•
请问“呐喊“ (名词) 怎么翻译?
-
drifting -
♀
(142 bytes)
()
06/09/2010
22:19:25
•
howl?
-
carpediem -
♂
(0 bytes)
()
06/10/2010
07:07:48
•
狼嚎呀,恐怕不妥 :)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
06/10/2010
10:41:36
•
Trash your English-Chinese dictionary, Huahua:)
-
carpediem -
♂
(633 bytes)
()
06/10/2010
11:11:16
•
干嘛呀恁有钱,把俺的字典往垃圾桶扔,俺扣住不放的说~~
-
lilac09 -
♀
(555 bytes)
()
06/10/2010
11:50:54
•
How about "outcry"? I learned it somewhere from 楼上同学de天安门文章
-
lilac09 -
♀
(133 bytes)
()
06/10/2010
07:27:15
•
请教这句话如何翻译(理解)?thanks much
-
股市盈家 -
♂
(108 bytes)
()
06/08/2010
16:48:50
•
Very pleased to be your reference.
-
carpediem -
♂
(0 bytes)
()
06/10/2010
07:30:19
•
请帮忙翻译曲名"彩云追月".谢谢!
-
sunflower9 -
♀
(0 bytes)
()
06/08/2010
10:28:40
•
Just these four chinese words.Anybody can help? Thanks a lot!
-
sunflower9 -
♀
(0 bytes)
()
06/08/2010
10:38:31
•
Translate "彩云追月"into English.Sorry I didn't make it clear.
-
sunflower9 -
♀
(0 bytes)
()
06/08/2010
10:45:57
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(86 bytes)
()
06/08/2010
10:57:20
•
回复:请帮忙翻译曲名"彩云追月".谢谢!
-
fountaingrass -
♀
(60 bytes)
()
06/08/2010
11:13:44
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(128 bytes)
()
06/08/2010
13:36:26
•
谢谢两位的帮忙!
-
sunflower9 -
♀
(0 bytes)
()
06/08/2010
11:20:29
•
请帮忙翻译一下这句话:也许我做的事情微不足道。 谢谢啦!!
-
titi05 -
♀
(0 bytes)
()
06/03/2010
07:48:39
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(156 bytes)
()
06/03/2010
07:53:33
•
回复:回复:
-
titi05 -
♀
(27 bytes)
()
06/03/2010
07:59:40
•
better not to mention "我做的事情微不足道" if this is for 工作总结
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/03/2010
08:06:09
•
ok, got it!
-
titi05 -
♀
(0 bytes)
()
06/03/2010
08:16:18
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(214 bytes)
()
06/03/2010
08:06:33
•
huh?! 这和"其爸"挺利害的嘛。haha
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/03/2010
08:15:41
•
:))))))))))
-
titi05 -
♀
(0 bytes)
()
06/03/2010
08:15:45
•
anyone work in the company is
-
戏雨飞鹰 -
♀
(172 bytes)
()
06/03/2010
08:13:31
•
anyone's work
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/03/2010
08:16:13
•
Don't say that at work
-
振一 -
♂
(113 bytes)
()
06/03/2010
09:48:06
•
Thank you very much!
-
titi05 -
♀
(0 bytes)
()
06/03/2010
11:24:22
•
上课了! 上课了! 【从美学角度浅谈散文的英语翻译方法】(ZT)
-
水中捞月 -
♂
(8404 bytes)
()
05/29/2010
19:04:55
•
谢谢水中捞月老师开课,我来听课了,喜欢朱自清的散文《匆匆》。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
19:11:26
•
配乐朗诵:匆匆 (ZT)
-
紫君 -
♀
(5377 bytes)
()
05/29/2010
19:29:07
•
这个太好了!俺的课有声有色了,:) 谢紫君!
-
水中捞月 -
♂
(0 bytes)
()
05/29/2010
19:41:12
•
[翻译习作] 月满 by 菜狗狗
-
selfselfself -
♂
(7462 bytes)
()
05/28/2010
18:23:08
•
沙发!
-
小千...千与千寻 -
♀
(0 bytes)
()
05/28/2010
18:57:17
•
这个要鼎~才子才女的强强精彩合作!
-
小千...千与千寻 -
♀
(1318 bytes)
()
05/28/2010
18:59:42
•
good one, like celtic woman. thanks for sharing.
-
23731241 -
♂
(0 bytes)
()
05/28/2010
19:13:50
•
Thanks, have a good night and nice weekend!
-
小千...千与千寻 -
♀
(0 bytes)
()
05/28/2010
19:34:44
•
菜菜怎么还没露面啊,这首歌送给你~
-
小千...千与千寻 -
♀
(1343 bytes)
()
05/28/2010
20:24:50
•
回复:菜菜怎么还没露面啊,这首歌送给你~
-
veggiedoggie -
♀
(166 bytes)
()
05/29/2010
06:54:56
•
哈哈,国内现在把这个叫"非常无脑"啊?很形象嘛!
-
小千...千与千寻 -
♀
(246 bytes)
()
05/29/2010
07:03:44
•
回复:哈哈,国内现在把这个叫"非常无脑"啊?很形象嘛!
-
veggiedoggie -
♀
(277 bytes)
()
05/29/2010
07:21:18
•
我不FAN乐嘉,但也不是很烦他
-
小千...千与千寻 -
♀
(252 bytes)
()
05/29/2010
10:51:57
•
好喜欢这首。小千,她的声线和你很象噢,你觉得吗?
-
veggiedoggie -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
06:55:41
•
yes, i know that... :)
-
小千...千与千寻 -
♀
(7 bytes)
()
05/29/2010
07:04:39
•
哇哇哇,俺妹傅和妹妹珠连璧和之作,皓月当空呀,姐姐我钻石顶哈~
-
lilac09 -
♀
(154 bytes)
()
05/28/2010
18:58:15
•
呵呵,谢谢sis。你顶我师傅吧,钻石归我就成了。
-
veggiedoggie -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
06:56:41
•
读着[月满],感受着veggiedoggie,文采太好了.selfselfself英译地道.
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
05/28/2010
19:10:51
•
谢谢你,紫君,你真是我见过的,最端方,最nice的版主,呃,之一,hiahia
-
veggiedoggie -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
06:57:52
•
音乐分享: 月光
-
紫君 -
♀
(616 bytes)
()
05/28/2010
19:36:21
•
Really good writing and translating about blue !the killing pow
-
我边走边问 -
♀
(0 bytes)
()
05/28/2010
21:08:48
•
谢谢边边姐,:)
-
veggiedoggie -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
06:58:31
•
回复:[翻译习作] 月满 by 菜狗狗
-
veggiedoggie -
♀
(926 bytes)
()
05/29/2010
06:50:29
•
总体译得不错,Egg里挑点bone吧。
-
水中捞月 -
♂
(1206 bytes)
()
05/29/2010
07:28:25
•
总体来说,不是我师傅译得不好,是我话不会好好说。学习了,谢谢。
-
veggiedoggie -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
07:35:38
•
哈,看来是个勇于承担责任的好同学。
-
水中捞月 -
♂
(30 bytes)
()
05/29/2010
07:46:18
•
俺的评论来了哈,热汤闪道哈~~~~~
-
lilac09 -
♀
(4097 bytes)
()
05/29/2010
07:31:17
•
我的亲娘!我服了~~
-
veggiedoggie -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
07:34:06
•
NND, 我也服了~~
-
selfselfself -
♂
(133 bytes)
()
05/29/2010
07:52:30
•
妹傅,俺还是老话,挑刺永远比长刺容易。俺也从您文中学了很多~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
07:57:33
•
菜菜,别老啃方便面的,姐心疼,要不姐帮你寻个大厨文艺男~~hiahia
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
07:54:31
•
你不介意VEGGIE到你们家搭伙吧
-
23731241 -
♂
(0 bytes)
()
05/29/2010
11:19:01
•
目光短浅了不是,俺这操心是长期饭票问题不是~~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
13:15:49
•
Yes, 挑刺永远比长刺容易,
-
水中捞月 -
♂
(676 bytes)
()
05/29/2010
10:54:55
•
捞月同学很钻研,俺没看过片片,也没去查背景~
-
lilac09 -
♀
(142 bytes)
()
05/29/2010
13:14:17
•
原著和翻译我就不读了. 我想站在巨人肩上偷看那个啥(刚从Friends学的,ha)
-
bearsback -
♂
(375 bytes)
()
05/29/2010
12:01:20
•
你这老熊一头,站俺小女子肩上,不把俺彻底踩埋到土里了的说
-
lilac09 -
♀
(273 bytes)
()
05/29/2010
13:06:45
•
里拉,在情方面,你也是#1, 哈哈
-
bearsback -
♂
(152 bytes)
()
05/29/2010
16:09:15
•
原文和译文都漂亮!
-
灰衣人 -
♂
(99 bytes)
()
05/29/2010
10:35:01
•
问好。Good idea。《Full Moon 月满》双语朗诵版。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
10:59:46
•
不错,这个菜菜一个人就可以包圆儿了
-
selfselfself -
♂
(0 bytes)
()
05/29/2010
13:33:28
•
selfselfself,如果你和veggie有空闲的话,两个人的朗诵合作更精彩.
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
13:52:57
•
hehe, 这个feeling的事情还是veggie自己来吧,谁知道她在说啥呢?
-
selfselfself -
♂
(0 bytes)
()
05/29/2010
18:25:00
•
lol...selfselfself,你把veggie的[月满]译的这么好,一定早就找到朗诵的感觉了。
-
紫君 -
♀
(377 bytes)
()
05/29/2010
18:57:23
•
回复:hehe, 这个feeling的事情还是veggie自己来吧,谁知道她在说啥呢?
-
紫君 -
♀
(248 bytes)
()
05/29/2010
19:19:12
•
呵呵,只剩下挠头傻笑了
-
selfselfself -
♂
(0 bytes)
()
05/29/2010
20:12:41
•
lol... Have a wonderful evening.
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2010
20:58:18
•
唉,现在动不动就整长篇,真为难我们这种晕字老花的人。
-
geopolitics -
♀
(195 bytes)
()
05/29/2010
17:41:56
•
三自用男性的筆觸和英文
-
carpediem -
♂
(157 bytes)
()
05/30/2010
18:41:29
•
帮忙翻译: How to say Beijing's "SiHeYuan" in English? Thanks
-
ISpymom -
♀
(0 bytes)
()
05/26/2010
13:39:04
•
googled for you:
-
戏雨飞鹰 -
♀
(663 bytes)
()
05/26/2010
13:55:29
•
Thank you so much for your help
-
ISpymom -
♀
(0 bytes)
()
05/26/2010
15:24:17
•
帮忙翻译:关于bp井喷的,The billowing plume of undersea oil and water has t
-
如意妈 -
♀
(8 bytes)
()
05/24/2010
21:17:50
•
see inside:
-
如意妈 -
♀
(156 bytes)
()
05/24/2010
21:18:58
•
从海底滚滚上升的油水污染带,
-
灰衣人 -
♂
(56 bytes)
()
05/25/2010
04:04:36
•
听说一种翻译软件就是把光标移到单词上就会出现中文翻译
-
两句话 -
♀
(112 bytes)
()
05/18/2010
14:36:12
•
网上可以找到免费的有道词典,下载后安装,并启动屏幕取词即可
-
风萧萧兮易水寒 -
♂
(0 bytes)
()
05/18/2010
17:18:38
•
第一次在美坛见到你,问声好。
-
婉蕠 -
♀
(560 bytes)
()
05/18/2010
18:39:56
•
你好!是啊,我好象头一次来这。很美的舞蹈,谢谢!
-
两句话 -
♀
(0 bytes)
()
05/18/2010
18:52:54
•
两句话,欢迎你来美坛。
-
婉蕠 -
♀
(1037 bytes)
()
05/18/2010
18:54:51
•
这个更美!
-
两句话 -
♀
(0 bytes)
()
05/18/2010
18:56:11
•
Thanks. Have a nice evening.
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
05/18/2010
18:58:53
•
还想呢,我的名字不悲壮啊,老花眼啊。
-
两句话 -
♀
(0 bytes)
()
05/18/2010
18:55:08
•
你的名字简洁明了。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
05/18/2010
18:58:31
•
谢谢,也问你好!
-
风萧萧兮易水寒 -
♂
(186 bytes)
()
05/18/2010
21:45:01
•
谢谢分享。晚安。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
05/18/2010
22:20:35
•
谢谢您提供的信息!
-
两句话 -
♀
(0 bytes)
()
05/19/2010
00:05:56
•
请易水寒给几个具体的网址,我网上下载了金山词霸,不知道为什么没有声音。我很需要那种代声音的,
-
如意妈 -
♀
(0 bytes)
()
05/19/2010
09:25:25
•
回复:请易水寒给几个具体的网址,我网上下载了金山词霸,不知道为什么没有声音。我很需要那种代声音的,
-
风萧萧兮易水寒 -
♂
(117 bytes)
()
05/21/2010
07:49:10
•
再谈一点翻译体会
-
水中捞月 -
♂
(1064 bytes)
()
05/13/2010
12:20:46
•
谢谢讲解翻译技巧之"Negation",并用Labyrinth的tagline来阐述.
-
纾珈 -
♀
(0 bytes)
()
05/13/2010
13:06:26
•
我刚把英语电影《Labyrinth》贴出来了:
-
纾珈 -
♀
(131 bytes)
()
05/13/2010
13:08:34
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)