美语世界

置顶: 奥巴马写给女儿的17件事 -老生常谈12- 给 老生常谈12 发送悄悄话 老生常谈12 的博客首页 老生常谈12 的个人群组 (25094 bytes) () 10/30/2014  14:10:34

置顶: 英译《道德经》第一章 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (14490 bytes) () 10/30/2014  12:12:40

置顶: 英语歌曲:A Sky Full Of Stars -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 斓婷 的个人群组 (2851 bytes) () 10/28/2014  23:28:08

置顶: Can We Go now? -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (861 bytes) () 10/28/2014  10:11:08

置顶: 周末一笑:Alexander the Great -南山松- 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (20143 bytes) () 10/25/2014  05:03:32

置顶: [试着听写] 原文《Simon Sinek: Love Your Work》 -淋雨- 给 淋雨 发送悄悄话 淋雨 的博客首页 淋雨 的个人群组 (3075 bytes) () 10/22/2014  16:22:01

【万圣夜电影】鬼马小精灵Casper, a spirited beginning - 京燕花园 - 给 京燕花园 发送悄悄话 京燕花园 的博客首页 京燕花园 的个人群组 (5349 bytes) () 10/31/2014  20:38:41

问好,燕子!万圣节快乐! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 ~叶子~ 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  20:58:53

雙子万歲 :) - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  21:16:21

周末一笑:万圣节的笑话 - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (8008 bytes) () 10/31/2014  16:30:07

without skeleton is light to go to sky - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  17:35:25

问好走马读人,万圣节快乐! - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  19:15:51

谢谢松松应时应景的万圣节笑话。Happy Halloween to you all. - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 斓婷 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  18:33:01

斓婷好!万圣节快乐! - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  19:16:37

松松好,万圣节快乐! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 ~叶子~ 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  21:01:34

摺疊, 折合 , 遮掩,折扣,折騰,折磨 - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (18 bytes) () 10/31/2014  04:46:51

万圣节快乐! - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  17:05:46

问好走马,万圣节快乐! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 ~叶子~ 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  21:04:24

Food 与Foot,一字之差 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (364 bytes) () 10/30/2014  13:53:45

I believe Xiaoman was very hungry at that time~~~ - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (0 bytes) () 10/30/2014  18:39:57

thanks Songsong :) - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  07:39:50

FOOD和FOOT本来就不是一个元音 - abookl - 给 abookl 发送悄悄话 abookl 的个人群组 (874 bytes) () 10/31/2014  06:43:48

现在工作整天得开口讲, 写作又退步了。 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  07:12:41

我工作8小时讲话7.5小时, 除吃饭时间不讲, 您们码工一天下来讲多少时间? - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (102 bytes) () 10/31/2014  07:15:52

I Put 的意思是: 我写, 不是我讲。 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (6 bytes) () 10/31/2014  06:52:12

foot is part (of body), food is goods - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  14:25:32

haha, it's funny. Happy Halloween,XiaoMan! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 ~叶子~ 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  21:09:07

英译《道德经》第一章 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (14490 bytes) () 10/30/2014  12:12:40

Very good translation. One thing to discuss-- - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 马下人 的个人群组 (443 bytes) () 10/30/2014  13:16:40

interesting discussion, 那"玄之又玄"怎么翻译? The Xuan of Xuan or - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (610 bytes) () 10/30/2014  16:13:16

Xuan After Xuan? - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (6 bytes) () 10/30/2014  16:36:44

究竟能不能翻译? - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (8624 bytes) () 10/30/2014  20:37:35

"翻“与”不翻“--- - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 马下人 的个人群组 (1341 bytes) () 10/31/2014  07:21:59

很好的讨论学习了。如果不能翻就把“道” “ 玄”等原字 照搬过去,应该可以的,但为什么整个拼音呢? - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (141 bytes) () 10/31/2014  07:28:00

觉得怎样都行,在不太离谱的前提下怎样翻都OK, 太多条条框框就不好玩了。 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  07:41:51

我明白了,其实你是说这两个字很难被全面定义,而不是能不能译。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  08:03:00

以前没有读过《道德经》,谢谢你的英译,我一并学习了。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 斓婷 的个人群组 (0 bytes) () 10/30/2014  18:48:46

汉语,英文,一起学。谢谢分享:) - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (0 bytes) () 10/30/2014  18:51:28

thx! i also read Legge's in the past. - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/30/2014  20:11:37

谢谢楼上各位回复!周末愉快! - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (6 bytes) () 10/31/2014  10:49:25

汉英一起学,期待下一期。很棒! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 ~叶子~ 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  21:11:12

《Halloween Night》等6首英语儿歌视频 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 斓婷 的个人群组 (4573 bytes) () 10/29/2014  19:28:13

Spooky and happy Halloween night, can't wait for trick or treat - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (69 bytes) () 10/30/2014  18:31:41

"Trick or treat ", Happy Halloween. - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 斓婷 的个人群组 (36 bytes) () 10/30/2014  18:50:40

You too!:) - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (0 bytes) () 10/30/2014  18:52:41

Thanks. - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 斓婷 的个人群组 (0 bytes) () 10/30/2014  19:13:05

问好,婷儿,谢谢好歌分享! 万圣节快乐! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 ~叶子~ 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  21:11:56

Keeping up appearances - Marauders - 给 Marauders 发送悄悄话 Marauders 的个人群组 (200 bytes) () 10/29/2014  09:16:27

万圣节快乐! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 ~叶子~ 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  21:12:19

英译【金缕衣】第一首第一部分,抛砖引玉: - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (798 bytes) () 10/29/2014  07:55:26

根不旋轉免腐朽,花好綻放易凋零,"咬定青山不放鬆,立根原在破岩中,千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風。” - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/29/2014  11:50:20

抱歉我看不明白您的跟帖和我所贴内容之间的逻辑关系。 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (6 bytes) () 10/29/2014  11:58:11

praise your consistency - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/29/2014  12:26:10

I see, thanks! :) - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/29/2014  12:44:18

Same feeling here. - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 马下人 的个人群组 (0 bytes) () 10/29/2014  14:43:04

it is all about interest. I know that it can be very boring to - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (6 bytes) () 10/29/2014  17:25:09

to those who are not interested. - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/29/2014  17:25:40

季子--或许指生死不渝的朋友。 见下。 - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 马下人 的个人群组 (691 bytes) () 10/29/2014  15:00:55

thanks for the input. Learned. It is good to discuss translation - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (137 bytes) () 10/29/2014  16:09:32

but if 生死不渝的朋友 is transtated then it sounds like i am paraphasin - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/29/2014  18:47:46

hehehe.... - Marauders - 给 Marauders 发送悄悄话 Marauders 的个人群组 (206 bytes) () 10/30/2014  20:04:53

glad to know tha t u also from France - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  00:09:00

你误会了,我说您是来自法国的吗? 你跟贴有法文:F...K 等 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (6 bytes) () 10/31/2014  06:54:22

呵呵,巧合啊。我同事们聊天,我听着,结果他们用C 和F Words然后对我笑说抱歉啊我们又用法语了。 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (132 bytes) () 10/31/2014  10:13:32

So spooky, every time i reply you your original post will change - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (96 bytes) () 10/31/2014  14:18:54

Really你这样让人情何以堪啊? 哈哈。 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/31/2014  18:47:45

英语歌曲:A Sky Full Of Stars - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 斓婷 的个人群组 (2851 bytes) () 10/28/2014  23:28:08

Flying on a sky full of stars, it's so cool! Thanks 斓婷 for shari - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (0 bytes) () 10/29/2014  17:18:26

松松,晚上好。帖子里的图片是酷玩乐队的4位成员。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 斓婷 的个人群组 (149 bytes) () 10/29/2014  19:31:52

我最喜欢的顾贞观的【金缕曲】,上下搜索没有找到英译,请哪位大师出手一译? 谢谢! - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (1912 bytes) () 10/28/2014  16:37:15

Nice poem. Thanks Xiaoman for sharing:) Have a nice evening! - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  16:41:48

Greetings to Songsong! :) my favorite, hope to see the English v - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  16:45:22

申包胥, my grandfather recalled Mao's story, mentioned this name - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  18:00:47

我父王和太师也提及此人。 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  18:04:11

先帝的诗词都比较豪迈譬如【忆秦娥】譬如 【沁园春雪】。悲催悲观无奈的很少读到毕竟 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (154 bytes) () 10/28/2014  19:11:59

我中文都看不懂,翻译肯定就更飘忽了 - Marauders - 给 Marauders 发送悄悄话 Marauders 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  18:42:50

这首难点还在典故,还有那种悲催的心情,译者必须有相关的经历才能领会。Marauders您已经8把刀啦试一试嘛 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (204 bytes) () 10/28/2014  18:59:17

我还是挨这8把刀吧,省事 - Marauders - 给 Marauders 发送悄悄话 Marauders 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  19:22:53

M兄过谦了不是? 拭目以待各路高手超凡的技艺! - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (6 bytes) () 10/28/2014  20:03:00

悲慘﹐催促。有人有摧毀之“摧”。電視上字幕都用悲摧﹐可悲呀。 - 海外逸士 - 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 海外逸士 的个人群组 (0 bytes) () 10/29/2014  05:47:39

悲催--网络用语,悲惨得催人泪下。Thanks - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (6 bytes) () 10/29/2014  14:00:30

網絡語言都是無聊的年青人用的。擾亂的漢語的正常使用。我是從來不用的。 - 海外逸士 - 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 海外逸士 的个人群组 (0 bytes) () 10/30/2014  05:55:34

Can We Go now? - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (861 bytes) () 10/28/2014  10:11:08

准备 vs. 寧可 secret in C-E - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  11:31:54

Sorry I don't understand what you are saying, I think i am stupi - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  11:33:57

我只想要如何发大财的Secret,您有吗? - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (130 bytes) () 10/28/2014  11:36:16

here - Marauders - 给 Marauders 发送悄悄话 Marauders 的个人群组 (102 bytes) () 10/28/2014  12:15:28

WOW Good idea! I guess she must - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (86 bytes) () 10/28/2014  13:00:11

新闻都有说的啦 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (33 bytes) () 10/28/2014  14:09:01

ok, now I hate people who pick up after their dogs - Marauders - 给 Marauders 发送悄悄话 Marauders 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  14:13:14

94,有财大家一起发嘛,不够哥们儿。 - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  16:23:34

prepare vs. prefer, this word secret solution will worth a lot - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (1 bytes) () 10/28/2014  12:56:45

Haha, Xiaoman is the boss~ - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  16:40:13

:)I Hope So - sportwoman - 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 sportwoman 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  19:34:06

诗歌:偶然 作者:徐志摩 英译:Julia C. Lin(附背景音乐) - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 斓婷 的个人群组 (3169 bytes) () 10/27/2014  07:31:12

Thanks. It is enjoyable to read both the English and Chinese ve - 马下人 - 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 马下人 的个人群组 (12 bytes) () 10/27/2014  07:48:12

Thanks for your comments.Have a nice day. - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 斓婷 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  06:40:35

in the wink of an eye; on the ocean. - 海外逸士 - 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 海外逸士 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  06:02:33

谢谢海先生指正,受益了。顺祝秋安。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 斓婷 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  06:44:03

I like Zhimo Xu's poem. Thanks 斓婷 for sharing both versions:) - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  16:30:48

My pleasure. Songsong, good night and sweet dream. - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 斓婷 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  23:32:41

Please revise,thx! - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (744 bytes) () 10/26/2014  13:55:34

既然没人改,我的手也痒,我就来改改吧。再说,这块论坛也太冷清了。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (727 bytes) () 10/27/2014  18:23:13

Thx! if you may point out the error or deficency in my writing w - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/27/2014  19:01:58

I checked hide vs. conceal, it suits me to read different versio - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/27/2014  19:06:09

correspond vs. coincide, as well, again it is a good in "groupin - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/27/2014  19:24:16

你的correspond 不是当动词用的,所以我以为你要说的是“相应”的意思。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (0 bytes) () 10/27/2014  19:32:04

你如果把你想说的用中文表达出来,我或许可以给你提些有用的建议。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (66 bytes) () 10/27/2014  19:35:09

ThX! My idea frustrated some Americans, whose mind is in confine - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (207 bytes) () 10/27/2014  19:47:12

我觉得原文本来就有些问题: - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (744 bytes) () 10/27/2014  19:55:34

两个意思放在了一个句子 very good point. - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/27/2014  19:59:18

你是不是想说: - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (401 bytes) () 10/27/2014  20:05:38

刪除一個意義單位是好的,使我得收穫. - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (32 bytes) () 10/27/2014  20:11:37

如果你要说的就是我改后的中文意思,下面的英语大体说出了你想要说的。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (1135 bytes) () 10/27/2014  20:22:49

Thanks for your valuable criticism! - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/27/2014  20:30:08

既然你问,我就实话实说。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (721 bytes) () 10/27/2014  19:30:11

Very good suggestion. I did not write in volumes nor i read adeq - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/27/2014  19:54:27

btw, I used to mistake 聚曦 as 聚嘯 :) - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/27/2014  20:20:30

这使我想起了霍金的诗Howling :( 开个玩笑! - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (0 bytes) () 10/27/2014  20:29:09

mistake sb/sth for - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (0 bytes) () 10/27/2014  20:30:16

Very good. - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 走马读人 的个人群组 (0 bytes) () 10/27/2014  20:52:54

那一刻的感動 - TJKCB - 给 TJKCB 发送悄悄话 TJKCB 的博客首页 TJKCB 的个人群组 (42582 bytes) () 10/26/2014  12:10:55

I like your English writing. Thanks for sharing. - 南山松 - 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 南山松 的个人群组 (0 bytes) () 10/28/2014  16:38:13

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

如何在论坛和博客里贴图片

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总