美语世界 【 Variety Shows Season 1 】活动通知

美语世界 » 中英翻译

请教如何口语化的翻译这句话?谢谢了 - bao108 - 给 bao108 发送悄悄话 bao108 的博客首页 (54 bytes) () 02/02/2009  11:46:37

回复:请教如何口语化的翻译这句话?谢谢了 - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (64 bytes) () 02/02/2009  12:10:05

回复:回复:请教如何口语化的翻译这句话?谢谢了 - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (104 bytes) () 02/02/2009  12:19:52

回复:回复:回复:请教如何口语化的翻译这句话?谢谢了 - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (36 bytes) () 02/02/2009  12:25:12

回复:回复:回复:回复:请教如何口语化的翻译这句话?谢谢了 - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (36 bytes) () 02/02/2009  12:30:05

回复:回复:回复:回复:回复:请教如何口语化的翻译这句话?谢谢了 - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (56 bytes) () 02/02/2009  12:31:52

回复:回复:回复:回复:回复:回复:请教如何口语化的翻译这句话?谢谢了 - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (27 bytes) () 02/02/2009  13:10:15

回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:请教如何口语化的翻译这句话?谢谢了 - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (33 bytes) () 02/02/2009  13:12:58

exactly. you took a wrong major:) - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2009  13:15:50

做我的那个面试题了么? 哈. 好, 你帮我选 major - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (113 bytes) () 02/02/2009  14:27:25

回复:做我的那个面试题了么? 哈. 好, 你帮我选 major - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (8 bytes) () 02/02/2009  14:28:59

昨天看了那到题目。也现在也知道答案了。我就奇怪: - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (41 bytes) () 02/02/2009  18:23:52

I think, therefore - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (44 bytes) () 02/02/2009  19:19:29

try this one - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (110 bytes) () 02/02/2009  15:49:33

wonderful! you should teach english poem:) - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2009  18:26:00

My passion is - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (177 bytes) () 02/02/2009  19:24:20

passion should be - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (107 bytes) () 02/02/2009  19:43:38

haha stats warms my heart - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (21 bytes) () 02/02/2009  20:46:11

Why I have to talk with you. I am busy:( - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2009  13:16:58

you are my honey - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2009  14:30:04

where did you get this idea, honey? - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2009  13:17:48

because you were on the internet when you were supposed to - justjust - 给 justjust 发送悄悄话 justjust 的博客首页 (10 bytes) () 02/02/2009  14:34:35

but you have:( - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2009  13:19:46

really? oh, don't be too sensitive:) - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2009  13:21:24

回复:请教如何口语化的翻译这句话?谢谢了 - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (95 bytes) () 02/02/2009  12:46:08

yes. because I am a snowflake and u are the fire. I'm scared of - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2009  13:13:58

melting... - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2009  13:14:39

WE are in North Pole, you're safe. - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2009  13:20:50

求“不求有功,但求无过”英文翻译 - shelby - 给 shelby 发送悄悄话 (6 bytes) () 01/28/2009  22:26:13

“不求有功,但求无过” - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (201 bytes) () 01/29/2009  12:04:49

回复:“不求有功,但求无过” - lovchina - 给 lovchina 发送悄悄话 (63 bytes) () 01/29/2009  15:32:22

回复:回复:“不求有功,但求无过” - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (69 bytes) () 01/29/2009  19:10:55

反正态度是很消极的了 - lovchina - 给 lovchina 发送悄悄话 (43 bytes) () 01/30/2009  04:40:14

Agreed - eyeyey - 给 eyeyey 发送悄悄话 eyeyey 的博客首页 (35 bytes) () 01/29/2009  17:17:53

谢了! 唉! - shelby - 给 shelby 发送悄悄话 (32 bytes) () 01/29/2009  18:58:35

原来这样。还是“但求无错”为上。 - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (0 bytes) () 01/29/2009  19:11:59

不折腾的翻译应该是 don't make a muddle - 荒唐 - 给 荒唐 发送悄悄话 (29 bytes) () 01/28/2009  19:36:46

I would translate to "Do not create troubles." - QinHwang - 给 QinHwang 发送悄悄话 QinHwang 的博客首页 (0 bytes) () 01/28/2009  22:52:30

哪里有奥巴马就职演讲的标准翻译? - daqiu - 给 daqiu 发送悄悄话 daqiu 的博客首页 (30 bytes) () 01/27/2009  09:11:44

美国驻中国大使馆的译本 - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (9504 bytes) () 01/27/2009  09:37:27

Great! Thank yo so much. - daqiu - 给 daqiu 发送悄悄话 daqiu 的博客首页 (0 bytes) () 01/27/2009  10:24:44

You bet. - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (0 bytes) () 01/27/2009  10:37:05

逆来顺受英文怎么翻译 - 小虫物语 - 给 小虫物语 发送悄悄话 (2 bytes) () 01/22/2009  13:55:08

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (71 bytes) () 01/22/2009  14:17:56

请教一句中文口语的英语翻译?谢谢大家 - bao108 - 给 bao108 发送悄悄话 bao108 的博客首页 (30 bytes) () 01/21/2009  23:05:04

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (108 bytes) () 01/22/2009  04:08:04

怎么翻译这几个词: - 胡天胡地 - 给 胡天胡地 发送悄悄话 (96 bytes) () 01/21/2009  14:36:02

无所谓:Not big deal/Who cares?/I don't care/Nothing serious... - whatsthis - 给 whatsthis 发送悄悄话 whatsthis 的博客首页 (0 bytes) () 01/21/2009  21:40:43

无可奈何:I just left him alone./I can't help him...等,视情景而定 - whatsthis - 给 whatsthis 发送悄悄话 whatsthis 的博客首页 (0 bytes) () 01/21/2009  21:44:52

不懂事:She's a kid./He's immature./He's stupid/silly/naiive…… - whatsthis - 给 whatsthis 发送悄悄话 whatsthis 的博客首页 (199 bytes) () 01/21/2009  21:57:19

多谢指教,太感谢了! - 胡天胡地 - 给 胡天胡地 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/22/2009  14:18:21

谁能推荐一个好的翻译软件? - houhouma - 给 houhouma 发送悄悄话 (207 bytes) () 01/21/2009  08:40:09

google - lovchina - 给 lovchina 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/21/2009  08:51:24

请教英中翻译,比较口语化的谢谢 - ZYXCI - 给 ZYXCI 发送悄悄话 ZYXCI 的博客首页 (44 bytes) () 01/20/2009  17:20:31

回复:请教英中翻译,比较口语化的谢谢 - 含娜 - 给 含娜 发送悄悄话 含娜 的博客首页 (58 bytes) () 01/20/2009  20:14:06

回复:请教英中翻译,比较口语化的谢谢 - 胡天胡地 - 给 胡天胡地 发送悄悄话 (47 bytes) () 01/21/2009  20:06:19

请教: "愿赌服输"怎么翻译合适? 谢谢. - birdman - 给 birdman 发送悄悄话 birdman 的博客首页 (0 bytes) () 01/16/2009  17:59:27

回复:请教: "愿赌服输"怎么翻译合适? 谢谢. - birdman - 给 birdman 发送悄悄话 birdman 的博客首页 (94 bytes) () 01/16/2009  18:11:11

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (96 bytes) () 01/16/2009  18:28:16

回复:供参考 - birdman - 给 birdman 发送悄悄话 birdman 的博客首页 (69 bytes) () 01/16/2009  18:43:10

回复:请教: "愿赌服输"怎么翻译合适? 谢谢. - birdman - 给 birdman 发送悄悄话 birdman 的博客首页 (62 bytes) () 01/17/2009  20:03:30

"愿赌服输"怎么翻译合适? 谢谢. - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (73 bytes) () 01/18/2009  10:54:03

原来的不错:Willing to wage bet, willing to pay debt. - 云雾山中 - 给 云雾山中 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/18/2009  12:35:59

请教“百家争鸣" 怎么翻译? - yellowandgreen - 给 yellowandgreen 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/15/2009  09:21:08

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (125 bytes) () 01/15/2009  10:06:43

回复:供参考 - akc - 给 akc 发送悄悄话 (233 bytes) () 01/15/2009  12:11:14

Let a hundred schools of thought contend. - ndjag - 给 ndjag 发送悄悄话 (61 bytes) () 01/16/2009  08:02:56

请帮翻译这句:She is the love of our life! - 爱笑的土豆 - 给 爱笑的土豆 发送悄悄话 爱笑的土豆 的博客首页 (127 bytes) () 01/14/2009  09:24:29

她使我们热爱生活! - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (108 bytes) () 01/14/2009  09:44:30

非常感谢! - 爱笑的土豆 - 给 爱笑的土豆 发送悄悄话 爱笑的土豆 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2009  11:43:58

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (238 bytes) () 01/14/2009  10:37:41

非常感谢! - 爱笑的土豆 - 给 爱笑的土豆 发送悄悄话 爱笑的土豆 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2009  11:44:55

她是我们的小心肝儿 - 梅石莹玉 - 给 梅石莹玉 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/14/2009  19:06:32

回复:请帮翻译这句:She is the love of our life! - 贵以专 - 给 贵以专 发送悄悄话 贵以专 的博客首页 (15 bytes) () 01/15/2009  09:34:58

加10分! - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (0 bytes) () 01/15/2009  10:12:33

嗯. "挚爱" 用得好! - 心紫 - 给 心紫 发送悄悄话 心紫 的博客首页 (0 bytes) () 01/15/2009  11:52:12

This is the best one. - -megan- - 给 -megan- 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/19/2011  10:09:18

翻译中选词的标准 - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (11381 bytes) () 01/08/2009  17:50:48

好文章。不过,从头到尾,读英文是个艰难的旅行。 - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (0 bytes) () 01/09/2009  09:53:44

请问"以其人之道,还治其人之身"怎么翻译? - nowness - 给 nowness 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/08/2009  12:37:03

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (108 bytes) () 01/08/2009  12:48:52

:-) 看不懂... - nowness - 给 nowness 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/08/2009  20:38:45

:-( - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (0 bytes) () 01/09/2009  07:26:12

供不参考 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (165 bytes) () 01/08/2009  14:01:38

Be peaceful, be courteous, obey the law, respect everyone; - 任我为 - 给 任我为 发送悄悄话 任我为 的博客首页 (144 bytes) () 01/08/2009  14:25:49

As a matter of fact, - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (112 bytes) () 01/08/2009  14:35:07

回复:As a matter of fact, - 任我为 - 给 任我为 发送悄悄话 任我为 的博客首页 (124 bytes) () 01/08/2009  14:57:23

:-) 好像是干律师这行的... - nowness - 给 nowness 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/08/2009  20:45:43

律师的名声有点不好哦... - 任我为 - 给 任我为 发送悄悄话 任我为 的博客首页 (0 bytes) () 01/08/2009  22:20:51

有些意思, 只是不够中性... - nowness - 给 nowness 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/08/2009  20:41:02

回复:请问"以其人之道,还治其人之身"怎么翻译? - HenryII - 给 HenryII 发送悄悄话 (37 bytes) () 01/08/2009  16:43:11

谢谢! 觉得这是最近的翻译. - nowness - 给 nowness 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/08/2009  20:43:11

不对, 再看一遍, 发现这个翻译其实把中文转了180度呀... - nowness - 给 nowness 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/08/2009  20:49:20

God will certainly reward virtue and punish vice, - 天泽园 - 给 天泽园 发送悄悄话 天泽园 的博客首页 (85 bytes) () 01/08/2009  19:34:42

谢谢天泽园! - nowness - 给 nowness 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/08/2009  20:44:07

How about "tooth for tooth, eye for eye" ?. - eyeyey - 给 eyeyey 发送悄悄话 eyeyey 的博客首页 (0 bytes) () 01/09/2009  06:52:07

回复: - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (70 bytes) () 01/09/2009  07:28:36

Your translation is always a killer. Haha - eyeyey - 给 eyeyey 发送悄悄话 eyeyey 的博客首页 (186 bytes) () 01/09/2009  07:42:10

回复: - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (53 bytes) () 01/09/2009  08:25:23

回复 - eyeyey - 给 eyeyey 发送悄悄话 eyeyey 的博客首页 (23 bytes) () 01/09/2009  11:13:39

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

中英翻译信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部