美语世界 » 英语资料

跟朋友们聊一聊文化在交流中的作用 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (1990 bytes) () 08/11/2011  16:28:08

wow,新声姐是真正的tenure教授啊。敬仰敬仰! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2011  16:42:30

I am a professional student. See, I am still taking classes. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/11/2011  19:31:45

my, my, my. 姐姐不俗! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2011  17:00:25

妹妹好夸张啊! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/12/2011  03:02:54

想问姐姐不惑了几年了? - 金迷 - 给 金迷 发送悄悄话 金迷 的博客首页 (332 bytes) () 08/11/2011  17:40:38

有 N 年了吧,哈哈。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (1713 bytes) () 08/12/2011  02:25:03

newVoice, 看了你的post, 真的对你很敬佩 - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 (84 bytes) () 08/11/2011  17:52:12

second this! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2011  17:55:43

third this! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2011  17:57:03

这么多好词,好像你说得不是我。谢谢了! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/12/2011  02:28:59

新声音姐的分享太好了,为老乡骄傲! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (400 bytes) () 08/11/2011  18:56:01

你还真说对了。我和清洁工的关系最好。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (373 bytes) () 08/12/2011  02:43:34

"stereotype"这个词,刚学的时候就觉出这词的厉害 - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (6423 bytes) () 08/12/2011  06:54:45

有这么一个胸怀广阔, 放眼四海的爸爸, 好福气呀。 - jingbeiboy - 给 jingbeiboy 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/12/2011  08:05:04

谢谢了小千!我认识的所有人中,你是唯一读过这本书的。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (620 bytes) () 08/12/2011  08:11:58

你能把圣经读完?应该不是几个月能做到的吧? - 金迷 - 给 金迷 发送悄悄话 金迷 的博客首页 (0 bytes) () 08/12/2011  21:26:04

对不起,没说清楚。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (435 bytes) () 08/13/2011  00:31:31

嗯,讲得太好了! 有空的话给我们在多写些你的体会和经历吧 - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2011  19:06:21

谢谢 jennea,以后有什么学习体会一定分享。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/12/2011  02:47:38

天道酬勤啊,佩服姐姐! - i999 - 给 i999 发送悄悄话 i999 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2011  19:38:59

谢谢,更佩服你的学习精神 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/12/2011  02:52:01

写得好好呀!有见识。 - 清心随缘 - 给 清心随缘 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/11/2011  19:41:20

谢谢,很喜欢你的 ID。那是我要达到的境界。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/12/2011  02:55:19

本愚假教授很荣幸地认识了位真教授 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (141 bytes) () 08/11/2011  20:22:46

愚教授,我永远是学生。活到老,学到老。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/12/2011  03:00:22

难得声姐有学问还谦虚,更难得还有兼容并蓄的心态~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (665 bytes) () 08/12/2011  07:09:17

是的,黑人说的英文不是纯正的英文。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (1599 bytes) () 08/12/2011  08:28:33

很好的自身经验,教黑人可真不容易 - cutestream - 给 cutestream 发送悄悄话 cutestream 的博客首页 (79 bytes) () 08/12/2011  07:34:25

小溪也是教授?!美坛真是教授大聚会啊。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/12/2011  08:17:32

因为难,才需要人去做,让我们共勉吧。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/12/2011  08:31:05

好文。 活到老, 学到老, 不亦乐乎? - jingbeiboy - 给 jingbeiboy 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/12/2011  08:06:29

Thank you! Jingbei - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/12/2011  08:32:14

NewVoice教授以自身的经历,来探讨口语和文化的关系,写得非常精彩。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (2386 bytes) () 08/12/2011  11:30:20

非常感谢斓婷。电影“Color purple" 看过好几遍, - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (176 bytes) () 08/12/2011  11:55:46

听苏格兰comedian,全部段子都听懂了,算大成 - radiotail - 给 radiotail 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/12/2011  11:39:47

史密斯·艺谋 § 约翰逊·梓怡(组图) - 作舟 - 给 作舟 发送悄悄话 作舟 的博客首页 (9809 bytes) () 08/09/2011  15:58:00

双语文摘:Coca Cola的趣闻和妙用 - 纾珈 - 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (2182 bytes) () 08/09/2011  11:43:18

Kˉ12 : Keep babble - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (57459 bytes) () 08/07/2011  08:38:18

谢谢分享[谚语500句],并祝你出书成功。 - 纾珈 - 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2011  10:22:37

Trial draft A of table of content - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (2563 bytes) () 08/06/2011  08:04:08

三则有关“Debt Ceiling”的VOA双语新闻 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (5850 bytes) () 08/05/2011  19:41:45

饮食文化:History Of Root Beer(音频文字) - 纾珈 - 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (11303 bytes) () 08/05/2011  12:58:37

双语文摘:Virtual Supermarket 虚拟超市 - 纾珈 - 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (7674 bytes) () 08/05/2011  12:18:14

城市风情:Nicknames for Cleveland(音频文字) - 纾珈 - 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (3890 bytes) () 08/04/2011  14:01:28

【翻译听写】练习之十一 -- 论礼仪 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (2606 bytes) () 07/31/2011  21:43:42

【翻译听写】 论礼仪: 交作业 - bolang - 给 bolang 发送悄悄话 (20304 bytes) () 08/01/2011  21:54:06

My comments: (Good work) - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (959 bytes) () 08/02/2011  09:37:09

Many Thanks - bolang - 给 bolang 发送悄悄话 (439 bytes) () 08/02/2011  10:12:42

one more comment - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (146 bytes) () 08/02/2011  10:50:50

回复:one more comment - bolang - 给 bolang 发送悄悄话 (183 bytes) () 08/02/2011  12:39:39

I was referring to your use of "like" in these sentences: - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (231 bytes) () 08/02/2011  13:45:59

回复:I was referring to your use of "like" in these sentences: - bolang - 给 bolang 发送悄悄话 (78 bytes) () 08/03/2011  14:56:56

翻译作业 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1026 bytes) () 08/01/2011  22:00:25

听力作业 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1052 bytes) () 08/01/2011  22:41:30

回复:翻译作业 - bolang - 给 bolang 发送悄悄话 (104 bytes) () 08/01/2011  23:18:47

You're right. Thank you! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  05:59:05

My comments: - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (1714 bytes) () 08/02/2011  09:48:56

Good points! Thank you! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  20:39:43

翻译作业: - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (1480 bytes) () 08/02/2011  06:18:29

翻得真好! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (218 bytes) () 08/02/2011  07:50:53

不知道society 是复数。谢了! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/02/2011  08:43:41

不是单复数问题,我觉得是虚拟语气。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  08:48:12

我又糊涂了。"If he was..." 语法对吗? 还是必须说 “if he were" - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/02/2011  09:19:30

姐姐,不好意思没说清楚 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (263 bytes) () 08/02/2011  09:45:13

妹妹,不是我根你叫真,搞不清楚不舒服。看看这句话: - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (448 bytes) () 08/02/2011  10:13:42

不是较真,是认真,:) - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (343 bytes) () 08/02/2011  10:42:43

我 google 了,搞清楚了。" If he was.." 不太 formal, 最好不用。谢谢! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/02/2011  10:45:05

My translation homework - lmao - 给 lmao 发送悄悄话 (1039 bytes) () 08/02/2011  07:37:48

An excellent translation! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (59 bytes) () 08/02/2011  08:39:33

前面有一个would,是不是可以share? - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  08:58:12

对不起,是我看错了!我语法还是不行。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/02/2011  09:11:44

是姐姐正确,问了老公,他说有would好!还有一堆毛病,愚公看进来,可能有助于你汇总。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (1839 bytes) () 08/04/2011  23:18:51

差点 miss 了。一起学习了。谢谢! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/05/2011  12:56:17

my dictation homework, based on 愚公‘s - lmao - 给 lmao 发送悄悄话 (19753 bytes) () 08/02/2011  08:08:37

哈哈,终于当了一回巨人了。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (184 bytes) () 08/02/2011  20:30:35

咋这没出息啊,学学金帝,做个模范老公。我吃了豹子胆,敢说愚教授。赶紧跑。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  21:28:15

听力作业: - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (1377 bytes) () 08/02/2011  08:21:18

翻译听写作业之十一 -- 论礼仪 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (2541 bytes) () 08/02/2011  08:53:41

much better this time! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (1588 bytes) () 08/02/2011  09:08:29

谢谢菲教授鼓励!看来语法没白看。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (98 bytes) () 08/02/2011  09:16:20

translation - newton123 - 给 newton123 发送悄悄话 newton123 的博客首页 (1258 bytes) () 08/02/2011  12:24:54

Try the translation - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (1342 bytes) () 08/02/2011  14:16:55

A great translation: - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (704 bytes) () 08/02/2011  15:59:46

大S也加入了!Great translation! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (603 bytes) () 08/02/2011  19:34:38

哈哈,大S拽被抓住了! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  19:36:13

我是不懂。文青,那该怎么改呢。变成taking成为独立主格结构???还是?? - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  19:40:57

我也不知道,刚才瞎起哄。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  20:21:43

回复:我是不懂。文青,那该怎么改呢。变成taking成为独立主格结构???还是?? - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (271 bytes) () 08/02/2011  20:21:58

wow,这么说,大S是对的! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  20:26:27

可能有他的理由。但论说文丝乎少用省略句。只是我的感觉,不知对否。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (120 bytes) () 08/02/2011  20:37:48

Actually, I don't know, just followed my instinct. - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (144 bytes) () 08/02/2011  20:42:13

愚公好像支持你了。看看文青或他老公能否confirm你的instinct。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  21:43:00

有一些表达在口语中可能没问题,但用在书面语言上就不一定是好的。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (143 bytes) () 08/02/2011  21:55:25

今天问了一个native speaker(专业倒不是英语哈),说大S的表达是正确的。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2011  18:31:29

另外给大S一块砖? - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (70 bytes) () 08/02/2011  19:35:14

Thanks - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (143 bytes) () 08/02/2011  20:50:55

nod, nod. - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  21:52:27

translation - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (1212 bytes) () 08/02/2011  18:16:12

very nice! solid translation - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (541 bytes) () 08/02/2011  19:39:02

谢文青! good catch! - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (47 bytes) () 08/02/2011  20:07:56

哈哈,看出来了!^_^ - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  20:12:26

原文也是,那几句if etiqette were a train。。。 - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (324 bytes) () 08/02/2011  20:30:14

这会儿没法听,原读断句是在only后还是前? - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  20:38:50

在后! - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (111 bytes) () 08/02/2011  20:57:35

听写 - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (1685 bytes) () 08/02/2011  20:22:06

My translation & listening - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 (3139 bytes) () 08/02/2011  20:11:17

Good transalation. - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (189 bytes) () 08/02/2011  20:51:51

along which,only(重音) the train。。。,也许读得那个人,也没看懂~~ - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (39 bytes) () 08/02/2011  20:50:13

only the train (but no other vehicle?) ... - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  20:59:12

跟前面的逻辑好像对不上啊。 - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  21:04:53

也觉得这样倒装易引起误解。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  21:13:26

我也觉得读得那个人没看懂就读了。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011  23:34:47

Translation and Listening - toast2011 - 给 toast2011 发送悄悄话 (3288 bytes) () 08/05/2011  12:38:30

翻得真好。should be:THE closest friends.形容词最高级前应有the。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/05/2011  19:14:43

英语书籍:Personality Plus At Work(1)(节选) - 纾珈 - 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (10117 bytes) () 07/30/2011  22:07:15

Personality Plus At Work(The End)(节选) - 纾珈 - 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (9621 bytes) () 07/30/2011  22:10:54

报纸简介:Coffee News(音频文字) - 纾珈 - 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (4525 bytes) () 07/27/2011  12:21:15

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

英语资料信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部