•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (25/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(427 bytes)
()
11/10/2010
07:52:16
•
我还没有读完,你就译完了,神速。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
10:28:59
•
Doctor’s Health Tips (26/25)
-
戏雨飞鹰 -
♀
(75 bytes)
()
11/10/2010
11:25:00
•
Doctor’s Health Tips (26/25) is ...
-
美坛奇葩 -
♂
(10 bytes)
()
11/10/2010
13:49:43
•
Tips 26 is: reading star-night's translations:)))
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
19:33:39
•
【标准闲文】 幽兰操翻译 + 影评 + 孔子绯闻
-
lilac09 -
♀
(17887 bytes)
()
11/09/2010
17:22:19
•
里拉胡写着玩的,也求更好的歌曲译文~~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
17:40:03
•
顶里拉佳作,学习了。
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
17:50:56
•
好二姐,您那虎皮鸡蛋俺就晚餐下饭了哈~~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:00:08
•
大鼎!大鼎啊!我可~~喜欢王菲的《幽兰操》了~~ :)
-
千与.千寻 -
♀
(66 bytes)
()
11/09/2010
18:01:09
•
别鼎了,就等你这个小妹妹唱呐~~~ :)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:01:58
•
I am learning too. Thanks 88Q.
-
YuGong -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2010
18:56:30
•
好久不见您老人家了,可好 :))
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:03:59
•
才女佳作,顶!
-
梅石莹玉 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:11:27
•
mmm好!
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:16:57
•
梅/美女好,谢拉~~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:26:22
•
梅MM是真美女,我见证了...... :)
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:37:23
•
又錯過了。梅mm再來個真人獸吧!
-
Carpediem -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2010
10:20:48
•
抽空细读 - 先顶一个 !
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:14:21
•
盲顶呀,谢您了:)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:27:38
•
一看这么一大篇,需像读逸士连载一样要预留时间。。。
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2010
20:45:00
•
循例大顶!
-
geopolitics -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
00:10:54
•
七仙女好,今儿您下凡了 ^_^
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
08:22:07
•
Lilac's tears vs 韩寒看孔子:)
-
carpediem -
♂
(3317 bytes)
()
11/10/2010
09:41:31
•
阁下难道没有自己的观点吗?还是韩寒这种小儿科吠吠代表您的见解~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
10:42:03
•
Sis真有才,写的幽默,译的流畅。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
10:51:10
•
谢谢Sis,其实译的很勉强~~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
11:51:59
•
这个要大顶一下。好文好文。也从网上看了不少对电影的批评意见,而且批的很无情。。。 看了你的文,我一定要看看电影。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(114 bytes)
()
11/10/2010
11:29:55
•
谢鹰妹,我是在没有读任何评论的情况下看的,这种正剧,居然一口气看完了,
-
lilac09 -
♀
(113 bytes)
()
11/10/2010
11:50:23
•
其实,看你的中英文诗歌解释及翻译就足够了。实在是精彩好文。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
13:04:09
•
罢了罢了,俺也把妹妹您收成俺的红颜知己的了:)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
14:16:35
•
生花妙笔, 锦绣文章,亦庄亦谐,堪称精品.
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
11/13/2010
12:36:15
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (1/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(316 bytes)
()
11/08/2010
16:11:17
•
"Laughter is the best medicine".
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
11/08/2010
18:54:58
•
这个比较短,很好看。
-
福田 -
♀
(13 bytes)
()
11/08/2010
18:55:47
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (7/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(892 bytes)
()
11/07/2010
09:06:57
•
美坛奇葩周末译兴大发,一下子译了这么多。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
11/07/2010
09:09:44
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(59 bytes)
()
11/07/2010
09:17:29
•
回复:回复:
-
婉蕠 -
♀
(33 bytes)
()
11/07/2010
09:20:17
•
最好的老公是上海男人。吃苦能干,任劳任怨。
-
falsetruth -
(18 bytes)
()
11/07/2010
10:06:41
•
有诗为证
-
falsetruth -
(52 bytes)
()
11/07/2010
11:00:10
•
昨日上海滩
-
falsetruth -
(10 bytes)
()
11/07/2010
11:06:12
•
上海人这么能干?Oh, heaven,
-
戏雨飞鹰 -
♀
(54 bytes)
()
11/07/2010
12:50:05
•
回复:上海人这么能干?Oh, heaven,
-
falsetruth -
(19 bytes)
()
11/07/2010
14:07:51
•
好精彩!翻译和原文都精彩!好喜欢。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(33 bytes)
()
11/07/2010
12:41:18
•
一路读来,引人入胜
-
戏雨飞鹰 -
♀
(60 bytes)
()
11/07/2010
12:44:55
•
Thank you!
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
11/07/2010
15:19:47
•
听歌吧-[为我好]。大体翻译了一下。译得很生硬,别抽俺:))
-
戏雨飞鹰 -
♀
(1280 bytes)
()
10/29/2010
10:47:48
•
Nice, my new post揭 is after yours.
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
10/29/2010
13:10:37
•
谢谢谢谢。拿到nobel奖金后,别忘了请我们大家(友情提示)
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
10/29/2010
13:38:13
•
谢谢MM。Nobel奖 is laughable, but mine would be the most interesting
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
10/29/2010
17:35:43
•
第一次听到这首歌曲,谢英译。万圣节快乐。
-
斓婷 -
♀
(0 bytes)
()
10/29/2010
13:50:26
•
谢谢斓婷MM。万圣节快乐!
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
10/29/2010
14:28:07
•
译的不错,梁靜茹的歌俺也很爱听,她的cd也有不少
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
10/29/2010
14:16:08
•
谢里拉知音!下一个该你写了。俺等了好久了:))))
-
戏雨飞鹰 -
♀
(18 bytes)
()
10/29/2010
14:30:35
•
好听。为我好三个字怎么译更好?
-
亦冬 -
♀
(0 bytes)
()
10/31/2010
12:28:42
•
我看戏雨飞鹰译得很好
-
falsetruth -
(0 bytes)
()
10/31/2010
13:44:39
•
英译: 一个人生活/A Lonely Life
-
美坛奇葩 -
♂
(2084 bytes)
()
10/23/2010
16:02:07
•
福田快来看,美坛奇葩这么快就帮你把歌曲译好了。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
10/23/2010
17:45:11
•
歌曲:一个人生活 演唱:林凡 来源:福田
-
婉蕠 -
♀
(395 bytes)
()
10/23/2010
17:47:18
•
谢谢高人。真是太好了。您的文字运用很自如。
-
福田 -
♀
(86 bytes)
()
10/23/2010
19:26:08
•
翻译得很漂亮。我有一个问题
-
冲浪潜水员 -
♂
(118 bytes)
()
10/24/2010
06:19:18
•
It is just my personal understanding.
-
美坛奇葩 -
♂
(17987 bytes)
()
10/24/2010
08:03:59
•
I see. Thanks!
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2010
08:17:49
•
.......zan........
-
cisy -
♀
(0 bytes)
()
10/24/2010
12:05:59
•
Many thanks for your feedback!
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2010
12:18:13
•
不懂诗的能提个问题吗?
-
cisy -
♀
(187 bytes)
()
10/24/2010
13:52:22
•
感觉如果要走谁能说 NO
-
美坛奇葩 -
♂
(17813 bytes)
()
10/24/2010
14:03:33
•
Oh! Cheers cheers cheers! x A lovely Labour Day to you both! ;)
-
福田 -
♀
(69 bytes)
()
10/24/2010
21:08:02
•
You are, he/she is, welcome.
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
10/25/2010
07:01:47
•
英语时事翻译 苹果播放器APPLE IPOD NANO
-
expressrain -
♂
(22689 bytes)
()
10/03/2010
09:24:28
•
我没有IPOD,可能有些东西翻译得不对,请多指教
-
expressrain -
♂
(0 bytes)
()
10/03/2010
09:25:48
•
挺好的。说点个人意见
-
丹砂 -
♀
(1174 bytes)
()
10/03/2010
16:33:05
•
谢谢,你的意见太好了,
-
expressrain -
♂
(236 bytes)
()
10/05/2010
03:43:30
•
不客气。我的理解是这样的:
-
丹砂 -
♀
(58 bytes)
()
10/05/2010
09:38:02
•
我也没有iPod, 说说我的理解, 不一定准确, 供你参考.
-
小猪美眉 -
♀
(14254 bytes)
()
10/05/2010
21:02:22
•
谢谢你的详细解释,我现在明白了
-
expressrain -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2010
09:22:08
•
小故事:成语“对牛弹琴”的英语对照翻译
-
作舟 -
♂
(4441 bytes)
()
09/27/2010
12:18:37
•
写的生动流畅幽默,知道了water off a duck's back的含义.
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
09/27/2010
12:32:02
•
回复:写的生动流畅幽默,知道了water off a duck's back的含义.
-
作舟 -
♂
(20 bytes)
()
09/27/2010
12:37:38
•
Have a nice week.
-
婉蕠 -
♀
(93 bytes)
()
09/27/2010
12:40:05
•
回复:Have a nice week.
-
作舟 -
♂
(66 bytes)
()
09/27/2010
13:28:32
•
乘客 王菲
-
丹砂 -
♀
(1166 bytes)
()
09/02/2010
18:16:17
•
Thanks for sharing!
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
09/02/2010
20:15:52
•
Great translation!
-
carpediem -
♂
(0 bytes)
()
09/02/2010
20:23:33
•
歌曲:乘客 演唱:王菲(视频)
-
斓婷 -
♀
(658 bytes)
()
09/03/2010
08:14:45
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)