•
【翻译听写】练习之十五 -- 选择职业
-
EnLearner -
(2122 bytes)
()
08/28/2011
20:02:08
•
渔公辛苦了!估计这次我能交上作业,下周末不上班
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/28/2011
20:33:49
•
Thanks. Looking forward to reading it.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/28/2011
20:37:19
•
Prof Yu,where is your lesson 18 and 19? Wahaha.
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/28/2011
20:55:39
•
I am still working on Lesson 18, hoping to start Lesson 19 soon.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/28/2011
21:01:38
•
how about you? hahaha
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
08/28/2011
22:38:20
•
还是愚公善良。haha
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/28/2011
22:43:50
•
我是不在其位,不谋其政哈。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/29/2011
19:22:33
•
my translation 选择职业
-
newton123 -
♂
(2526 bytes)
()
08/29/2011
11:42:17
•
my translation homework
-
同学小薇 -
(5350 bytes)
()
08/29/2011
18:49:43
•
又是一篇古文啊。。。。。
-
jennea -
(5055 bytes)
()
08/29/2011
21:47:52
•
听写
-
jennea -
(1380 bytes)
()
08/29/2011
22:09:58
•
My translation: YuGong. you are killing me.
-
NewVoice -
(13771 bytes)
()
08/30/2011
02:25:47
•
Sorry , forgot the quatation marks for the Scottish proverb.Shou
-
NewVoice -
(547 bytes)
()
08/30/2011
05:38:10
•
My dictation:
-
NewVoice -
(3170 bytes)
()
08/30/2011
12:51:43
•
太拗口了,翻不好
-
i999 -
(2484 bytes)
()
08/31/2011
00:38:10
•
Translation homework
-
EnLearner -
(3009 bytes)
()
09/01/2011
19:08:59
•
我的翻译听写练习之十五作业 -- 选择职业
-
beautifulwind -
(4025 bytes)
()
09/01/2011
22:12:22
•
语法很有进步。
-
EnLearner -
(618 bytes)
()
09/02/2011
19:44:59
•
谢谢愚教授!万分感谢!
-
beautifulwind -
(308 bytes)
()
09/02/2011
20:25:24
•
【翻译听写】练习之十四 - 原文 + 汇总 (Accepting The Command of the Army)
-
EnLearner -
(28363 bytes)
()
08/26/2011
21:21:18
•
谢谢愚教授!你不是说要给某某一个惊讶吗?教授辛苦!
-
beautifulwind -
(29 bytes)
()
08/26/2011
21:24:15
•
Thank you.
-
EnLearner -
(72 bytes)
()
08/26/2011
21:29:01
•
补充作业:请写一小结,谈一谈你从这一课的练习里学了些什么。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/26/2011
21:24:59
•
对我来说是第二段的第一句话,我做听力的时候愣是一点都没明白。谢谢愚公的辛勤劳动。
-
toast2011 -
(0 bytes)
()
08/26/2011
21:36:50
•
谢谢透乐丝。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/26/2011
22:17:10
•
还独乐寺呢。呵呵。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/26/2011
22:19:21
•
Oops, 我把人家的名字都读错了,应是“透丝特”。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/27/2011
09:21:27
•
你们两个又在这开心的编排我呢, 哈哈。愚公也敲不好自己编的名字了。
-
toast2011 -
(0 bytes)
()
08/27/2011
09:22:12
•
和toast同感。且出门数十载那一整句话俺根本就不会翻。
-
beautifulwind -
(91 bytes)
()
08/26/2011
21:46:38
•
回复:和toast同感。且出门数十载那一整句话俺根本就不会翻。
-
EnLearner -
(419 bytes)
()
08/26/2011
22:14:24
•
谢谢愚公,as always!
-
jennea -
(0 bytes)
()
08/26/2011
22:23:39
•
Thanks jennea. Have a nice weekend.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/26/2011
22:30:10
•
谢谢愚教授!周末愉快!快练900句吧!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
08/26/2011
22:50:07
•
多谢文教授!是得赶紧练九百句了。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/26/2011
22:54:33
•
愚公你是美坛第一夜猫子。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/26/2011
23:07:13
•
Really? 一般我不是最后一个撤退的哈。
-
EnLearner -
(122 bytes)
()
08/26/2011
23:18:39
•
这可咋整,感谢的词都用光了。没新词了。
-
NewVoice -
(113 bytes)
()
08/27/2011
03:57:49
•
不用谢,大家一起学习有个好气氛,容易坚持下去。周末愉快!
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/27/2011
09:29:59
•
What I have learned...
-
jennea -
(401 bytes)
()
08/27/2011
09:03:00
•
That's really a nice study note. Thanks jennea.
-
EnLearner -
(218 bytes)
()
08/27/2011
09:14:13
•
YuGong, I promise I will do that next time.
-
NewVoice -
(0 bytes)
()
08/27/2011
09:18:30
•
NewVoice, Ok. Thanks.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/27/2011
09:22:52
•
jennea is a sincere student, and I need to learn from you!
-
NewVoice -
(0 bytes)
()
08/27/2011
09:16:46
•
thanks, NewVoice. Learned a lot from you!
-
jennea -
(0 bytes)
()
08/27/2011
09:24:44
•
愚公是默默奉献型!感激!
-
i999 -
(0 bytes)
()
08/27/2011
09:59:48
•
歌曲: Blowing In The Wind 翻译: 万家述评 演唱: Bob Dylan
-
林贝卡 -
♀
(4119 bytes)
()
08/22/2011
14:01:38
•
【翻译听写】练习之十四 -- 受命统率全军
-
EnLearner -
(1636 bytes)
()
08/21/2011
20:10:53
•
my 翻译 -- 受命统率全军
-
newton123 -
♂
(2079 bytes)
()
08/22/2011
07:34:31
•
My translation:
-
NewVoice -
(3090 bytes)
()
08/22/2011
16:11:07
•
My dictation:
-
NewVoice -
(1934 bytes)
()
08/22/2011
16:58:51
•
昨天读觉得姐姐翻得真好,今天再读看到了砖头
-
lmao -
♂
(561 bytes)
()
08/23/2011
22:48:02
•
Thanks! I can always count on you for a few bricks!
-
NewVoice -
(654 bytes)
()
08/24/2011
03:57:56
•
第二个和第三个
-
lmao -
♂
(563 bytes)
()
08/24/2011
08:06:50
•
I learned a lot. Thanks! sis.
-
NewVoice -
(0 bytes)
()
08/24/2011
09:56:37
•
Co: I learned a lot. Thanks! sis.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/25/2011
19:57:06
•
translation
-
jennea -
(2037 bytes)
()
08/22/2011
20:13:37
•
nice!
-
lmao -
♂
(735 bytes)
()
08/22/2011
23:40:02
•
Thanks! Thanks! thanks! so glad to see you back!
-
jennea -
(0 bytes)
()
08/23/2011
08:34:14
•
It feels good to be out of the water.
-
lmao -
♂
(93 bytes)
()
08/23/2011
09:11:05
•
I must have got that phrase from out of my reach
-
Jennea -
(0 bytes)
()
08/23/2011
09:24:59
•
Capability has to use beyond!!
-
jennea -
(0 bytes)
()
08/23/2011
09:41:24
•
大写J和小写j都是你吗?
-
lmao -
♂
(0 bytes)
()
08/23/2011
09:47:58
•
Yes! Wxc is case insensitive. I am on iPhone,it changes cases au
-
Jennea -
(0 bytes)
()
08/23/2011
09:57:31
•
翻译听写 作业 - 很不好翻, 搞不对时态
-
bolang -
♀
(21687 bytes)
()
08/22/2011
21:35:34
•
回复:翻译听写 作业 - 很不好翻, 搞不对时态
-
EnLearner -
(462 bytes)
()
08/25/2011
21:42:22
•
translation
-
lmao -
♂
(1086 bytes)
()
08/22/2011
23:07:48
•
Wow,文青回来了!得,我晚上该高兴得睡不着了!
-
beautifulwind -
(60 bytes)
()
08/22/2011
23:11:11
•
唉,这个臭发音练起来没有翻译和写作好玩啊啊啊。
-
lmao -
♂
(0 bytes)
()
08/22/2011
23:14:09
•
哈哈。发音你还没独自练两天,就变成“臭”的了。你还是一边练一边和大家显摆着
-
beautifulwind -
(112 bytes)
()
08/22/2011
23:50:36
•
我当时就估计文教授会很快回来的,不出所料。
-
EnLearner -
(57 bytes)
()
08/23/2011
21:02:13
•
当时我就说愚教授最了解文教授。果不其然。哈哈。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/23/2011
21:57:40
•
愚教授比我还了解我,哈哈。
-
lmao -
♂
(0 bytes)
()
08/23/2011
22:42:21
•
Qinger, so glad to see you. Welcome back. Have a nice day.
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
08/23/2011
06:15:32
•
谢谢紫儿! Have a nice day too!
-
lmao -
♂
(0 bytes)
()
08/23/2011
09:09:29
•
回拉!欢迎,快给我看看翻译。谢谢!
-
i999 -
(0 bytes)
()
08/23/2011
09:19:39
•
赞美!还是觉得你在论坛里,论坛的support更强,气氛更好。
-
i999 -
(29 bytes)
()
08/23/2011
10:01:33
•
可别忘了九百句的作业哈。
-
EnLearner -
(82 bytes)
()
08/23/2011
22:44:44
•
CO:猪脚(主角)不在,冷清了太多!!!
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/23/2011
22:58:58
•
Very nice!
-
NewVoice -
(1417 bytes)
()
08/24/2011
04:17:20
•
谢谢姐姐!
-
lmao -
♂
(114 bytes)
()
08/24/2011
08:18:38
•
回复:【翻译听写】练习之十四 -- 受命统率全军
-
i999 -
(1976 bytes)
()
08/23/2011
00:06:44
•
挺好!咱俩都用了by all means
-
lmao -
♂
(374 bytes)
()
08/23/2011
09:45:19
•
抱老相好。谢谢!
-
i999 -
(114 bytes)
()
08/23/2011
09:55:23
•
My translation homework - bricks are welcome!
-
EnLearner -
(1958 bytes)
()
08/23/2011
22:38:22
•
牛啊,愚教授!还是你学习扎实,不像我整天叽歪。只看到砖渣
-
lmao -
♂
(175 bytes)
()
08/23/2011
22:55:03
•
Good catch, thanks professor Wen!
-
EnLearner -
(312 bytes)
()
08/24/2011
19:42:05
•
恩,我觉得比那个suffer好。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
08/24/2011
21:17:15
•
我看到一个不知对不对。
-
i999 -
(229 bytes)
()
08/24/2011
08:35:42
•
不对。haha
-
lmao -
♂
(0 bytes)
()
08/24/2011
08:38:51
•
I mean either who or that is fine.
-
lmao -
♂
(0 bytes)
()
08/24/2011
08:40:57
•
口语转述版翻译 :)
-
selfselfself -
♂
(1052 bytes)
()
08/24/2011
08:57:18
•
哈哈, 好玩!
-
lmao -
♂
(23 bytes)
()
08/24/2011
09:09:44
•
A bit awkward, isn't it?
-
selfselfself -
♂
(45 bytes)
()
08/24/2011
09:16:01
•
in plant? impromptu?
-
lmao -
♂
(0 bytes)
()
08/24/2011
09:22:16
•
嗯,抽空
-
selfselfself -
♂
(0 bytes)
()
08/24/2011
09:47:54
•
Great. I am also waiting for your presidential speech.
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/24/2011
09:55:04
•
我的翻译听写练习之十四作业 -- 受命统率全军
-
beautifulwind -
(3166 bytes)
()
08/25/2011
21:07:40
•
回复:我的翻译听写练习之十四作业 -- 受命统率全军
-
EnLearner -
(2810 bytes)
()
08/25/2011
21:24:15
•
谢谢愚教授的批改!学的东西真多!大谢愚教授!
-
beautifulwind -
(2277 bytes)
()
08/25/2011
21:56:02
•
回复:谢谢愚教授的批改!学的东西真多!大谢愚教授!
-
EnLearner -
(2194 bytes)
()
08/25/2011
22:26:15
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)