•
*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
非文学青年 -
♀
(124 bytes)
()
09/11/2011
22:41:56
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
EnLearner -
(445 bytes)
()
09/11/2011
23:05:04
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
jennea -
(633 bytes)
()
09/11/2011
23:11:44
•
My attempt.
-
beautifulwind -
(167 bytes)
()
09/11/2011
23:33:23
•
My translation:
-
NewVoice -
(859 bytes)
()
09/12/2011
03:28:40
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
同学小薇 -
(279 bytes)
()
09/12/2011
05:53:55
•
my trial
-
newton123 -
♂
(410 bytes)
()
09/12/2011
10:29:18
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
好学又好问 -
♀
(1656 bytes)
()
09/12/2011
11:37:47
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
billnet -
♂
(764 bytes)
()
09/12/2011
14:38:13
•
翻译地真好啊,LEAD的时态要注意一下,不然和前面HARM都用完成时怎么样
-
小麦熊 -
♀
(0 bytes)
()
09/12/2011
15:35:19
•
thanks 小麦熊 for your good words
-
billnet -
♂
(476 bytes)
()
09/12/2011
19:24:01
•
哈哈,你表扬我一次,我得还一次。。。开个玩笑
-
小麦熊 -
♀
(189 bytes)
()
09/12/2011
19:30:05
•
知道的,开个玩笑 - have a good nite
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
09/12/2011
19:34:09
•
小麦熊 you're absolutely right.
-
billnet -
♂
(37 bytes)
()
09/12/2011
19:43:50
•
In some cases, the lead is pronounced as /led/ when it's used as
-
EnLearner -
(3425 bytes)
()
09/12/2011
19:55:23
•
Thanks both bros upstairs. I learned new things. : )
-
小麦熊 -
♀
(0 bytes)
()
09/12/2011
20:10:05
•
今天来试试,看了前面的,深受启发:)
-
小麦熊 -
♀
(176 bytes)
()
09/12/2011
15:50:47
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
浮上来冒个小泡 -
(399 bytes)
()
09/12/2011
17:43:38
•
*=*=* 参考答案*=*=*
-
非文学青年 -
♀
(313 bytes)
()
09/12/2011
20:20:56
•
继续掩面思过
-
小麦熊 -
♀
(0 bytes)
()
09/12/2011
20:21:58
•
文青好题。这翻的差距可不是一般的大呀。
-
浮上来冒个小泡 -
(0 bytes)
()
09/13/2011
17:43:17
•
《每日一句汉译英》一周汇总(2)
-
EnLearner -
(2922 bytes)
()
09/11/2011
19:48:01
•
谢谢愚教授!新周愉快。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/11/2011
21:21:41
•
美风教授新周快乐。 等着看文教授如何折磨人了,哈哈。
-
EnLearner -
(136 bytes)
()
09/11/2011
21:56:38
•
我看你够格。文教授百忙之中帮你勇挑重担,不谢谢人家,还说人折磨人。
-
beautifulwind -
(67 bytes)
()
09/11/2011
22:03:37
•
“折磨人”的意思是水文教授水平高,作业将不再那么容易了。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/11/2011
22:23:20
•
就折磨一周哈,下一周再换个谁。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/11/2011
22:24:44
•
NewVoice?
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/11/2011
22:28:20
•
下周我不忙,我可以接管一周如果还没人报名的话。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/12/2011
08:11:56
•
好!美风下周你来吧!
-
NewVoice -
(0 bytes)
()
09/12/2011
11:46:05
•
你们都从哪儿找题啊? 我也可以轮一周.
-
浮上来冒个小泡 -
(0 bytes)
()
09/12/2011
17:50:56
•
双语新闻
-
EnLearner -
(191 bytes)
()
09/12/2011
20:12:00
•
好吧。等我弄完下周,你弄之后的一周,或者你和新声姐商量。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/12/2011
22:32:10
•
泡泡先来吧。 我以后吧。
-
NewVoice -
(0 bytes)
()
09/13/2011
03:32:00
•
好吧,我排在美风后面。
-
浮上来冒个小泡 -
(0 bytes)
()
09/13/2011
17:48:20
•
这个作业回答的还不错。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/12/2011
00:09:21
•
Got an A?
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/12/2011
19:56:50
•
好吧。给你个A+。以资鼓励。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/12/2011
22:19:25
•
How to best translate 大男子主义?
-
monalisacanada -
♀
(256 bytes)
()
09/10/2011
19:09:20
•
male Chauvinism?
-
jingbeiboy -
♂
(0 bytes)
()
09/10/2011
19:10:33
•
【翻译听写】练习之十六 - 原文 + 注释 (James Watt and the Tea Kettle)
-
EnLearner -
(7689 bytes)
()
09/09/2011
20:30:51
•
谢谢愚教授!学了被动语态及平行结构。很棒!
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/09/2011
22:49:11
•
谢愚公!中秋节快乐!
-
NewVoice -
(0 bytes)
()
09/10/2011
02:26:46
•
Thank you, beautifulwind and NewVoice. Happy Mid-Autumn Festiva
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/10/2011
19:51:36
•
轻松一下, 做个练习
-
wnexuechengyuan -
(341 bytes)
()
09/09/2011
09:14:54
•
回复:轻松一下, 做个练习
-
wnexuechengyuan -
(3414 bytes)
()
09/09/2011
09:16:29
•
本家,这个有啥砖头拍啊?
-
非文学青年 -
♀
(24 bytes)
()
09/09/2011
09:28:07
•
谢谢本家的鼓励!
-
wnexuechengyuan -
(0 bytes)
()
09/09/2011
11:27:02
•
瞎拍狠拍一板砖:凡人皆有得意日是成语吗?
-
菜鸟抄股 -
♂
(0 bytes)
()
09/09/2011
11:03:50
•
不是是成语呀.
-
wnexuechengyuan -
(0 bytes)
()
09/09/2011
11:29:29
•
这个是成语,意思相近
-
全国牙防组 -
♂
(37 bytes)
()
09/09/2011
12:44:02
•
试想几个不同样的
-
bingli -
♂
(169 bytes)
()
09/09/2011
20:54:59
•
回复:轻松一下, 做个练习
-
全国牙防组 -
♂
(246 bytes)
()
09/09/2011
09:28:36
•
nide轻松一下, 做个练习
-
wnexuechengyuan -
(0 bytes)
()
09/09/2011
11:24:59
•
你的翻译轻松又风趣!
-
wnexuechengyuan -
(0 bytes)
()
09/09/2011
11:26:08
•
7. 失之东隅得之桑榆
-
may1995 -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2011
13:25:43
•
请教一句孔子的名言
-
blueblack -
♀
(425 bytes)
()
09/09/2011
06:47:06
•
回复:请教一句孔子的名言
-
cutestream -
♀
(309 bytes)
()
09/09/2011
06:53:46
•
Thank you ! 回复:回复:请教一句孔子的名言
-
blueblack -
♀
(0 bytes)
()
09/09/2011
06:58:58
•
【翻译听写】练习之十六 -- 詹姆斯·瓦特和水壶
-
EnLearner -
(3808 bytes)
()
09/04/2011
16:42:53
•
回复:【翻译听写】练习之十六 -- 詹姆斯·瓦特和水壶
-
jennea -
(8624 bytes)
()
09/05/2011
00:40:36
•
回复:回复:【翻译听写】练习之十六 -- 詹姆斯·瓦特和水壶
-
NewVoice -
(1094 bytes)
()
09/05/2011
03:29:37
•
我回在冲浪的帖子里了:-)
-
jennea -
(43 bytes)
()
09/05/2011
08:23:48
•
My translation:
-
NewVoice -
(4023 bytes)
()
09/05/2011
05:37:26
•
my trial
-
newton123 -
♂
(3734 bytes)
()
09/05/2011
07:58:05
•
我的翻译作业--练习之十六 詹姆斯·瓦特和水壶
-
beautifulwind -
(2141 bytes)
()
09/07/2011
22:59:41
•
My translation homework
-
EnLearner -
(2717 bytes)
()
09/08/2011
22:01:23
•
《每日一句汉译英》一周汇总(1)
-
EnLearner -
(3255 bytes)
()
09/04/2011
16:40:50
•
谢谢愚教授!
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/04/2011
20:42:36
•
度假快乐!
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/04/2011
21:32:35
•
谢谢愚教授!很快乐。我很喜欢Vancouver。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/04/2011
22:13:49
•
谢谢愚公!
-
非文学青年 -
♀
(91 bytes)
()
09/04/2011
21:36:46
•
文教授好。
-
EnLearner -
(144 bytes)
()
09/04/2011
21:42:50
•
好滴,我这周注意积累几句用到12号那周折磨你们,哈哈。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/04/2011
21:44:58
•
文青特不厚道,哈。
-
浮上来冒个小泡 -
(0 bytes)
()
09/05/2011
16:14:51
•
thanks 愚公
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/04/2011
22:29:13
•
不客气。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/04/2011
22:42:33
•
Thanks! YuGong.
-
NewVoice -
(169 bytes)
()
09/05/2011
03:36:25
•
也跟着谢。 YuGong 的字典很好。是online的吗?
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/05/2011
09:23:29
•
Yes, they are online.
-
EnLearner -
(613 bytes)
()
09/05/2011
13:46:20
•
yup, co-like MW's learner's dictionary.
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2011
15:32:58
•
learner dictionary on my toolbar now ~~
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/05/2011
18:18:19
•
谢谢教授!查英英字典从现在开始。Added to my favorites.
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/05/2011
22:10:11
•
【翻译听写】练习之十五 - 原文 + 注释 (CHOOSING AN OCCUPATION)
-
EnLearner -
(6748 bytes)
()
09/02/2011
22:14:29
•
谢谢愚教授!你也是听人劝,吃饱饭,不会饿肚子的。这样弄好极了!学了虚拟语气!!!
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/02/2011
22:17:46
•
谢谢。 周末愉快,度假快乐。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/03/2011
07:36:38
•
hanger-on
-
jennea -
(128 bytes)
()
09/02/2011
22:51:12
•
I am a hanger-on in science.
-
NewVoice -
(642 bytes)
()
09/03/2011
04:51:03
•
对!就是这个 - 没那个金钢钻,别揽那个瓷器活
-
jennea -
(141 bytes)
()
09/03/2011
07:35:32
•
I am a hanger-on in MYSJ.~~
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/03/2011
07:37:27
•
no, you are not. you are a can-goer. Is this a word?
-
jennea -
(49 bytes)
()
09/03/2011
09:24:45
•
how about go-getter.
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/03/2011
12:21:05
•
yep, YuGong is a go-getter ~~
-
jennea -
(108 bytes)
()
09/03/2011
18:16:43
•
没啥不好的吧。可以
-
非文学青年 -
♀
(102 bytes)
()
09/03/2011
22:56:57
•
瞎整。 -非文学青年-
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/03/2011
20:00:42
•
Thanks again! YuGong.
-
NewVoice -
(2052 bytes)
()
09/03/2011
04:38:00
•
My pleasure. Have a great long weekend!
-
EnLearner -
(84 bytes)
()
09/03/2011
07:32:59
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)