• 求英语翻译 China lost plane images 'a mistake' - wisdom2 - ♀ (146 bytes) () 03/13/2014 08:48:10
• Chinese satellite images that were said to show debris from a mi - ~叶子~ - ♀ (0 bytes) () 03/13/2014 20:50:47
• 回复:Chinese satellite images that were said to show debris from a - ~叶子~ - ♀ (1125 bytes) () 03/13/2014 20:51:13
• 回复:回复:Chinese satellite images that were said to show debris fro - wisdom2 - ♀ (201 bytes) () 03/14/2014 05:28:40
• 回复:回复:回复:Chinese satellite images that were said to show debris - ~叶子~ - ♀ (73 bytes) () 03/16/2014 12:33:51
• 问 生命 & 生活 怎么翻译。 - freemanli01 - ♂ (684 bytes) () 03/09/2014 11:14:22
• 你这段中文我读了半天也没有全部读懂,觉得挺深奥的。 - 斯葭 - ♀ (777 bytes) () 03/09/2014 11:38:28
• 老版的新概念第四册有句话: a gentleman is than does. - abookl - (0 bytes) () 03/09/2014 11:40:38
• 我不明白这句英语的意思。 - 斯葭 - ♀ (0 bytes) () 03/09/2014 11:49:47
• 回复:我不明白这句英语的意思。 - freemanli01 - ♂ (551 bytes) () 03/09/2014 12:04:26
• 回复:回复:我不明白这句英语的意思。 - freemanli01 - ♂ (32 bytes) () 03/09/2014 12:07:16
• 谢谢你的诠释,让我知道了"Being, Doing, Having". - 斯葭 - ♀ (0 bytes) () 03/09/2014 12:12:06
• 回复:谢谢你的诠释,让我知道了"Being, Doing, Having". - freemanli01 - ♂ (187 bytes) () 03/09/2014 12:33:13
• 我不知如何译成工整的汉语,但愿有网友知道如何译。 - 斯葭 - ♀ (0 bytes) () 03/09/2014 12:55:45
• The whole article is here (Page 61) - abookl - (745 bytes) () 03/09/2014 12:20:56
• I just read it.Thank you. - 斯葭 - ♀ (0 bytes) () 03/09/2014 12:31:06
• 很有趣的文章, - freemanli01 - ♂ (135 bytes) () 03/09/2014 12:59:16
• 仔细看看,这篇文章还是很接近我关心的生命和生活的平衡问题的 - freemanli01 - ♂ (354 bytes) () 03/09/2014 13:17:33
• 回复:The whole article is here (Page 61) - across - ♂ (384 bytes) () 03/10/2014 20:30:06
• 值得欣慰的是这第四册当初读起来困难的现在听都大部分能听懂了 - abookl - (492 bytes) () 03/11/2014 06:03:30
• yeah, enjoy and have fun! - across - ♂ (0 bytes) () 03/11/2014 17:32:38
• 回复:你这段中文我读了半天也没有全部读懂,觉得挺深奥的。 - freemanli01 - ♂ (34 bytes) () 03/09/2014 12:05:36
• 瞎说一下 - 聚曦亭 - (983 bytes) () 03/09/2014 18:26:07
• 回复:有意思,你确实概括了两种世界观。我个人是相信心主物从的世界观的。 - freemanli - ♂ (741 bytes) () 03/10/2014 21:41:18
• How about "I want to balance life and living"? - 冲浪潜水员 - ♂ (148 bytes) () 03/09/2014 23:08:39
• 回复:How about "I want to balance life and living"? - zxcvbnm6701 - ♂ (21 bytes) () 03/12/2014 05:29:27
• 回复:How about "I want to balance life and living"? - freemanli01 - ♂ (443 bytes) () 03/12/2014 07:33:56
• very meaningful and inspiring - across - ♂ (88 bytes) () 03/10/2014 20:35:29
• 生命和生活 are two very different aspects of life. - ZoyaWashington - ♀ (206 bytes) () 03/12/2014 23:27:26
• 中英翻译:这些英文千万别不懂装懂 - ~叶子~ - ♀ (6426 bytes) () 03/06/2014 12:47:44
• Those are hilarious ! Thanks for sharing, sis leaf(^.^) - 京燕花园 - ♀ (0 bytes) () 03/06/2014 14:42:19
• It is important to know the difference. Isn't it? - ~叶子~ - ♀ (0 bytes) () 03/06/2014 17:06:03
• Thanks for sharing! - 好学又好问 - ♀ (0 bytes) () 03/06/2014 15:57:03
• You are welcome, dear sister. - ~叶子~ - ♀ (0 bytes) () 03/06/2014 17:08:14
• Dead president or dead Chair - 走马读人 - ♂ (0 bytes) () 03/06/2014 16:27:16
• haha, now you know it. - ~叶子~ - ♀ (0 bytes) () 03/06/2014 17:07:31
• 看来是不能看词生义,比如:Greek gift等。 - 斯葭 - ♀ (0 bytes) () 03/06/2014 21:12:09
• That is so true. Have a wonderful weekend to you, dear sister. - ~叶子~ - ♀ (0 bytes) () 03/07/2014 17:01:17
• Learned but some entries deserve scrutiny - 马下人 - ♂ (5258 bytes) () 03/06/2014 21:18:52
• Have a nice weekend, sister Sportwoman! - ~叶子~ - ♀ (0 bytes) () 03/07/2014 17:04:24
• 高速公路旁:Service station 加油站; Service area:服务区 - 3271963 - ♀ (0 bytes) () 03/07/2014 09:00:07
• Thank you for your clarification! - ~叶子~ - ♀ (0 bytes) () 03/07/2014 17:05:53
• Great points, MaXiaRen. I really appreciate your feedback. - ~叶子~ - ♀ (0 bytes) () 03/07/2014 17:03:30
• 关于Indian summer: - miranda0318 - ♀ (65 bytes) () 03/08/2014 09:27:44
• 活学活用,谢谢你的分享! - ~叶子~ - ♀ (0 bytes) () 03/10/2014 17:16:46
• Thanks for sharing! Any hints on the regions - 冲浪潜水员 - ♂ (122 bytes) () 03/07/2014 19:13:19
• 问得好,这里的很多习惯用语在日常生活中还真是不常见。 - ~叶子~ - ♀ (0 bytes) () 03/10/2014 17:18:03
• 也译王维《少年行?新丰美酒斗十千》 - 马下人 - ♂ (625 bytes) () 03/01/2014 20:03:37
• 回复:也译王维《少年行.新丰美酒斗十千》 - 马下人 - ♂ (619 bytes) () 03/01/2014 20:44:44
• 回复:回复:也译王维《少年行.新丰美酒斗十千》 - 马下人 - ♂ (54 bytes) () 03/02/2014 07:31:30
• 完成了任务 - 聚曦亭 - (1793 bytes) () 03/02/2014 07:08:46
• 那个clattering或许应该改成clip-clopping, 或者roaming,或者就说left更好 - 聚曦亭 - (0 bytes) () 03/02/2014 07:16:28
• 决定改成left,贴出去的帖子能改吗? - 聚曦亭 - (0 bytes) () 03/02/2014 07:20:51
• Revisiting Yeats: When you are old - tmasquerade - ♂ (2512 bytes) () 02/22/2014 14:14:47
• 非常喜欢叶芝的这首诗,译的流畅,谢谢分享。 - 紫君 - ♀ (0 bytes) () 02/23/2014 08:22:48
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)