•
听歌吧-[为我好]。大体翻译了一下。译得很生硬,别抽俺:))
-
戏雨飞鹰 -
♀
(1280 bytes)
()
10/29/2010
10:47:48
•
Nice, my new post揭 is after yours.
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
10/29/2010
13:10:37
•
谢谢谢谢。拿到nobel奖金后,别忘了请我们大家(友情提示)
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
10/29/2010
13:38:13
•
谢谢MM。Nobel奖 is laughable, but mine would be the most interesting
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
10/29/2010
17:35:43
•
第一次听到这首歌曲,谢英译。万圣节快乐。
-
斓婷 -
♀
(0 bytes)
()
10/29/2010
13:50:26
•
谢谢斓婷MM。万圣节快乐!
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
10/29/2010
14:28:07
•
译的不错,梁靜茹的歌俺也很爱听,她的cd也有不少
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
10/29/2010
14:16:08
•
谢里拉知音!下一个该你写了。俺等了好久了:))))
-
戏雨飞鹰 -
♀
(18 bytes)
()
10/29/2010
14:30:35
•
好听。为我好三个字怎么译更好?
-
亦冬 -
♀
(0 bytes)
()
10/31/2010
12:28:42
•
我看戏雨飞鹰译得很好
-
falsetruth -
(0 bytes)
()
10/31/2010
13:44:39
•
请教:咏鹅(唐,駱賓王)中的咏怎样翻译成英语,先谢.
-
newcomergeese -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2010
20:23:22
•
高手呢,都不在。我瞎猜一下: ode (to)
-
higgledypiggledy -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2010
20:37:02
•
回复:Thank you very much!
-
newcomergeese -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2010
20:59:54
•
回复:对我来说,您就是高手. 非常感谢!
-
newcomergeese -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2010
21:38:04
•
英译: 一个人生活/A Lonely Life
-
美坛奇葩 -
♂
(2084 bytes)
()
10/23/2010
16:02:07
•
福田快来看,美坛奇葩这么快就帮你把歌曲译好了。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
10/23/2010
17:45:11
•
歌曲:一个人生活 演唱:林凡 来源:福田
-
婉蕠 -
♀
(395 bytes)
()
10/23/2010
17:47:18
•
谢谢高人。真是太好了。您的文字运用很自如。
-
福田 -
♀
(86 bytes)
()
10/23/2010
19:26:08
•
翻译得很漂亮。我有一个问题
-
冲浪潜水员 -
♂
(118 bytes)
()
10/24/2010
06:19:18
•
It is just my personal understanding.
-
美坛奇葩 -
♂
(17987 bytes)
()
10/24/2010
08:03:59
•
I see. Thanks!
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2010
08:17:49
•
.......zan........
-
cisy -
♀
(0 bytes)
()
10/24/2010
12:05:59
•
Many thanks for your feedback!
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2010
12:18:13
•
不懂诗的能提个问题吗?
-
cisy -
♀
(187 bytes)
()
10/24/2010
13:52:22
•
感觉如果要走谁能说 NO
-
美坛奇葩 -
♂
(17813 bytes)
()
10/24/2010
14:03:33
•
Oh! Cheers cheers cheers! x A lovely Labour Day to you both! ;)
-
福田 -
♀
(69 bytes)
()
10/24/2010
21:08:02
•
You are, he/she is, welcome.
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
10/25/2010
07:01:47
•
求英语翻译
-
babyling -
♀
(460 bytes)
()
10/20/2010
15:09:24
•
Where is 奇葩? :)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
10/20/2010
17:48:42
•
回复:Where is 奇葩? :) 等他吃饱饭才好做义工嘛!
-
清心随缘 -
♀
(0 bytes)
()
10/20/2010
18:37:28
•
You are right.
-
美坛奇葩 -
♂
(76 bytes)
()
10/21/2010
12:53:57
•
I am just back. Thanks for your concern.
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
10/21/2010
12:54:31
•
二姐你是说这样么?不翻译就放在这儿?
-
千与.千寻 -
♀
(5575 bytes)
()
10/19/2010
19:51:07
•
天呀,好漂亮好温馨的美味佳肴,佩服你,小千,心灵手巧。
-
斓婷 -
♀
(0 bytes)
()
10/19/2010
19:53:57
•
谢谢斓亭~我也是瞎琢磨,人一馋起来就喜欢鼓弄~ :)
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
10/19/2010
20:14:34
•
别让我翻译成英文,我觉得这中餐翻译成英语就变味儿了~
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
10/19/2010
20:15:19
•
回复:二姐你是说这样么?不翻译就放在这儿?
-
走马读人 -
♂
(568 bytes)
()
10/19/2010
20:16:12
•
哈哈~真有你的......
-
千与.千寻 -
♀
(27 bytes)
()
10/19/2010
20:19:02
•
串~gang of two, where is the beef? When you at her age,where will
-
走马读人 -
♂
(11980 bytes)
()
10/20/2010
05:02:17
•
这样也很好啊,翻译了就更好了。
-
北京二号 -
♀
(29 bytes)
()
10/19/2010
21:55:31
•
这个还好,豆腐花比这个费功夫多了
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
10/20/2010
12:53:03
•
嗯呀,好吃又不会胖,楼主mm给俺多上两串~~~:)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
10/20/2010
07:19:29
•
好~~我可愿意当店小二了~~~ ^v^
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
10/20/2010
12:55:07
•
真馋人啊。
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
10/20/2010
08:09:45
•
自己试试吧,很简单的~
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
10/20/2010
12:55:37
•
味道真好!握手,老乡!
-
爱笑的土豆 -
♀
(0 bytes)
()
10/20/2010
10:39:30
•
^v^ 老乡好哇!!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
10/20/2010
12:56:02
•
哈,心灵手巧的小mm,真馋人。
-
好学又好问 -
♀
(67 bytes)
()
10/22/2010
04:57:33
•
谢谢好学又好问MM!啥时再读读,好惊艳呀!
-
千与.千寻 -
♀
(226 bytes)
()
10/22/2010
13:33:41
•
奥,终于看到了!太谢谢了!
-
好学又好问 -
♀
(93 bytes)
()
10/22/2010
14:07:15
•
请问这句话如何翻译成英文?
-
小本生意 -
♂
(78 bytes)
()
10/13/2010
08:36:13
•
Do not trust anyone, even if he were acting so polite
-
mira2757 -
♀
(0 bytes)
()
10/13/2010
16:20:00
•
温家宝的女翻译不是美女 英文马马虎虎(图)
-
作舟 -
♂
(5884 bytes)
()
10/10/2010
16:55:43
•
七十岁以下在大陆长大的英文好的少
-
falsetruth -
(87 bytes)
()
10/10/2010
17:53:25
•
不对么?
-
falsetruth -
(0 bytes)
()
10/10/2010
20:55:20
•
回复:七十岁以下在大陆长大的英文好的少
-
作舟 -
♂
(188 bytes)
()
10/10/2010
20:55:40
•
一讨论我脖子就硬,影响睡眠
-
falsetruth -
(106 bytes)
()
10/10/2010
21:57:13
•
回复:一讨论我脖子就硬,影响睡眠
-
作舟 -
♂
(170 bytes)
()
10/10/2010
22:15:10
•
haha, ok, I'll keep questioning
-
falsetruth -
(0 bytes)
()
10/10/2010
22:24:08
•
英语时事翻译 心理学和精神病学: 有什么区别,哪个更好?
-
expressrain -
♂
(7053 bytes)
()
10/10/2010
10:29:08
•
欢迎批评指正
-
expressrain -
♂
(0 bytes)
()
10/11/2010
04:29:06
•
where is my poster?
-
ruiray -
(0 bytes)
()
10/11/2010
11:10:58
•
great article, one question
-
ruiray -
(413 bytes)
()
10/11/2010
11:15:28
•
我不知道,你这么理解怎么解释呢
-
expressrain -
♂
(0 bytes)
()
10/12/2010
11:24:23
•
请教翻译成英文
-
小本生意 -
♂
(236 bytes)
()
10/08/2010
18:59:59
•
你为什么不负责任呢?你的产品别人怎么保证做到以上这两点呢?
-
Fuer -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2010
19:16:06
•
回复:你为什么不负责任呢?你的产品别人怎么保证做到以上这两点呢?
-
小本生意 -
♂
(109 bytes)
()
10/08/2010
19:30:09
•
明白了。
-
fuer -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2010
19:49:48
•
光你明白了不行,我想让看英文的人明白
-
小本生意 -
♂
(0 bytes)
()
10/08/2010
20:24:43
•
对不起,我想试一试,但一看这人命关天的,不敢了。
-
Fuer -
♀
(0 bytes)
()
10/08/2010
20:55:04
•
我卖的都不怕,你还怕什么呀。胆子太小,在美国受欺负怎么办?
-
小本生意 -
♂
(0 bytes)
()
10/08/2010
22:27:25
•
今这坛子,咋俺值班似的~ 俺就帮您翻一个~好, 您用,不好,您扔一边哈~
-
lilac09 -
♀
(524 bytes)
()
10/08/2010
21:54:41
•
就您了,等了一晚上,终于盼来了。thanks:)
-
小本生意 -
♂
(0 bytes)
()
10/08/2010
22:23:13
•
your translation is bravo! sis英文, 真真亦谐亦能庄! 赞!
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2010
07:52:31
•
”纠结“ 怎么翻译的信达雅呢?
-
drifting -
♀
(127 bytes)
()
10/03/2010
19:23:39
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(259 bytes)
()
10/03/2010
20:02:29
•
嘻嘻,俺跟着学了,谢谢
-
cisy -
♀
(0 bytes)
()
10/04/2010
08:48:38
•
英语时事翻译 苹果播放器APPLE IPOD NANO
-
expressrain -
♂
(22689 bytes)
()
10/03/2010
09:24:28
•
我没有IPOD,可能有些东西翻译得不对,请多指教
-
expressrain -
♂
(0 bytes)
()
10/03/2010
09:25:48
•
挺好的。说点个人意见
-
丹砂 -
♀
(1174 bytes)
()
10/03/2010
16:33:05
•
谢谢,你的意见太好了,
-
expressrain -
♂
(236 bytes)
()
10/05/2010
03:43:30
•
不客气。我的理解是这样的:
-
丹砂 -
♀
(58 bytes)
()
10/05/2010
09:38:02
•
我也没有iPod, 说说我的理解, 不一定准确, 供你参考.
-
小猪美眉 -
♀
(14254 bytes)
()
10/05/2010
21:02:22
•
谢谢你的详细解释,我现在明白了
-
expressrain -
♂
(0 bytes)
()
10/07/2010
09:22:08
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)