha
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
10:48:23
•
活学活用的典范!哈哈
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
11:00:02
•
哈哈
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
11:20:47
•
同赞盈盈活学活用!
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
12:01:46
•
Great! Thanks for citing it.
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
12:00:50
•
For exchange, I'd ask 10 grands for re-landscaping my backya
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:38:36
•
Planting more trees to protect my house with their canopes:)
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:41:49
•
U never know what's coming down next time, landing gears or
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
08:09:44
•
or meat pie?
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
08:11:33
•
后院掉下来一个肉饼,哈哈
-
永远老李 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
10:15:50
•
哈哈,it is so scary as it might have hurt someone!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
10:32:40
•
查过了,没有航班的机上菜单里有馅饼,不然可以等着天上掉馅饼呢:))
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
16:31:23
•
这房主应该事先悄悄给波音打电话“给我20GRANDS,我把这舱门给埋起来。OR。。。”
-
永远老李 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
08:08:34
•
哈哈
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
08:28:54
•
哈哈哈哈
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
11:44:22
•
Yes!A proverb is a proverb!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
10:30:56
•
谢谢Go兄好分享,Happy Friday! BTW, 谢谢你对我的小诗的点评,我把中文版加到了主帖,就更容易理解了。
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
09:24:58
•
看到了,很好,谢谢提醒
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
16:45:07
•
Like the Youtube! Concise!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
10:30:23
•
Agree!加入YouTube 背景介绍,还有G兄每次写的notes 都是非常好的学习资料。:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
11:33:03
•
The best way to express appreciation is to do HW.:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
14:56:12
•
交作业:
-
妖妖灵 -
♀
(2085 bytes)
()
01/26/2024
14:53:34
•
Thanks for turning in an excellent homework!
-
godog -
♂
(232 bytes)
()
01/26/2024
16:38:45
•
Thanks!Learned the evidence:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
01/27/2024
10:00:56
•
棒!blew out of,学习了
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
18:04:18
•
交作业:
-
盈盈一笑间 -
♀
(591 bytes)
()
01/26/2024
17:42:06
•
译得很好,slam这个词用得好。
-
godog -
♂
(164 bytes)
()
01/27/2024
07:26:52
•
好!学习了slam
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
01/27/2024
10:02:15
•
交作业。 谢Go兄!周末快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(309 bytes)
()
01/26/2024
22:53:15
•
棒!stop sth from doing...学习了
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/27/2024
06:53:48
•
译得很流畅,引号里的句式很好,
-
godog -
♂
(327 bytes)
()
01/27/2024
07:38:54
•
谢谢Go兄指正!说得极是!自己译的时候已经觉得有点不对了,又想保留plummet,出现了语法错误。多谢Go兄!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
01/27/2024
08:20:12
•
It's a piece of enlightening translation. Thank you!
-
蓝灵 -
♀
(0 bytes)
()
01/27/2024
08:34:03
•
APAD: An army marches on its stomach
-
移花接木 -
♂
(1805 bytes)
()
01/26/2024
05:06:50
•
这是看见楼下的美食帖子,有感而发啊?哈哈。
-
盈盈一笑间 -
♀
(167 bytes)
()
01/26/2024
06:33:14
•
nope, had the US tasted hotpot, they'd never want2 fight any
-
移花接木 -
♂
(14 bytes)
()
01/26/2024
06:36:20
•
coz with hotpot life is too good to fight
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:24:13
•
Could not agree more. lol
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:27:34
•
even more so for astronauts, as it can be so lonely up there
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
06:44:57
•
Right! eating is the best remedy to cure loneliness
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:30:47
•
And we see plainly the result in obesity surveys :-)
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
09:33:13
•
哈哈. but I do feel sorry for them and won't never become one.
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
11:47:16
•
Once you control your diet, you can control so many things
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
11:55:12
•
Are soldiers belly dancers:))
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:47:09
•
据说生产商怕美国大兵利用资源优势,用供给里的巧克力去泡妞就故意做的很难吃,但欧洲妞还是禁不住任何巧克力的诱惑
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
07:51:37
•
欧洲难道没有巧克力?我咋觉得欧洲巧克力例如比利时巧克力比美国本土的好吃多啦。LOL
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
11:09:40
•
yes, 如果战时还在生产
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
11:17:58
•
民以食为天 :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
09:27:03
•
Need A-ration for VC. Scurvy is alive and kicking.
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
09:38:06
•
美国就这么豪横,得到无限给养的美军士兵抱怨配给里的午餐肉叫僵尸肉,而撒切尔夫人的回忆录里同时代家里拿出仅有一盒午餐肉
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
10:51:24
•
用于亲戚聚会,被赞叹有面包香肠的生活是幸福无比。海军大将时的山本56回家探亲,唯一菜肴是一大家人只能分食一条小鱼
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
10:54:17
•
Fascinating Yin and Yang.
-
7grizzly -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
11:05:28
•
哈哈,查了一下Google翻译:这个谚语的意思是:军队趴着行军:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
10:28:33
•
哈哈哈,that doen't make sense!
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2024
10:40:53
•
兵马未动 粮草先行
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2024
14:04:59
•
这个中文翻译到位,赞!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
01/27/2024
06:54:14
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)