• 海先生,你可是把一个用词不当的冒牌唐诗当作真唐诗,嘿嘿 -crawl-
(0 bytes) () 5/23/13
• 書畫有買賣價值﹐所以要鑒別真偽。翻譯詩誰管真偽。佚名唐詩後人仿的多著呢。 -海外逸士- ♂
(255 bytes) () 5/23/13
• 忆秦娥 -Lucidus- ♂
(79 bytes) () 5/23/13
• Not difficult though, if some teacher -sportwoman- ♀
(58 bytes) () 5/23/13
• 公主乃当代中英第一杰 -crawl-
(14 bytes) () 5/23/13
• 爬大人免礼平身! :)) -sportwoman- ♀
(141 bytes) () 5/23/13
• 其中三句 -sportwoman- ♀
(504 bytes) () 5/22/13
• 在英文寫作上﹐你還真得加緊學習。別顯得自己無知。 -海外逸士- ♂
(0 bytes) () 5/22/13
• 若一定要用My只有Lord可以搭配,My Lord!啥意思?我的主!而主上是中国 -sportwoman- ♀
(89 bytes) () 5/22/13
• No, my can proceed most of the noun! For -rockcurrent- ♂
(0 bytes) () 5/22/13
• Now I understand what you meant ther oth -sportwoman- ♀
(186 bytes) () 5/22/13
• 我不是罵你無知。無知是你自己說話顯示出來的。你說點有知的話不就完了。 -海外逸士- ♂
(0 bytes) () 5/22/13
• 根本就没打算跟你赌,昨天就是一时兴起随手就翻译,没想到你反应如此。 -sportwoman- ♀
(180 bytes) () 5/22/13
• 從爭辯開始﹐你就一直理路不清。就說最近﹐ -海外逸士- ♂
(679 bytes) () 5/22/13
• 天道昭然 -小钊- ♂
(326 bytes) () 5/22/13
• 哈哈哈!小钊大人好文采!海老师千万别跑 -sportwoman- ♀
(102 bytes) () 5/22/13
• 再给海老师普及一下,The Royal We 的用法,维多利亚女皇用We,可以理 -sportwoman- ♀
(2110 bytes) () 5/22/13
• 我說過英文裡沒有相應朕的說法。自己發明的。這也犯法﹖ -海外逸士- ♂
(0 bytes) () 5/22/13

