•
***** 《每日一句汉译英》 *****
-
EnLearner -
(341 bytes)
()
09/01/2011
20:39:52
•
my trial
-
newton123 -
♂
(524 bytes)
()
09/01/2011
21:56:22
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-
jennea -
(646 bytes)
()
09/01/2011
23:51:23
•
还需要打张七万出来才够哟。
-
toast2011 -
(0 bytes)
()
09/02/2011
08:14:36
•
My translation:
-
NewVoice -
(1061 bytes)
()
09/02/2011
03:09:19
•
My translation. Thank GuYong for posting this daily writing exer
-
toast2011 -
(841 bytes)
()
09/02/2011
08:08:46
•
my version:
-
非文学青年 -
♀
(336 bytes)
()
09/02/2011
09:16:13
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-
billnet -
♂
(1219 bytes)
()
09/02/2011
11:18:20
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-
好学又好问 -
♀
(352 bytes)
()
09/02/2011
11:26:21
•
Learned a new word - diplomatic cables.
-
浮上来冒个小泡 -
(0 bytes)
()
09/02/2011
17:18:38
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-
浮上来冒个小泡 -
(576 bytes)
()
09/02/2011
16:52:08
•
***** 《每日一句汉译英 参考答案》 *****
-
EnLearner -
(2539 bytes)
()
09/02/2011
19:08:52
•
en, learned
-
jennea -
(67 bytes)
()
09/02/2011
21:19:56
•
是我的英语差,还是儿子的理解力差?大家看看这个
-
奶心草 -
♀
(295 bytes)
()
09/01/2011
08:35:50
•
your son is right.
-
同学小薇 -
(55 bytes)
()
09/01/2011
09:45:17
•
我同意小薇的
-
非文学青年 -
♀
(113 bytes)
()
09/01/2011
09:55:09
•
文青,you are just following the rule...:)
-
同学小薇 -
(0 bytes)
()
09/01/2011
10:07:41
•
I should have said "you were just following the rule..." :)
-
同学小薇 -
(0 bytes)
()
09/01/2011
10:20:26
•
哈哈,either way should be fine.
-
非文学青年 -
♀
(140 bytes)
()
09/01/2011
10:22:33
•
:) 我有时乱用时态
-
同学小薇 -
(0 bytes)
()
09/01/2011
10:25:22
•
文青,say say 这是什么concert? 我对concert特感兴趣!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011
12:03:16
•
开了个贴show off,呵呵。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011
13:09:18
•
谢谢大家哈,现在俺心里敞亮了。我和儿子都没有错哈
-
奶心草 -
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011
10:31:50
•
回复:是我的英语差,还是儿子的理解力差?大家看看这个
-
toast2011 -
(385 bytes)
()
09/01/2011
09:49:40
•
My understanding: 2 and under = under 3
-
ntotl -
♂
(219 bytes)
()
09/01/2011
18:48:19
•
***** 《每日一句汉译英》 *****
-
EnLearner -
(239 bytes)
()
08/30/2011
20:32:22
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-
jennea -
(194 bytes)
()
08/30/2011
22:04:00
•
Good translation. But why angry words?
-
EnLearner -
(28 bytes)
()
08/30/2011
22:08:52
•
I don't know, just thought that China must be angry from the cri
-
jennea -
(0 bytes)
()
08/30/2011
22:12:30
•
maybe “angry bird”, 哈哈
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011
22:33:55
•
haha, just learned a phrase today, go viral...
-
jennea -
(65 bytes)
()
08/30/2011
22:48:51
•
很好!这才是学词的方法呢!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011
22:59:34
•
不好翻啊。
-
非文学青年 -
♀
(336 bytes)
()
08/30/2011
22:32:01
•
Typo: Cathlic
-
NewVoice -
(236 bytes)
()
08/31/2011
09:08:49
•
你这个wage用的真好,讨论一下 “中国政府承认的”
-
千与.千寻 -
♀
(115 bytes)
()
08/31/2011
09:24:03
•
learned wage。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/31/2011
09:59:18
•
co learned.
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
08/31/2011
14:14:18
•
回复:不好翻啊。
-
好学又好问 -
♀
(106 bytes)
()
08/31/2011
14:25:30
•
right, right. should be "a", 这次没拽好
-
非文学青年 -
♀
(69 bytes)
()
08/31/2011
15:46:06
•
my practice
-
i999 -
(209 bytes)
()
08/30/2011
23:19:05
•
回复:my practice
-
NewVoice -
(185 bytes)
()
08/31/2011
09:24:41
•
谢谢姐姐。
-
i999 -
(149 bytes)
()
08/31/2011
23:50:07
•
My translation:
-
NewVoice -
(1384 bytes)
()
08/31/2011
03:56:13
•
nice! learned tongue-lash!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
08/31/2011
07:02:09
•
tongue-lash做动词真形象啊,哈哈~谢声姐!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/31/2011
09:25:42
•
I like “backed”。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/31/2011
09:58:47
•
我也来试一试。
-
toast2011 -
(205 bytes)
()
08/31/2011
05:48:44
•
语法有点错误:
-
NewVoice -
(258 bytes)
()
08/31/2011
09:16:32
•
谢谢新声音JJ。
-
toast2011 -
(335 bytes)
()
08/31/2011
09:36:31
•
这不对:
-
NewVoice -
(107 bytes)
()
08/31/2011
09:40:32
•
再谢NEW VOICE姐姐的修改, 现在明白了。
-
toast2011 -
(0 bytes)
()
08/31/2011
10:52:19
•
my trial
-
newton123 -
♂
(772 bytes)
()
08/31/2011
06:46:06
•
At another verbal fight with Vatican能改成 Having another verbal fi
-
beautifulwind -
(59 bytes)
()
08/31/2011
16:26:42
•
终于教上作业了,真不好翻译呀
-
千与.千寻 -
♀
(198 bytes)
()
08/31/2011
09:18:08
•
先砸自己一砖,砸忘了翻“这个月”了涅~~
-
千与.千寻 -
♀
(632 bytes)
()
08/31/2011
09:31:43
•
小千真爱动脑筋,你这翻译一句的所得等于我翻译十句的所得。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/31/2011
16:47:18
•
小千的翻译, global mail 的级别,我的目标先定在 24 hours 级别
-
金迷 -
♂
(43 bytes)
()
08/31/2011
17:11:01
•
觉得这个句子不太对。
-
NewVoice -
(424 bytes)
()
08/31/2011
09:36:12
•
这么改一下顺多了!我也觉得不对,谢Voice sis!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/31/2011
09:40:15
•
My attempt.
-
beautifulwind -
(669 bytes)
()
08/31/2011
09:28:29
•
语法是俺弱项,说不上来哪不对,就是觉得逗号用的有点多。不过这句是很难翻
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/31/2011
10:06:42
•
嗯,我语法很差,刚复习了分词,尽量多用用,不对的地方新声姐改过后就顺多了。
-
beautifulwind -
(85 bytes)
()
08/31/2011
16:19:08
•
美风真是学而致用啊!这么多分词。
-
NewVoice -
(612 bytes)
()
08/31/2011
10:24:39
•
太谢谢新声姐给我的鼓励和批改了!真学东西!再谢!!!
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/31/2011
16:16:15
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-
selfselfself -
♂
(199 bytes)
()
08/31/2011
11:05:58
•
Engaged 改成Engaing 是否更好些,因为我觉得中国是主动的。可看看我贴出的分词。
-
beautifulwind -
(149 bytes)
()
08/31/2011
16:24:12
•
To my defense
-
selfselfself -
♂
(104 bytes)
()
08/31/2011
18:16:13
•
haha,you win this time!
-
beautifulwind -
(193 bytes)
()
08/31/2011
18:37:26
•
It's not about who wins
-
selfselfself -
♂
(36 bytes)
()
08/31/2011
19:13:35
•
Just relax(learned from u)--I was kidding.
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/31/2011
20:29:39
•
回复:To my defense
-
EnLearner -
(252 bytes)
()
08/31/2011
19:14:34
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-
好学又好问 -
♀
(483 bytes)
()
08/31/2011
11:41:29
•
convene 用错了,换meeting. 想拽一拽却没拽好。。。
-
好学又好问 -
♀
(486 bytes)
()
08/31/2011
11:51:25
•
看到新声姐用了the Vatican,查了查,果然要加the. 我一开始也想用dispute来着,握爪!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
08/31/2011
15:48:50
•
是说“梵蒂冈”政府时才要加the 吗?
-
金迷 -
♂
(0 bytes)
()
08/31/2011
16:59:31
•
这冠词真让人头疼. 谢谢MM!握爪。
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
08/31/2011
18:00:50
•
交作业, 欢迎砖头。
-
金迷 -
♂
(2894 bytes)
()
08/31/2011
16:34:46
•
war of words 用得真棒!可你这一句话怎么三个谓语动词啊。
-
beautifulwind -
(1333 bytes)
()
08/31/2011
16:41:43
•
按你说的,改了改,现在怎么样?
-
金迷 -
♂
(2542 bytes)
()
08/31/2011
16:57:12
•
你还挺会改的,这次我找不出毛病了。
-
beautifulwind -
(88 bytes)
()
08/31/2011
17:03:23
•
偷了大家的翻译,再改一下
-
金迷 -
♂
(347 bytes)
()
08/31/2011
17:18:31
•
这么改完之后,supported by Chinese government就看不清是修饰谁了。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/31/2011
17:22:47
•
是啊,有点象是修饰meeting的了,呵呵
-
金迷 -
♂
(0 bytes)
()
08/31/2011
17:31:36
•
回复:按你说的,改了改,现在怎么样?
-
EnLearner -
(618 bytes)
()
08/31/2011
19:16:48
•
用现在分词,这句子就漂亮多了,谢谢渔教授
-
金迷 -
♂
(0 bytes)
()
08/31/2011
19:54:56
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-
浮上来冒个小泡 -
(720 bytes)
()
08/31/2011
18:37:06
•
unwise and unfounded, 这个对的好
-
金迷 -
♂
(172 bytes)
()
08/31/2011
18:44:28
•
But not as good as the two words in the answer key. :(
-
浮上来冒个小泡 -
(0 bytes)
()
08/31/2011
19:46:26
•
的确,这个 unwise and unfounded, 押了头韵,气势就出来了
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
08/31/2011
19:47:01
•
I just googled the difference of Criticism and Critique and
-
浮上来冒个小泡 -
(442 bytes)
()
08/31/2011
19:01:24
•
China is in (a) verbal fight...
-
selfselfself -
♂
(0 bytes)
()
08/31/2011
19:32:52
•
Thank you for your critique. :)
-
浮上来冒个小泡 -
(0 bytes)
()
08/31/2011
19:37:05
•
verbal tussle
-
carpediem -
♂
(593 bytes)
()
08/31/2011
18:41:47
•
高手就是高手。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/31/2011
20:37:22
•
翻得真棒!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011
16:00:09
•
my attempt
-
DCH -
♂
(559 bytes)
()
08/31/2011
18:43:31
•
每天都有一句,什么时候用用同位语,倒装什么的让大家瞧瞧。
-
beautifulwind -
(57 bytes)
()
08/31/2011
20:40:57
•
每日一句汉译英太popular了,又引来了Carpe和DCH两位金凤凰!
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/31/2011
19:00:13
•
***** 《每日一句汉译英 参考答案》 *****
-
EnLearner -
(1584 bytes)
()
08/31/2011
19:26:56
•
愚教授,第三次提醒,你别只出题,不交作业啊。自己练习和看别人的感觉大不一样!!!
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/31/2011
19:35:16
•
我还以为你以前在催九百句的作业呢。这个我看了原文了,就不该交作业了。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/31/2011
19:41:14
•
愚公辛苦了,什么时候想休息一下说一声,
-
浮上来冒个小泡 -
(36 bytes)
()
08/31/2011
19:50:06
•
Thanks. That sounds like a good idea.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/31/2011
19:59:03
•
难道所有的你都看了原文了?若是的话,post当天你还没看过原文的。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
08/31/2011
19:50:29
•
没有。我主要想挑一些自己喜欢且难易适中的句子。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
08/31/2011
20:02:39
•
愚公,你真是有一颗金子般的心。不过,我觉得看中文就行了。总是有学习的地方。大谢!!!
-
beautifulwind -
(127 bytes)
()
08/31/2011
20:33:19
•
过奖了。其实我也在学习并非看热闹而已。
-
EnLearner -
(112 bytes)
()
08/31/2011
21:04:33
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)