•
【风起,我想你】是一首深深地情歌!为“远方”译写
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(6834 bytes)
()
11/17/2010
18:23:31
•
多日不见,向一语先生问好!北京二号前一阵还提起你。
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
11/17/2010
19:06:47
•
谢谢:小战士见南洋东海风起云涌,训练就紧拉!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
11/17/2010
21:05:42
•
Passionate,lyrical,nice work.
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
11/17/2010
19:58:43
•
多谢吾友 走马君:远方这首歌真的感人!也要多谢原创!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
11/17/2010
21:08:03
•
I see,thx!
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
11/18/2010
03:09:07
•
久违的一语湖边为大家带来了精彩的译作,谢谢。感恩节快乐。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
11/18/2010
08:47:08
•
问好紫君,但是都打不开博客了!战斗中的掩体都关闭啦?
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
11/18/2010
20:53:10
•
问候小战士。希望你的好翻译能把老宋吸引过来。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
11/18/2010
16:18:42
•
"You're in me", vividly and touching.
-
北京二号 -
♀
(106 bytes)
()
11/18/2010
16:44:06
•
Tks,however,the joy of translation is to write closer to it!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
11/18/2010
20:48:02
•
译时,我就想如何表达“我想你”这中文深情,想了一会儿就跳出来啦!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
11/18/2010
21:03:25
•
就开头这一句,就把人抓住了。非常喜欢,再次感谢!
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
11/18/2010
23:22:28
•
你们在我心中,我也十分思念他!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
11/18/2010
20:45:10
•
请问“吃老本”的英语翻译应该是什么?先谢了。
-
百战天虫 -
♂
(0 bytes)
()
11/17/2010
15:57:42
•
回复:请问“吃老本”的英语翻译应该是什么?先谢了。
-
灰衣人 -
♂
(25 bytes)
()
11/17/2010
16:04:27
•
Thanks. I think that is what I want.
-
百战天虫 -
♂
(0 bytes)
()
11/17/2010
16:07:54
•
live off one's past laurels
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
11/17/2010
17:29:09
•
sit on one's laurels
-
amyd -
♀
(0 bytes)
()
11/17/2010
18:21:37
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (25/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(427 bytes)
()
11/10/2010
07:52:16
•
我还没有读完,你就译完了,神速。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
10:28:59
•
Doctor’s Health Tips (26/25)
-
戏雨飞鹰 -
♀
(75 bytes)
()
11/10/2010
11:25:00
•
Doctor’s Health Tips (26/25) is ...
-
美坛奇葩 -
♂
(10 bytes)
()
11/10/2010
13:49:43
•
Tips 26 is: reading star-night's translations:)))
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
19:33:39
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (20/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(267 bytes)
()
11/09/2010
18:58:45
•
Got it:"Eat nuts".
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
10:39:30
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (19/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(295 bytes)
()
11/09/2010
18:57:01
•
Weight lifting is tough.
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
10:40:41
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (18/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(671 bytes)
()
11/09/2010
18:37:48
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (16/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(685 bytes)
()
11/09/2010
17:28:21
•
【标准闲文】 幽兰操翻译 + 影评 + 孔子绯闻
-
lilac09 -
♀
(17887 bytes)
()
11/09/2010
17:22:19
•
里拉胡写着玩的,也求更好的歌曲译文~~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
17:40:03
•
顶里拉佳作,学习了。
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
17:50:56
•
好二姐,您那虎皮鸡蛋俺就晚餐下饭了哈~~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:00:08
•
大鼎!大鼎啊!我可~~喜欢王菲的《幽兰操》了~~ :)
-
千与.千寻 -
♀
(66 bytes)
()
11/09/2010
18:01:09
•
别鼎了,就等你这个小妹妹唱呐~~~ :)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:01:58
•
I am learning too. Thanks 88Q.
-
YuGong -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2010
18:56:30
•
好久不见您老人家了,可好 :))
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:03:59
•
才女佳作,顶!
-
梅石莹玉 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:11:27
•
mmm好!
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:16:57
•
梅/美女好,谢拉~~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:26:22
•
梅MM是真美女,我见证了...... :)
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:37:23
•
又錯過了。梅mm再來個真人獸吧!
-
Carpediem -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2010
10:20:48
•
抽空细读 - 先顶一个 !
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:14:21
•
盲顶呀,谢您了:)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2010
19:27:38
•
一看这么一大篇,需像读逸士连载一样要预留时间。。。
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2010
20:45:00
•
循例大顶!
-
geopolitics -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
00:10:54
•
七仙女好,今儿您下凡了 ^_^
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
08:22:07
•
Lilac's tears vs 韩寒看孔子:)
-
carpediem -
♂
(3317 bytes)
()
11/10/2010
09:41:31
•
阁下难道没有自己的观点吗?还是韩寒这种小儿科吠吠代表您的见解~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
10:42:03
•
Sis真有才,写的幽默,译的流畅。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
10:51:10
•
谢谢Sis,其实译的很勉强~~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
11:51:59
•
这个要大顶一下。好文好文。也从网上看了不少对电影的批评意见,而且批的很无情。。。 看了你的文,我一定要看看电影。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(114 bytes)
()
11/10/2010
11:29:55
•
谢鹰妹,我是在没有读任何评论的情况下看的,这种正剧,居然一口气看完了,
-
lilac09 -
♀
(113 bytes)
()
11/10/2010
11:50:23
•
其实,看你的中英文诗歌解释及翻译就足够了。实在是精彩好文。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
13:04:09
•
罢了罢了,俺也把妹妹您收成俺的红颜知己的了:)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2010
14:16:35
•
生花妙笔, 锦绣文章,亦庄亦谐,堪称精品.
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
11/13/2010
12:36:15
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (12/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(781 bytes)
()
11/09/2010
12:01:32
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (11/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(447 bytes)
()
11/09/2010
11:58:56
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (10/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(466 bytes)
()
11/09/2010
09:22:29
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (9/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(506 bytes)
()
11/09/2010
09:14:02
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (8/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(420 bytes)
()
11/09/2010
09:06:11
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (7/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(412 bytes)
()
11/09/2010
09:03:01
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (6/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(471 bytes)
()
11/09/2010
09:00:27
•
商标的翻译及其启示 ZT
-
DongXiang -
♂
(6824 bytes)
()
11/08/2010
18:38:23
•
国际贸易中商标英译的归化与异化途径 ZT
-
Dongxiang -
♂
(6691 bytes)
()
11/08/2010
18:35:00
•
Good one. Thanks.
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
11/08/2010
18:49:33
•
回复:国际贸易中商标英译的归化与异化途径 ZT
-
DongXiang -
♂
(84 bytes)
()
11/08/2010
19:11:53
•
Yeah, I could not agree with you more.
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
11/08/2010
19:17:39
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (5/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(389 bytes)
()
11/08/2010
16:53:37
•
美坛奇葩晚上好,学习了,受益了,谢谢。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
11/08/2010
20:04:21
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (4/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(421 bytes)
()
11/08/2010
16:42:11
•
感谢Dr. 美坛奇葩精湛的[医生的健康建议]英译系列。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
11/08/2010
18:58:04
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (3/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(382 bytes)
()
11/08/2010
16:28:54
•
看来充足的睡眠对身体的健康很重要。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
11/08/2010
18:52:17
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (2/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(451 bytes)
()
11/08/2010
16:20:43
•
Breakfast plays important role in one's health.
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
11/08/2010
18:53:53
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (1/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(316 bytes)
()
11/08/2010
16:11:17
•
"Laughter is the best medicine".
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
11/08/2010
18:54:58
•
这个比较短,很好看。
-
福田 -
♀
(13 bytes)
()
11/08/2010
18:55:47
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (7/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(892 bytes)
()
11/07/2010
09:06:57
•
美坛奇葩周末译兴大发,一下子译了这么多。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
11/07/2010
09:09:44
•
回复:
-
美坛奇葩 -
♂
(59 bytes)
()
11/07/2010
09:17:29
•
回复:回复:
-
婉蕠 -
♀
(33 bytes)
()
11/07/2010
09:20:17
•
最好的老公是上海男人。吃苦能干,任劳任怨。
-
falsetruth -
(18 bytes)
()
11/07/2010
10:06:41
•
有诗为证
-
falsetruth -
(52 bytes)
()
11/07/2010
11:00:10
•
昨日上海滩
-
falsetruth -
(10 bytes)
()
11/07/2010
11:06:12
•
上海人这么能干?Oh, heaven,
-
戏雨飞鹰 -
♀
(54 bytes)
()
11/07/2010
12:50:05
•
回复:上海人这么能干?Oh, heaven,
-
falsetruth -
(19 bytes)
()
11/07/2010
14:07:51
•
好精彩!翻译和原文都精彩!好喜欢。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(33 bytes)
()
11/07/2010
12:41:18
•
一路读来,引人入胜
-
戏雨飞鹰 -
♀
(60 bytes)
()
11/07/2010
12:44:55
•
Thank you!
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
11/07/2010
15:19:47
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (6/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(538 bytes)
()
11/07/2010
09:01:07
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (5/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(398 bytes)
()
11/07/2010
08:55:53
•
great translation. but
-
戏雨飞鹰 -
♀
(124 bytes)
()
11/07/2010
12:53:55
•
You are right. Thanks.
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
11/07/2010
16:23:56
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (4/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(396 bytes)
()
11/07/2010
08:53:39
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (3/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(311 bytes)
()
11/07/2010
08:51:11
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (2/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(445 bytes)
()
11/07/2010
08:42:19
•
just a human, not a real MAN?
-
戏雨飞鹰 -
♀
(28 bytes)
()
11/07/2010
13:06:12
•
What do you think?
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
11/07/2010
16:25:21
•
英译:老公分七等/ Seven Classes of Husbands (1/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(899 bytes)
()
11/07/2010
07:50:42
•
seven heaven
-
falsetruth -
(18 bytes)
()
11/07/2010
08:03:08
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)