•
请教这句怎么翻译,谢了。
-
sure -
(61 bytes)
()
11/03/2012
04:06:59
•
我自己先试试,请高人指正。
-
sure -
(123 bytes)
()
11/03/2012
11:21:48
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(18416 bytes)
()
11/03/2012
12:28:49
•
forcing us to go away.
-
zhuzhuhamster -
♀
(0 bytes)
()
11/03/2012
12:38:11
•
回复:我自己先试试,请高人指正。
-
doyouknowme -
(85 bytes)
()
11/03/2012
14:22:15
•
gangsters, hooligans, riffraffs,
-
sure -
(92 bytes)
()
11/04/2012
01:12:38
•
gangsters, hooligans, riffraffs, thugs
-
sure -
(0 bytes)
()
11/04/2012
01:19:49
•
回复:我自己先试试,请高人指正。
-
doyouknowme -
(135 bytes)
()
11/03/2012
14:27:11
•
好象有点乱, 不太符合常理.
-
tingfeng -
♀
(39 bytes)
()
11/03/2012
16:48:28
•
哈哈,也许是津巴布韦
-
偶尔断电 -
(0 bytes)
()
11/03/2012
17:26:16
•
哈哈...市政厅沦陷啦!
-
tingfeng -
♀
(0 bytes)
()
11/03/2012
17:31:02
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 075
-
bmdn -
(39322 bytes)
()
11/02/2012
14:21:19
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 074
-
bmdn -
(39505 bytes)
()
11/01/2012
14:31:48
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 073
-
bmdn -
(3451 bytes)
()
10/31/2012
13:19:47
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 072
-
bmdn -
(39360 bytes)
()
10/30/2012
14:50:44
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 071
-
bmdn -
(39341 bytes)
()
10/29/2012
14:32:42
•
Halloween的中文翻译
-
ssl1234 -
♀
(250 bytes)
()
10/28/2012
17:19:32
•
最早还看到过翻成“孩儿乐夜”,接近音译,挺好玩的。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
10/28/2012
17:35:13
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 070
-
bmdn -
(4071 bytes)
()
10/26/2012
15:21:43
•
翻译的真好。请教这句话的语法结构:If springing things be any jot diminish'd,
-
祤湫霖 -
♀
(149 bytes)
()
10/28/2012
09:12:13
•
谢谢!与上两句一起读
-
bmdn -
(185 bytes)
()
10/28/2012
12:14:14
•
谢谢回复,周末快乐。
-
祤湫霖 -
♀
(0 bytes)
()
10/28/2012
14:04:37
•
Tao Te Ching 63
-
走马读人 -
♂
(3598 bytes)
()
10/26/2012
05:30:13
•
早安,谢分享J. Legge的英译[道德经]节选,给人启迪。
-
祤湫霖 -
♀
(0 bytes)
()
10/26/2012
06:33:35
•
morning!
-
走马读人 -
♂
(134 bytes)
()
10/26/2012
08:09:32
•
谢分享理雅各的简介。
-
祤湫霖 -
♀
(0 bytes)
()
10/26/2012
08:42:37
•
Are you a teacher or ? Thx anyway!
-
sinead4273 -
♀
(0 bytes)
()
10/28/2012
12:44:24
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 069
-
bmdn -
(3470 bytes)
()
10/25/2012
18:18:32
•
谢翻译,继续学习。请问“彘”这个字是什么意思,什么读?
-
祤湫霖 -
♀
(0 bytes)
()
10/26/2012
06:35:38
•
彘(zhi4)野猪
-
bmdn -
(0 bytes)
()
10/26/2012
07:10:29
•
Thanks. Got it. Have a nice weekend.
-
祤湫霖 -
♀
(0 bytes)
()
10/26/2012
07:11:40
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 068
-
bmdn -
(39313 bytes)
()
10/24/2012
14:33:29
•
请英语好的高人,写几句严厉的话,谢谢!!!
-
djxn -
♂
(5247 bytes)
()
10/24/2012
03:40:20
•
翻不出来的说, 但可以提供些其他思路。
-
tingfeng -
♀
(19662 bytes)
()
10/24/2012
08:14:15
•
:)
-
tingfeng -
♀
(0 bytes)
()
10/24/2012
10:13:31
•
非常好的思路,已转请朋友考虑,选择。非常感谢!,
-
djxn -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2012
12:30:35
•
回复:请英语好的高人,写几句严厉的话,谢谢!!!
-
bmdn -
(1732 bytes)
()
10/24/2012
09:36:19
•
well done, DN! let me expand a little on the possible consequen
-
tingfeng -
♀
(18143 bytes)
()
10/24/2012
10:15:01
•
了不起,既是英文专才,又是法律大家,受教了。
-
djxn -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2012
12:40:19
•
过奖了, 不是专家,了解的知识还很有限, 不妥之处请见谅.
-
tingfeng -
♀
(0 bytes)
()
10/24/2012
14:54:02
•
既是大才,又谦虚,bd和你真是热心的好人,祝福你们!
-
djxn -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2012
20:08:04
•
回复:回复:请英语好的高人,写几句严厉的话,谢谢!!!
-
djxn -
♂
(92 bytes)
()
10/24/2012
12:37:35
•
使司机的老婆处于被老公出气毒打的恐惧之中 - 不应该拿家暴来当理由吧?O.o
-
doyouknowme -
(0 bytes)
()
10/24/2012
11:47:23
•
哈哈哈哈
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
10/24/2012
12:34:11
•
呵呵。我不是鸡蛋里挑骨头哈,只是不希望同胞因为写信表达不当反而惹上麻烦呢
-
doyouknowme -
(0 bytes)
()
10/24/2012
15:56:06
•
明白明白,你是好心提醒,你后面的符号用的很cute.
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
10/24/2012
17:28:33
•
哈哈,我狠喜欢那个表情符号。很有些大眼瞪小眼的感觉吧?:)
-
doyouknowme -
(0 bytes)
()
10/24/2012
17:44:59
•
没有办法,心情不好打老婆也是常青O.o
-
djxn -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2012
20:04:49
•
hahahaha! 老婆是用来打的吗?老婆不打你就不错了!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2012
21:36:52
•
哈哈哈,你是个模范老公!:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
10/25/2012
12:37:12
•
模范老公都是时刻准备着给老婆大人打的 :)
-
djxn -
♂
(0 bytes)
()
10/26/2012
00:23:58
•
赞!
-
tingfeng -
♀
(0 bytes)
()
10/26/2012
09:05:42
•
two ways
-
rockcurrent -
♂
(117 bytes)
()
10/24/2012
21:52:54
•
没有错能赢就不错了。没办法,政府找收入,乱开罚单是常事
-
djxn -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2012
23:03:09
•
找律师的钱估计比罚单的钱还多吧:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
10/25/2012
12:36:18
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 067
-
bmdn -
(39311 bytes)
()
10/23/2012
14:26:26
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 066
-
bmdn -
(3467 bytes)
()
10/22/2012
18:13:43
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 065
-
bmdn -
(39614 bytes)
()
10/19/2012
14:26:00
•
透脾驱邪”如何翻译成英文?谢谢
-
longnv -
♀
(0 bytes)
()
10/19/2012
07:55:59
•
回复:透脾驱邪”如何翻译成英文?谢谢
-
doyouknowme -
(158 bytes)
()
10/19/2012
08:02:08
•
是一个中药的名字,就叫“透脾驱邪胶囊”,按你上面的译法,太长
-
longnv -
♀
(0 bytes)
()
10/19/2012
08:16:31
•
要是按中文名字翻译的话,有些难。要不按功能来翻?是啥功能呢?
-
doyouknowme -
(0 bytes)
()
10/19/2012
08:23:33
•
对不起,打错了一个字,是”透痹“
-
longnv -
♀
(0 bytes)
()
10/19/2012
08:34:16
•
没见内容很难译,大体可以是Numbness Relief.
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
10/19/2012
10:44:39
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 064
-
bmdn -
(39648 bytes)
()
10/18/2012
15:00:36
•
请教:“bereft”在此的涵义。
-
祤湫霖 -
♀
(602 bytes)
()
10/18/2012
18:03:29
•
回复:请教:“bereft”在此的涵义。
-
bmdn -
(274 bytes)
()
10/18/2012
19:25:10
•
谢谢你的解释,这下读懂了。
-
祤湫霖 -
♀
(0 bytes)
()
10/19/2012
21:11:36
•
能不能帮助翻译一下, 谢谢
-
红新 -
♀
(239 bytes)
()
10/18/2012
07:57:41
•
回复:能不能帮助翻译一下, 谢谢
-
tingfeng -
♀
(18218 bytes)
()
10/18/2012
10:09:45
•
谢谢你的回复, 谢谢你的热心。
-
红新 -
♀
(0 bytes)
()
10/18/2012
11:42:12
•
my pleasure!
-
tingfeng -
♀
(0 bytes)
()
10/19/2012
09:33:18
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 063
-
bmdn -
(3502 bytes)
()
10/17/2012
14:46:14
•
周三好,谢每日连载。
-
祤湫霖 -
♀
(0 bytes)
()
10/17/2012
18:38:06
•
美国著名汉英翻译家葛浩文/Howard Goldblatt翻译的莫言《天堂蒜薹之歌》第一段
-
聚曦亭 -
(1778 bytes)
()
10/16/2012
17:26:11
•
Beautiful translation! Thanks for sharing!
-
NewVoice -
♀
(214 bytes)
()
10/17/2012
07:12:29
•
谢谢你的介绍和推荐,让大家读到了葛浩文的翻译作品。
-
祤湫霖 -
♀
(0 bytes)
()
10/17/2012
10:34:02
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)