美语世界 » 中英翻译

【翻译听写】练习之十二 -- 动物与机器 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (2802 bytes) () 08/07/2011  21:17:11

翻译作业 - bricks are welcome - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1295 bytes) () 08/07/2011  22:24:49

听写作业 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1401 bytes) () 08/07/2011  23:05:36

回复:翻译作业 - bricks are welcome - bolang - 给 bolang 发送悄悄话 (197 bytes) () 08/08/2011  20:51:29

回复:回复:翻译作业 - bricks are welcome - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1261 bytes) () 08/08/2011  21:18:40

Good translation! A few suggestions. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (2420 bytes) () 08/09/2011  02:12:29

回复:Good translation! A few suggestions. - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (642 bytes) () 08/09/2011  20:57:25

愚教授,你这typo也太多了吧! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (748 bytes) () 08/10/2011  23:35:59

discharge waist???哈哈,愚教授,乐死我!!! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:44:18

还不是的i999的pp害的。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (99 bytes) () 08/11/2011  00:02:31

LOL. - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (226 bytes) () 08/10/2011  23:59:38

翻译作业: - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (1820 bytes) () 08/08/2011  07:09:00

Great translation! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (281 bytes) () 08/08/2011  21:42:23

Thanks! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (201 bytes) () 08/09/2011  02:19:32

听写练习: - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (1791 bytes) () 08/08/2011  08:22:08

翻译练习--感谢托马斯小火车的故事和我的专业! - i999 - 给 i999 发送悄悄话 i999 的博客首页 (1971 bytes) () 08/08/2011  11:38:24

A good translation! My major is also biology. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (1823 bytes) () 08/09/2011  02:28:56

谢谢您的斧正。GI tract是医学术语,消化道。 - i999 - 给 i999 发送悄悄话 i999 的博客首页 (0 bytes) () 08/09/2011  10:19:51

跟您探讨一下,be assembled with sth这种用法我看到有类似的例句。 - i999 - 给 i999 发送悄悄话 i999 的博客首页 (0 bytes) () 08/09/2011  10:29:39

回复:跟您探讨一下,be assembled with sth这种用法我看到有类似的例句。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (541 bytes) () 08/09/2011  11:57:19

make sense!谢谢您的指点。 - i999 - 给 i999 发送悄悄话 i999 的博客首页 (0 bytes) () 08/09/2011  13:46:58

Learned the term GI tract. Thanks! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/09/2011  11:26:27

老相好,翻得好!找到病句一个 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (631 bytes) () 08/10/2011  22:54:57

谢谢。主语不一致了对吧。改成从句! - i999 - 给 i999 发送悄悄话 i999 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2011  10:18:58

从句也不好。看下面的讨论了。小千翻得方式好。 - i999 - 给 i999 发送悄悄话 i999 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2011  10:28:34

翻译听写 作业 - bolang - 给 bolang 发送悄悄话 (21271 bytes) () 08/08/2011  20:44:09

Good works! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1293 bytes) () 08/08/2011  22:59:11

Many Thanks - bolang - 给 bolang 发送悄悄话 (367 bytes) () 08/08/2011  23:14:36

翻译听写 作业 - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (4558 bytes) () 08/08/2011  21:23:16

A very nice translation! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (516 bytes) () 08/09/2011  05:15:19

Thanks! - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (664 bytes) () 08/09/2011  20:52:22

To my undersanding - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (394 bytes) () 08/09/2011  21:10:31

In my piece above, i used comparable. Which one should i use? - Jennea - 给 Jennea 发送悄悄话 Jennea 的博客首页 (0 bytes) () 08/09/2011  21:14:40

In that case, I think "comparable with" should be used. - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (114 bytes) () 08/09/2011  21:21:47

You are right! Both are grammatically correct. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (45 bytes) () 08/10/2011  01:41:46

翻译 & 听写 - toast2011 - 给 toast2011 发送悄悄话 (3666 bytes) () 08/09/2011  10:42:20

Very good translation. - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (112 bytes) () 08/09/2011  21:40:55

谢谢愚公。学习了。 - toast2011 - 给 toast2011 发送悄悄话 (92 bytes) () 08/11/2011  13:28:44

My 翻译练习之十二 -- 动物与机器 - newton123 - 给 newton123 发送悄悄话 newton123 的博客首页 (1165 bytes) () 08/10/2011  09:33:44

交了作业的就是好同学!!!等我忙我的作业再拜读你的大作。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  09:45:46

very nice translation!!!有一个疑问:由什麽组成,你用made of对吗? - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:15:51

be made up of / consist of - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:35:13

谢谢愚教授! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:42:44

愚教授发现你漏翻了一句:燃料的消耗给机器提供动力或能量。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:39:00

我的翻译听写练习之十二作业 -- 动物与机器 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (3772 bytes) () 08/10/2011  19:55:43

Good jobs! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1455 bytes) () 08/10/2011  20:59:38

谢谢愚教授仔细的批改! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (2054 bytes) () 08/10/2011  21:22:29

回复:谢谢愚教授仔细的批改! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (755 bytes) () 08/10/2011  22:10:45

I happed to see the sentence you just deleted. I like that one b - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (387 bytes) () 08/10/2011  22:26:33

回复:I happed to see the sentence you just deleted. I like that on - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (444 bytes) () 08/10/2011  22:38:17

统统都是可燃的东西。文青用了consumption of which. - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:00:59

文教授请再看一下这条。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:05:25

愚教授说得非常对!这里最好不用从句。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:10:07

问题是从语言的角度,which指代那个名词? - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (75 bytes) () 08/10/2011  23:15:25

谢谢愚教授精益求精,同意,这里不用从句了!newton用了不定式,没有用从句,他的表达对吗? - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:20:54

我看错了,newton也用了单句,没用从句。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:25:37

TA好象漏翻了一句。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (795 bytes) () 08/10/2011  23:30:35

我看了原文,原文用的从句。 the consumption of which...文青大师说对了! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:40:14

是从句。假教授只能说:因为这里指代fuel比较明显,所以不严谨也就不严谨了。金耳朵说对了! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:43:06

Why? - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (175 bytes) () 08/10/2011  23:47:45

恩,我的理解是such as... 也是修饰noun1的, 和which从句并列。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (74 bytes) () 08/11/2011  00:10:41

Thanks. Now it makes more sense to me. - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (184 bytes) () 08/11/2011  07:23:58

应该是指代immediately proceeding的名词。在这里用从句不严谨。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:21:06

Thank you, Prof. Wen. - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:31:17

再喊大师不给你看了哈。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (22450 bytes) () 08/10/2011  22:37:41

IE打不开,要用FF。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  22:43:23

我再贴一次看看呢? - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (4621 bytes) () 08/10/2011  22:47:17

It works for IE now. - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  22:51:17

谢谢愚公,从word里搬过来老出问题。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  22:55:44

看见啦!文青你给我改的太好了。太学东西了!谢谢超级大师! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (63 bytes) () 08/10/2011  22:59:15

对,要尊重人权。~~ - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:07:23

瞎起哄,看着新声音姐姐给你的砖差不多了,本来不想砸你,我再去仔细看看,哈哈。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2011  23:24:37

翻译作业,希望我不是最后一个 - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (2077 bytes) () 08/11/2011  08:13:23

听写作业,和原文一比,还是原文生动啊!词用的太好了 - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (2856 bytes) () 08/11/2011  09:00:07

很棒! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2011  09:30:13

小千,很高兴你回来!!!你的翻译很棒!!! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2011  09:57:51

刚刚看到你的翻译,翻得真好。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/11/2011  12:56:55

原来小千不只很"会说",还很"会写"。 - toast2011 - 给 toast2011 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/11/2011  13:32:21

谢谢。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2011  20:44:28

【翻译听写】练习之十一 - 原文 + 汇总 (On Etiquette) - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (27184 bytes) () 08/05/2011  21:51:09

愚教授真是太辛苦了。居然还一一评改了。学了lest,还有很多语法。学到的东西越来越多。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (112 bytes) () 08/05/2011  22:33:51

多谢美风。“评改”是大家互拍或自拍的砖头。 周末愉快! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/05/2011  22:41:27

愚公教授, thank you very much as always! 周末愉快! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/06/2011  05:05:12

NewVoice周末愉快!你和菲教授等才是真正的教授。我是帮你们搬砖的。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2011  06:53:21

还是谢谢愚公!搬砖的工作好辛苦,又得学又得搬。俺试过,没成。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2011  08:26:04

多谢专业表扬。~ - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (85 bytes) () 08/06/2011  13:16:29

愚教授和美风,你们两位都非常会总结!!谢谢你们为人民服务哈。 - toast2011 - 给 toast2011 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/06/2011  20:08:52

Prof. Yu, thank you for the great work! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2011  13:48:23

Thanks Prof. Fei for your support! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2011  18:08:53

太谢愚公了!看你们的作业我学到很多。辛苦了,周末愉快! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2011  20:56:27

多谢小千捧场,周末愉快! - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2011  21:04:37

写作作业没赶上,明天抽空练习听力,再谢~你真认真! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2011  21:21:13

【翻译听写】练习之十 - 原文 + 汇总 (Reading Good Books) - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (18680 bytes) () 07/29/2011  22:49:49

沙发!哈哈,每次俺都能做沙发。大谢愚教授!学了hand词组的用法! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 07/29/2011  22:54:19

多谢沙发,美风好学哈。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 07/29/2011  23:06:29

今早听了你唱的传奇,棒极了,堪称小王菲。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/30/2011  04:43:28

谢谢新声姐!你这一说,俺高兴了,王菲气哭了! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2011  08:31:18

谢谢愚公,albeit,一点儿没听出来。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 07/29/2011  22:56:28

多谢菲教授支持,albeit用得很少。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (28 bytes) () 07/29/2011  23:10:10

这个字,以前我一直念 “啊拜特” - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2011  07:48:36

jennea,你这一不逃学,愚教授看到你的进步多欣慰啊! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2011  08:59:42

嗯,点头点头 - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2011  10:56:39

jennea的英语比我的强多了。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2011  12:16:50

大谢愚教授,尽管被老师冤枉了一次。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (1064 bytes) () 07/30/2011  01:54:27

恩,对,姐姐是原创。哈哈。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2011  07:26:51

不用谢,互相学习。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2011  12:15:18

谢愚公。 - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2011  08:05:50

多谢jenea的参与和支持。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2011  12:12:29

【翻译听写】练习之十 -- 阅读好书 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1427 bytes) () 07/24/2011  21:05:15

我的翻译作业:不小心第一个教了作业 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (2927 bytes) () 07/25/2011  09:24:03

我的打击报复,:) - lmao - 给 lmao 发送悄悄话 (1097 bytes) () 07/25/2011  16:39:32

Thanks! Great revenge! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (212 bytes) () 07/25/2011  17:01:08

now I think you are right - lmao - 给 lmao 发送悄悄话 (192 bytes) () 07/25/2011  17:09:54

Ha! Ha! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/25/2011  17:13:22

comments - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 (278 bytes) () 07/25/2011  19:13:40

Thanks! 第一点虚心接受。 in future 好像也可以。 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/26/2011  06:30:59

我的翻译作业:不小心第二个教了作业 - lmao - 给 lmao 发送悄悄话 (1281 bytes) () 07/25/2011  10:06:23

几个小小的意见: - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (527 bytes) () 07/25/2011  16:01:26

Thanks! - lmao - 给 lmao 发送悄悄话 (130 bytes) () 07/25/2011  16:26:29

A few comments - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 (362 bytes) () 07/25/2011  19:01:54

thanks!3151 - lmao - 给 lmao 发送悄悄话 (568 bytes) () 07/26/2011  10:40:57

我的翻译作业:不小心第三个教了作业 - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 (2228 bytes) () 07/25/2011  10:14:57

Great work! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (915 bytes) () 07/25/2011  16:39:37

提的很对。 谢谢 - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/25/2011  19:03:40

前三位交作业的同学有严重抄习的嫌疑。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (194 bytes) () 07/25/2011  20:01:23

愚教授的粗别字最多! - lmao - 给 lmao 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/26/2011  10:42:03

lmao教授的智商就是高,一下抓住愚教授的小辫子。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011  18:19:41

哎,这世道当教授的不如挑毛病的。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011  20:13:07

我的听写作业 - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 (1309 bytes) () 07/25/2011  11:33:11

我的听写作业 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (1710 bytes) () 07/25/2011  12:05:18

这篇似曾相识,好像Cicila读过 - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (41 bytes) () 07/25/2011  12:12:09

cicila读过没关系,只要某助教没读过就行了。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (123 bytes) () 07/25/2011  20:08:45

我的翻译, 听写作业 - toast2011 - 给 toast2011 发送悄悄话 (3292 bytes) () 07/25/2011  13:50:57

Great work! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (919 bytes) () 07/25/2011  16:41:36

Thank you, Newvoice! - toast2011 - 给 toast2011 发送悄悄话 (43 bytes) () 07/26/2011  05:40:06

懒人的听写作业,based on NewVoice‘s - lmao - 给 lmao 发送悄悄话 (2454 bytes) () 07/25/2011  14:13:26

不得了!什么时候才能跟你 PK 听力啊?我又听了一遍, - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (61 bytes) () 07/25/2011  15:37:19

我听得遍数,暂停的次数肯定比你多。 - lmao - 给 lmao 发送悄悄话 (36 bytes) () 07/25/2011  16:40:46

嗯,mine will be based on lmao's. :-) - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 07/25/2011  20:03:14

haha, I am flattered. - lmao - 给 lmao 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/26/2011  10:42:36

翻译 - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (1141 bytes) () 07/25/2011  18:06:10

听写 - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (1127 bytes) () 07/25/2011  18:07:25

回复:翻译 - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 (734 bytes) () 07/25/2011  19:23:23

谢谢小薇! - jennea - 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (548 bytes) () 07/25/2011  19:51:44

回复:谢谢小薇! - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 (161 bytes) () 07/26/2011  12:31:13

我觉得在这里不用is好,这样就跟前半句对称了。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 07/27/2011  18:51:48

我的翻译作业 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1447 bytes) () 07/25/2011  21:06:17

我的听写作业 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1111 bytes) () 07/25/2011  21:40:37

翻译和听写作业。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (2165 bytes) () 07/25/2011  23:16:34

回报阅读砖 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (20835 bytes) () 07/26/2011  18:38:53

大谢lmao教授!!!不行,我确实得恶补一下语法了。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (103 bytes) () 07/26/2011  18:46:05

把砖头都挑走了。难道就你一人需要报仇吗? - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (842 bytes) () 07/27/2011  19:04:50

恭喜愚教授挑砖水平已超过猪脚了!很好! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 07/27/2011  21:03:53

谢谢文愚教授!收获很大。我现在开始补语法。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (85 bytes) () 07/27/2011  21:50:52

回复: 翻译听写 作业 - bolang - 给 bolang 发送悄悄话 (20558 bytes) () 07/26/2011  10:27:29

Good work. - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1067 bytes) () 07/27/2011  19:25:00

谢谢 - bolang - 给 bolang 发送悄悄话 (89 bytes) () 07/29/2011  23:13:44

My Translation - newton123 - 给 newton123 发送悄悄话 newton123 的博客首页 (1042 bytes) () 07/26/2011  14:08:51

回复:My Translation - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (4220 bytes) () 07/27/2011  19:41:51

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

中英翻译信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部