•
*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
非文学青年 -
♀
(248 bytes)
()
09/14/2011
22:00:22
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
EnLearner -
(346 bytes)
()
09/14/2011
23:04:46
•
Job's speech --> Jobs' speech; cubical --> cubicle
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/15/2011
19:55:08
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
NewVoice -
(1017 bytes)
()
09/15/2011
04:02:54
•
my trial
-
newton123 -
♂
(590 bytes)
()
09/15/2011
07:00:50
•
speak --> speech; infavorite --> unfavorite
-
EnLearner -
(225 bytes)
()
09/15/2011
20:12:11
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
jennea -
(689 bytes)
()
09/15/2011
07:31:03
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
EnLearner -
(159 bytes)
()
09/15/2011
20:08:47
•
自创的~
-
jennea -
(152 bytes)
()
09/15/2011
20:45:06
•
My attempt.
-
beautifulwind -
(432 bytes)
()
09/15/2011
08:26:21
•
回复:My attempt.
-
EnLearner -
(270 bytes)
()
09/15/2011
20:00:49
•
谢谢文愚教授!
-
beautifulwind -
(552 bytes)
()
09/15/2011
22:21:15
•
回复:谢谢文愚教授!
-
EnLearner -
(109 bytes)
()
09/15/2011
22:39:11
•
哈哈,赞伶牙俐齿!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2011
22:50:38
•
我要打鸡血了!
-
好学又好问 -
♀
(29 bytes)
()
09/16/2011
09:27:07
•
哈哈,乐观向上的好学MM!我都是从MYSJ和大家学的。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/16/2011
19:44:52
•
Note: 乔布斯的演讲should be Jobs' speech, I think.
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2011
09:36:36
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
同学小薇 -
(448 bytes)
()
09/15/2011
10:04:10
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
浮上来冒个小泡 -
(428 bytes)
()
09/15/2011
17:48:21
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
好学又好问 -
♀
(1606 bytes)
()
09/15/2011
20:10:25
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
EnLearner -
(886 bytes)
()
09/15/2011
20:17:33
•
说得很对!
-
好学又好问 -
♀
(47 bytes)
()
09/15/2011
20:25:34
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-
好学又好问 -
♀
(1783 bytes)
()
09/15/2011
20:12:43
•
*=*=* 参考答案*=*=*
-
非文学青年 -
♀
(345 bytes)
()
09/15/2011
21:57:54
•
Good pick. Thanks.
-
EnLearner -
(164 bytes)
()
09/15/2011
22:17:28
•
serve, stuck 用的好
-
同学小薇 -
(53 bytes)
()
09/16/2011
06:16:19
•
很好,谢谢,受益匪浅!
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2011
09:22:08
•
*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
非文学青年 -
♀
(229 bytes)
()
09/13/2011
19:42:51
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
jennea -
(383 bytes)
()
09/13/2011
20:31:51
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
非文学青年 -
♀
(463 bytes)
()
09/14/2011
15:29:39
•
对,还有on 应该用 at. 介词也是我一大弱点。
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/14/2011
19:13:11
•
On is Ok in your case?
-
EnLearner -
(1737 bytes)
()
09/14/2011
19:27:52
•
不知道啊,别人都用at,找到用在ceremony的前的都是用的at
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/14/2011
19:47:06
•
我也只找到短语 "stand on ceremony"。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/14/2011
19:55:19
•
dict.cn 上查ceremony
-
jennea -
(328 bytes)
()
09/14/2011
20:06:28
•
"stand on ceremony" 在"On Etiquette"那一课里就有了。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/14/2011
20:19:55
•
那时没意识到还可以做 “别客气” 讲。 虽说日常生活没听过。
-
jennea -
(63 bytes)
()
09/14/2011
20:27:20
•
吃,吃, 吃。。。 lol
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/14/2011
20:31:27
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
EnLearner -
(194 bytes)
()
09/13/2011
20:35:25
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
非文学青年 -
♀
(126 bytes)
()
09/14/2011
15:32:31
•
Thank you, Professor Wen!
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/14/2011
19:19:20
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
同学小薇 -
(815 bytes)
()
09/14/2011
06:30:54
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
非文学青年 -
♀
(595 bytes)
()
09/14/2011
15:34:33
•
谢谢文青!
-
同学小薇 -
(0 bytes)
()
09/14/2011
16:06:11
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
toast2011 -
(658 bytes)
()
09/14/2011
07:11:22
•
给吐司mm一块小砖
-
非文学青年 -
♀
(26 bytes)
()
09/14/2011
15:24:44
•
谢谢猪脚。
-
toast2011 -
(100 bytes)
()
09/14/2011
19:01:48
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
NewVoice -
(445 bytes)
()
09/14/2011
07:30:36
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
非文学青年 -
♀
(407 bytes)
()
09/14/2011
15:27:13
•
谢妹妹!改得好
-
NewVoice -
(0 bytes)
()
09/14/2011
17:41:01
•
The fact that....
-
佳佳妹 -
♀
(0 bytes)
()
09/14/2011
08:24:22
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
好学又好问 -
♀
(1791 bytes)
()
09/14/2011
09:41:34
•
the second version is much better.
-
非文学青年 -
♀
(26 bytes)
()
09/14/2011
15:37:37
•
谢谢妹妹!!!
-
好学又好问 -
♀
(118 bytes)
()
09/14/2011
19:37:03
•
好学mm,我又仔细看了看
-
非文学青年 -
♀
(226 bytes)
()
09/14/2011
22:07:55
•
谢谢妹妹!!!学习了!
-
好学又好问 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2011
04:08:36
•
继续接受折磨.
-
浮上来冒个小泡 -
(573 bytes)
()
09/14/2011
16:25:04
•
翻得好!
-
非文学青年 -
♀
(64 bytes)
()
09/14/2011
16:42:39
•
谢文青点评.
-
浮上来冒个小泡 -
(108 bytes)
()
09/14/2011
17:27:35
•
My attempt.
-
beautifulwind -
(445 bytes)
()
09/14/2011
18:55:15
•
回复:My attempt.
-
EnLearner -
(361 bytes)
()
09/14/2011
19:18:43
•
谢谢愚教授指正!
-
beautifulwind -
(568 bytes)
()
09/14/2011
20:12:32
•
回复:谢谢愚教授指正!
-
EnLearner -
(744 bytes)
()
09/14/2011
20:26:03
•
Great! Thanks!
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/14/2011
20:29:55
•
*=*=* 参考答案 *=*=*
-
非文学青年 -
♀
(189 bytes)
()
09/14/2011
19:20:37
•
好久不见,大家好-贴一个ESL老师给我改过的作业--写明信片。
-
i999 -
(1610 bytes)
()
09/13/2011
12:26:41
•
问好,谢分享。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2011
12:29:19
•
老相好终于回来学习了!我没明白
-
非文学青年 -
♀
(53 bytes)
()
09/13/2011
13:52:12
•
不是,是课堂练习,老师出的题目让我们5分钟写好的练习。随便写一个地方,介绍给朋友。
-
i999 -
(0 bytes)
()
09/13/2011
15:09:37
•
向文班的御用的999保安大人问好。一出场就有好东西给我们。
-
bingli -
♂
(0 bytes)
()
09/13/2011
13:58:21
•
我替我主子给您请安!
-
i999 -
(0 bytes)
()
09/13/2011
15:10:07
•
欢迎99回来!你咋总这么humble呢。别把你的老相好宠坏了。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/13/2011
19:15:24
•
她就是这么贫。唉,她刚回来就跟我请假说要走一阵了,555,有点儿事要忙半月。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2011
19:44:25
•
她干啥事为什么像小千一样这么focus啊,上来露个面也就是一分钟的事。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/13/2011
19:47:01
•
老相好终于回来了。问好。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/13/2011
19:07:26
•
写的真好。 期待你以后多写一点德国~
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/13/2011
20:34:28
•
Why is the tense changing between stroll...felt...?
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
09/14/2011
03:52:22
•
*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
非文学青年 -
♀
(142 bytes)
()
09/12/2011
23:23:20
•
soly, soly, 今天娃不听话,刚刚才睡着。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
09/12/2011
23:25:36
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
好学又好问 -
♀
(526 bytes)
()
09/13/2011
01:16:33
•
My translation:
-
NewVoice -
(1036 bytes)
()
09/13/2011
03:44:43
•
my trial
-
newton123 -
♂
(394 bytes)
()
09/13/2011
06:33:45
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
同学小薇 -
(290 bytes)
()
09/13/2011
09:13:29
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
Jennea -
(117 bytes)
()
09/13/2011
09:48:22
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
同学小薇 -
(70 bytes)
()
09/13/2011
09:59:59
•
谢谢薇薇!
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/13/2011
20:19:18
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
浮上来冒个小泡 -
(358 bytes)
()
09/13/2011
17:44:37
•
My attempt.
-
beautifulwind -
(285 bytes)
()
09/13/2011
18:35:25
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*
-
EnLearner -
(260 bytes)
()
09/13/2011
19:05:38
•
听着好像苹果也卖其他牌子的手机。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/13/2011
19:17:08
•
than any other smart hones In The Market.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/13/2011
19:25:47
•
still the same meaning。似乎苹果还在卖其他牌子的手机。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/13/2011
19:29:53
•
I tried to keep Apple as the subject.
-
EnLearner -
(150 bytes)
()
09/13/2011
19:40:57
•
但确实可引起歧义--苹果卖的iphone比(卖)其他手机多。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/13/2011
19:44:02
•
Motion sustained.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/13/2011
19:47:51
•
听不懂。你是同意还是不同意我的观点。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/13/2011
19:49:44
•
同意。
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/13/2011
19:55:25
•
哈哈, 看电影judge老说,sustained,我从来就没搞明白过到底同意还是不同意
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/13/2011
20:35:35
•
另一个是 overruled.
-
EnLearner -
(0 bytes)
()
09/13/2011
20:39:14
•
Just check the dictionary--To uphold as valid.
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/13/2011
21:09:32
•
*=*=* 参考答案 *=*=*
-
非文学青年 -
♀
(124 bytes)
()
09/13/2011
19:39:51
•
Jennea和NewVoice翻得最棒。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/13/2011
19:41:34
•
learned outsell recently from my reading
-
jennea -
(0 bytes)
()
09/13/2011
20:17:19
•
outsell这个小词真棒。言简意赅。
-
beautifulwind -
(0 bytes)
()
09/13/2011
20:29:01
•
learned outsell.
-
EnLearner -
(125 bytes)
()
09/13/2011
19:45:39
•
【翻译听写】练习之17 -- 大学生活的一个重要方面
-
EnLearner -
(1763 bytes)
()
09/12/2011
19:16:56
•
试听
-
小麦熊 -
♀
(1250 bytes)
()
09/12/2011
20:09:00
•
很长的句子啊,不知道标点符号该怎么点。。。
-
小麦熊 -
♀
(0 bytes)
()
09/12/2011
20:10:52
•
感觉有点古的文章。。。重男轻女!
-
小麦熊 -
♀
(0 bytes)
()
09/12/2011
20:13:19
•
小熊熊好象是个女权主意者?
-
EnLearner -
(122 bytes)
()
09/12/2011
20:25:08
•
俺提倡男女平等。哈哈,你说这词儿我学习了,第一次见。:)
-
小麦熊 -
♀
(0 bytes)
()
09/12/2011
20:31:10
•
回复:【翻译听写】练习之17 -- 大学生活的一个重要方面
-
jennea -
(1405 bytes)
()
09/12/2011
21:17:39
•
my trial 练习之17 -- 大学生活的一个重要方面
-
newton123 -
♂
(1425 bytes)
()
09/13/2011
07:25:41
•
回复:【翻译听写】练习之17 -- 大学生活的一个重要方面
-
NewVoice -
(1665 bytes)
()
09/13/2011
15:02:51
•
My translation homework
-
EnLearner -
(2000 bytes)
()
09/15/2011
22:12:46
•
我的翻译作业练习之17 -- 大学生活的一个重要方面
-
beautifulwind -
(2735 bytes)
()
09/16/2011
21:07:57
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)