•
【美坛综艺秀】Sing a song
-
卫宁 -
♂
(3886 bytes)
()
10/06/2023
17:39:08
•
Quite effortlessly, the Carpenters managed to strike a chord
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
17:51:11
•
in everyone's heart.This song is so moving. I can't help but
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
17:54:36
•
dance to its tune, literally. Thank you!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
17:55:33
•
Thanks, qiulan! Waiting for your dancing picture:))
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:17:11
•
https://bbs.wenxuecity.com/mysj/286920.html (Find me.)
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:21:48
•
秋兰,开个主贴。让大家一起来找找你在哪里?哈哈。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:44:12
•
location?
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:52:51
•
秋兰好像在视频里,赶紧找找
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:53:56
•
How could I miss a New York subway party?
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:59:59
•
我觉得我好像看到了!我去开主贴了!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:08:30
•
盈盈, you must be kidding me!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:12:26
•
Got it. 盈盈就是个托:))
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:20:55
•
东北二人转。卖拐。走起。哈哈。估计秋兰听不懂这句。让我先得意一会儿。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:24:09
•
Beat me.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:39:49
•
need a hint :))
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:03:52
•
帽子。白衬衣。红领带。everywhere
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:12:43
•
感谢,宁博好唱!第一喜爱听的歌曲,可以带来一天好心情!
-
古树羽音 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:09:26
•
谢谢古树,同喜欢这首动听的歌曲!
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:18:07
•
占位点赞。再来听歌 ~ ~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:40:23
•
谢谢卫班雅临捧场。好听。唱出了卡朋特的味道,又带有自己独有的风格。民谣嗓,加音乐口哨,别有风味。欣赏!:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:47:46
•
谢盈班鼓励,周末愉快!:))
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:48:54
•
Great song and singing!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:03:54
•
Thanks, 居士。Have a good weekend!
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:09:09
•
"Sing a song Make it simple to last Your whole life long",赞!
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
23:02:51
•
Beautiful !
-
Oona -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2023
03:41:19
•
【美坛综艺秀】Social Media in Ancient China
-
renqiulan -
♂
(2946 bytes)
()
10/06/2023
17:29:49
•
wow,任博今天竹简论古今,too funny!
-
古树羽音 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
17:37:17
•
谢谢古树羽音!小生笔名纫秋兰,请直呼秋兰。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
17:43:13
•
好的,即刻改!秋兰竹简论古今:-)
-
古树羽音 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:10:37
•
谢谢古树!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:29:51
•
It so happens that bamboo and orchids grace each other.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
12:48:41
•
Bamboo slips made social media possible in ancient China.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
12:44:36
•
秋兰厉害,熟读春秋:))
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
17:47:13
•
实在是皮毛,卫宁谬赞了。同时感谢鼓励!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
17:58:11
•
I've really got to give it to Confucius when it comes to
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
12:51:00
•
"Spring and Autumn." Confucius is still a living legend and
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
12:53:09
•
deservedly so, whether you agree with him or not.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
12:54:16
•
占位点赞,再来细细拜读。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:41:42
•
Thank you, 盈盈!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:02:16
•
Take it easy.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
12:55:01
•
What a great writing! Solute!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:47:48
•
+100086!绝对的精品帖子
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:52:46
•
You are so nice!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:04:17
•
You're making me blush.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
12:56:19
•
Just a thought. Thank you, 方外居士!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:03:27
•
抱歉来晚了,谢谢佳作!让我在细读文字之前,先感叹一下。秋兰,你到底读过多少古今中外的书籍?求书单。你来美坛开读书沙龙吧!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:56:06
•
最好是英文原版书的读书沙龙。一起读书,一起讨论。让美坛飘起书香 ~ ~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
18:58:25
•
Try to convince me that I can live up to your expectations.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:09:46
•
八十年代北京大学举办沙龙之风甚盛,对吗?
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:07:20
•
那时我还很小,不知道呀。不过希望美坛可以有读书沙龙。:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:26:43
•
这是我看有关当年学运文献而得知的。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:36:25
•
I like your idea. But---there's always but---I may not be up
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:07:10
•
to the job.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:07:36
•
Not a job. Just for fun. 读书的乐趣。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:23:47
•
请盈盈不要过度解读这个job字。Job 可以含有“使命”的意思。至于 fun, 无疑是不可或缺的。在我而言,汲取知识也是
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:47:02
•
有益兼有趣的。盈盈的意见呢?
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:49:07
•
完全同意!一起读书,有益兼有趣
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:02:51
•
趣味在心头,尽量帶知识性,不妨也带争议性。中英不拘,长短不限,自由取向,自由发挥。如何?
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:44:47
•
辛苦盈盈了,晚了,大家晚安!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:52:00
•
晚安秋兰。晚安美坛!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
22:03:26
•
Sweet dreams, 美语世界 !
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
22:15:57
•
完全同意!那就这样说定了!太好了!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
22:02:25
•
Discussion done. Decision made. Project undertaken.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
22:21:27
•
太好了!期待!谢谢秋兰。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2023
15:25:19
•
Fun, in this context, means that I enjoy taking
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
12:58:04
•
我读书不多,读得懂的更少。自己的底子自己最清楚。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:56:05
•
Why am I thinking of salons that allegedly brought about
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
13:03:42
•
the French Revolution? Man, I am living with history.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
13:08:11
•
秋兰真是博古通今啊,连古代的社交媒体都被你挖掘出来了!
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:04:10
•
They "tweeted" or "posted" on bamboo slips (竹简)!谢谢秋兰分享好文。
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:06:10
•
It won't hurt to let one's imagination fly a bit far & high.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:11:25
•
Absolutely!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:50:28
•
所谓“大胆假设,小心求证”。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:02:10
•
小西请不要夸我。知识是大树,我只是小蜉。小蜉如何能撼大树呢?
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:53:16
•
Everyone is an expert in something these days.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
13:11:19
•
先秦的社交媒体就是一个公共论坛。KOL 在竹简上 "发推特 "传达他们的观点。这写得太有趣了!好棒!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:55:10
•
盈盈, can you elaborate on this "book club" idea of yours?
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:04:00
•
选一本大家都感兴趣的英文书,一起读。每周讨论一次?如何?:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:09:02
•
盈盈,我个人认为你的这个提议难度比较大,因为每个人的兴趣不同,读书的进度也不同。
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:06:12
•
小西,愿闻其详。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:11:22
•
我认为坛友们可以先读你写的书评(读后感),然后由他们自己决定是否要把原著找来看,这是一个向你学习的捷径。
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:17:30
•
我就是有那么一个简单的想法。在美坛咱们一起读读英文原版书。具体细节大家可以再讨论。我都可以的。:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:23:04
•
我的意见仅供盈盈和秋兰参考 :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:30:41
•
Are you in? If yes, we may have more discussion on this :))
-
盈盈一笑间 -
♀
(167 bytes)
()
10/06/2023
21:36:45
•
See below for the talk between Qiulan and me.
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:51:46
•
好,看见了。 :)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2023
15:25:45
•
盈盈辛苦了,晚安,周末愉快!
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
22:37:44
•
周末愉快
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2023
15:26:38
•
小西很有道理。这令我想起自己爱读的The New York Review of Books啦,
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:33:01
•
Times Literary Supplement 啦。真是珠玉纷呈。当然,我辈学子效颦,也无不可。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:40:23
•
我一般都是先看书评,再决定是否去看书,节省时间 :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:40:52
•
另外,我是一个自由散漫主义者,有些方面不太习惯统一行动。That's my problem :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:42:39
•
看看别人书评,蛮不错的。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:50:40
•
如果秋兰有精力和时间的话,建议他可以把他看过的某些书写一写书评(读后感),用帖子的方式发在美坛,分享给大家。
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:12:42
•
也是好主意!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:27:45
•
你们支持,我就试试看吧。盈盈、小西两位晚安,大家晚安!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:54:50
•
秋兰根据自己的时间和精力灵活掌握,我们不要为了fun而累着自己。Otherwise, not fun at all :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:59:05
•
下星期发书评帖,弄洋文的。哈哈!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
22:02:28
•
洋文的或者中文的,都是你的强项,都欢迎!期待秋兰的书评,谢谢秋兰。晚安,周末愉快!
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
22:07:06
•
I'm afraid that is not true. But I'll do my best....
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
22:27:46
•
You're the best :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
22:40:46
•
+100086!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2023
15:26:08
•
期待期待!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/07/2023
15:27:46
•
所谓竹简,指的是薄竹简,汗青了,就不怕虫蛀。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:05:00
•
百家如何争鸣呢?需要的是论坛。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:09:56
•
手持竹简的KOL就像吟游诗人一样在城乡广传自己的思想,希望得到草根阶层的支持。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
19:59:23
•
这段历史我居然不太清楚。我是谁?我在哪里?哈哈。晕死了。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:05:43
•
Right. But I guess that these pre-Qin KOLs might have their
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:06:31
•
promoters commissioned to "spread the gospel."
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:09:19
•
推理有道理。士大夫阶层有经济实力去雇人。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:13:43
•
试想,交通不发达,城乡隔阂又大,偌大一个中原,大师不派众徒四出传道,可以吗?
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:00:17
•
Ulysses by Alfred Lord Tennyson
-
盈盈一笑间 -
♀
(2215 bytes)
()
10/06/2023
20:03:35
•
Right on, 盈盈!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
20:12:08
•
引经据典,融贯中西,赞秋兰
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
21:12:11
•
颤音这样夸我,害得我颤抖起来。太感谢了。颤音晚安!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/06/2023
22:05:28
•
I could be easily flattered into oblivion. Haha!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
13:13:01
•
非常READER FRIENDLY的类比。
-
Oona -
♀
(32 bytes)
()
10/07/2023
05:20:54
•
Thanks, Oona! I'll never forget that I am also a reader.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2023
11:10:53
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)