•
《每日一句汉译英》一周汇总(3)
-
非文学青年 -
♀
(20707 bytes)
()
09/18/2011
23:43:19
•
谢文青 MM。被折腾的很痛,但却快乐着。
-
NewVoice -
(0 bytes)
()
09/19/2011
03:55:57
•
新声姐姐要献歌哈,说话都带歌词的。痛并快乐着。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2011
09:49:57
•
姐的歌唱水平实在对不起听众。就努力争取做个最佳听众吧!哈...
-
NewVoice -
(0 bytes)
()
09/19/2011
11:27:59
•
向新声姐问好,新声姐若表演一首,一定是锦上添花。
-
bingli -
♂
(0 bytes)
()
09/19/2011
14:39:36
•
冰粒好! 就怕是花没添成,反而给你们添堵了。 哈哈。
-
NewVoice -
(0 bytes)
()
09/19/2011
15:35:04
•
怎么会呢?姐姐扭扭捏捏不象样!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2011
15:43:04
•
CO:怎么会呢?姐姐扭扭捏捏不象样!
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/19/2011
16:35:45
•
受到两位妹妹的严厉批评,俺闭门思过去了。晚安!
-
NewVoice -
(0 bytes)
()
09/19/2011
18:18:50
•
新声姐太好玩了,希望也是闭门练歌。哈哈。
-
bingli -
♂
(0 bytes)
()
09/20/2011
18:34:24
•
问好,谢汇总。
-
斓婷 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2011
07:39:32
•
文青, 这句:
-
同学小薇 -
(522 bytes)
()
09/19/2011
09:10:32
•
我觉得是glasses
-
非文学青年 -
♀
(289 bytes)
()
09/19/2011
09:28:44
•
ah OK, make sense. Thanks!!!
-
同学小薇 -
(0 bytes)
()
09/19/2011
11:21:06
•
*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
beautifulwind -
(204 bytes)
()
09/18/2011
20:08:13
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
EnLearner -
(378 bytes)
()
09/18/2011
20:34:21
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
jennea -
(382 bytes)
()
09/18/2011
21:15:24
•
温馨提示害人了,不知道怎么弄语序了,哈哈。
-
非文学青年 -
♀
(1031 bytes)
()
09/18/2011
23:17:41
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
NewVoice -
(746 bytes)
()
09/19/2011
03:36:11
•
挑个骨头
-
非文学青年 -
♀
(62 bytes)
()
09/19/2011
13:12:44
•
回复:挑个骨头
-
NewVoice -
(1311 bytes)
()
09/19/2011
15:28:43
•
my trial
-
newton123 -
♂
(476 bytes)
()
09/19/2011
06:42:46
•
*=*=*《每日一句汉译英参考答案》*=*=*
-
beautifulwind -
(455 bytes)
()
09/19/2011
19:27:14
•
刚看到贴。俺选的旧闻是2010的。谢谢愚公’s update。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/20/2011
10:04:06
•
【翻译听写】练习之17 - 原文 + 注释 (An Important Aspect of College Life)
-
EnLearner -
(13897 bytes)
()
09/18/2011
19:55:22
•
今天文学城的博客老进不去,贴得晚了点。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/18/2011
20:44:05
•
谢谢愚公!
-
jennea -
(64 bytes)
()
09/18/2011
21:34:16
•
回复:谢谢愚公!
-
EnLearner -
(1182 bytes)
()
09/18/2011
21:36:44
•
我知道,我觉得还是慎用为好,哈哈。万一碰上没文化的美国人呢~~
-
jennea -
(28 bytes)
()
09/18/2011
21:40:57
•
有道理。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/18/2011
21:45:48
•
先谢愚公!一会好好看。我从今天开始跑步了。今早在tread mill上跑了 1.5 miles.
-
NewVoice -
(0 bytes)
()
09/19/2011
03:50:45
•
很好的开始!NewVoice加油!
-
EnLearner -
(126 bytes)
()
09/19/2011
20:29:21
•
友情提醒:一定要在松软的土地上跑步,否则对跟腱,膝盖都不太好。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/20/2011
10:06:51
•
*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
非文学青年 -
♀
(232 bytes)
()
09/16/2011
22:20:14
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
jennea -
(286 bytes)
()
09/17/2011
00:38:08
•
怎么没看到这句呢,我又自己杜撰了。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/17/2011
08:11:25
•
没有听完茶茶的朗读。
-
EnLearner -
(64 bytes)
()
09/17/2011
09:22:28
•
回复:没有听完茶茶的朗读。
-
beautifulwind -
(88 bytes)
()
09/17/2011
09:25:59
•
我当时也没反应过来,我更离谱,我想得是,玫瑰色的杯子
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/17/2011
09:33:41
•
玫瑰色的杯子 - lol...
-
EnLearner -
(100 bytes)
()
09/17/2011
09:37:51
•
dating的时候,也可能放个杯子在桌子中间啊。我也不知道会这么乱联想。反正没想到那是个成语就是了
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/17/2011
09:43:36
•
哈哈,不过你后来的反应还挺快。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/17/2011
09:39:54
•
咱们也都没明白定语从句是啥意思~。 我还以为是动词+ing呢
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/17/2011
09:47:59
•
我搞错了,你明白了,愚公没明白~
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/17/2011
09:48:49
•
愚公用得也是定语从句吧。
-
beautifulwind -
(84 bytes)
()
09/17/2011
09:52:20
•
哦,那就我没用。但文青说的定于从句是后面的~
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/17/2011
09:56:22
•
回复:哦,那就我没用。但文青说的定于从句是后面的~
-
EnLearner -
(291 bytes)
()
09/17/2011
10:02:26
•
我知道定语从句,我曾贴过,不过不太确定怎么用了。
-
beautifulwind -
(51 bytes)
()
09/17/2011
09:50:32
•
回复:回复:没有听完茶茶的朗读。
-
EnLearner -
(162 bytes)
()
09/17/2011
09:34:33
•
我敢说,你若唱歌的话,美坛会更兴旺的。大方点,你躲不过斑竹的一把火的。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/17/2011
09:41:06
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
NewVoice -
(839 bytes)
()
09/17/2011
05:02:32
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
同学小薇 -
(280 bytes)
()
09/17/2011
07:36:08
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
EnLearner -
(180 bytes)
()
09/17/2011
08:45:42
•
回复:回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
同学小薇 -
(110 bytes)
()
09/17/2011
15:05:43
•
回复:回复:回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
EnLearner -
(330 bytes)
()
09/17/2011
19:51:39
•
My attempt.
-
beautifulwind -
(308 bytes)
()
09/17/2011
08:08:47
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
EnLearner -
(277 bytes)
()
09/17/2011
08:39:25
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
beautifulwind -
(304 bytes)
()
09/17/2011
09:03:30
•
回复:回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
EnLearner -
(207 bytes)
()
09/17/2011
09:16:04
•
Thanks. 学习了。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/17/2011
09:18:46
•
我觉得这个the other side换成each other比较好。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2011
23:31:46
•
很有道理,谢谢。
-
EnLearner -
(104 bytes)
()
09/18/2011
12:56:59
•
再贴一遍:【定语从句(ZT)】
-
beautifulwind -
(8842 bytes)
()
09/17/2011
09:56:10
•
那定语从句不是一般也都可以简化成 动词 + ing。你以前贴过的。啥区别?
-
jennea -
(29 bytes)
()
09/17/2011
09:58:46
•
动词+ing就不是从句了,你想连动词都没有。那也许是分词吧。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/17/2011
10:01:35
•
文青周末给我们加小灶。明天是不是可以休息一天哪。
-
浮上来冒个小泡 -
(476 bytes)
()
09/17/2011
15:36:13
•
*=*=* 《参考答案》*=*=*
-
非文学青年 -
♀
(341 bytes)
()
09/17/2011
19:24:55
•
谢谢文青,你主持的水平给俺压力。俺下周就赶鸭子上架了。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/17/2011
19:33:43
•
回复:谢谢文青,你主持的水平给俺压力。俺下周就赶鸭子上架了。
-
EnLearner -
(160 bytes)
()
09/17/2011
19:48:15
•
所以你的也应该用复数?我的似乎可不用复数?
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/17/2011
20:05:48
•
回复:所以你的也应该用复数?我的似乎可不用复数?
-
EnLearner -
(169 bytes)
()
09/17/2011
20:29:08
•
文教授这周选的句子都不错,谢谢了!
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/17/2011
19:41:42
•
有同学能够给这个词比较具体的中文解释吗?nip round the corner.
-
wxcfgh85 -
♀
(41 bytes)
()
09/16/2011
20:23:08
•
nip according to Wiki
-
冲浪潜水员 -
♂
(1281 bytes)
()
09/16/2011
21:35:14
•
同意,好像是British Informal
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2011
21:56:52
•
谢谢你的回复。我想大概就是花很短的时间到附近办点小事。
-
wxcfgh85 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2011
02:47:23
•
*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
非文学青年 -
♀
(179 bytes)
()
09/15/2011
22:05:16
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
jennea -
(287 bytes)
()
09/15/2011
22:21:35
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
非文学青年 -
♀
(98 bytes)
()
09/16/2011
09:08:55
•
haha, 咋错的这么离谱啊
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/16/2011
18:18:14
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
EnLearner -
(321 bytes)
()
09/15/2011
22:57:48
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
非文学青年 -
♀
(210 bytes)
()
09/16/2011
09:12:19
•
Thanks.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/16/2011
21:43:46
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
NewVoice -
(974 bytes)
()
09/16/2011
03:26:07
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
非文学青年 -
♀
(751 bytes)
()
09/16/2011
09:15:54
•
谢妹妹!
-
NewVoice -
(1709 bytes)
()
09/16/2011
11:05:10
•
with the opening of the Frankfurt Auto Show on Tuesday,
-
佳佳妹 -
♀
(142 bytes)
()
09/16/2011
05:31:51
•
Friendly reminder...
-
同学小薇 -
(83 bytes)
()
09/16/2011
06:09:42
•
thanks. I didn't know that....
-
佳佳妹 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2011
06:57:16
•
Nice!
-
非文学青年 -
♀
(21 bytes)
()
09/16/2011
09:17:07
•
thanks
-
佳佳妹 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2011
14:36:05
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
同学小薇 -
(278 bytes)
()
09/16/2011
06:26:11
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
非文学青年 -
♀
(170 bytes)
()
09/16/2011
09:23:10
•
回复:回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
同学小薇 -
(236 bytes)
()
09/16/2011
09:45:18
•
I like the word "debut"
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/16/2011
18:17:02
•
Thanks Jennea
-
同学小薇 -
(0 bytes)
()
09/17/2011
06:49:51
•
my trial
-
newton123 -
♂
(570 bytes)
()
09/16/2011
07:02:32
•
回复:my trial
-
非文学青年 -
♀
(513 bytes)
()
09/16/2011
09:25:06
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
小猪美眉 -
♀
(190 bytes)
()
09/16/2011
13:50:06
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
浮上来冒个小泡 -
(480 bytes)
()
09/16/2011
17:51:30
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
好学又好问 -
♀
(1451 bytes)
()
09/16/2011
17:54:22
•
看了同学们翻译,先自我批评哈
-
好学又好问 -
♀
(151 bytes)
()
09/16/2011
18:03:25
•
第二点我也错了,不过没你那么自责,因为从来不知道怎么写。
-
浮上来冒个小泡 -
(0 bytes)
()
09/16/2011
18:16:30
•
我不知道biannual 跟biennial的区别。
-
好学又好问 -
♀
(40 bytes)
()
09/16/2011
19:07:28
•
*=*=* 《参考答案》*=*=*
-
非文学青年 -
♀
(753 bytes)
()
09/16/2011
18:54:01
•
谢谢文青,学习了!
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2011
19:08:49
•
Thanks,文青!学了spotlight,roar,profitability,dozens,etc!
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/16/2011
19:32:47
•
Thank you. Biannual = Semiannual
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/16/2011
21:48:12
•
My attempt.
-
beautifulwind -
(317 bytes)
()
09/16/2011
19:26:30
•
【惠兰的翻译】《一样的海》译者的话及《圣经》相关文字
-
惠兰 -
♀
(151956 bytes)
()
09/15/2011
13:22:53
•
【惠兰的翻译】嫁给自己的男人(English/Chinese)
-
惠兰 -
♀
(19899 bytes)
()
09/15/2011
13:20:43
•
【惠兰的翻译】《....指南》31-33页,English/Chinese
-
惠兰 -
♀
(9582 bytes)
()
09/15/2011
13:15:18
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)