• 置顶: 【一句话翻译】The opening scene in ‘3 Body Problem’(译文已加)
-godog-
♂
(1515 bytes)
()
03/29/2024
07:30:26
• 置顶: 【一句话翻译】Clark broke NCAA basketball all time scoring record
-godog-
♂
(1060 bytes)
()
03/08/2024
06:53:50
• 置顶: 【一句话翻译】传奇商人宗庆后(参考译文已加)
-godog-
♂
(1811 bytes)
()
03/01/2024
08:45:12
• 置顶: 【一句话翻译】康纳德:第一位用非母语英文写作的大师(参考答案已加)
-godog-
♂
(2333 bytes)
()
02/23/2024
07:07:55
• 置顶: 【一句话翻译】用非母语英文写作非常成功的美籍华裔作家哈金(Ha Jin)(原文已加)
-godog-
♂
(3156 bytes)
()
02/16/2024
05:03:27
• 置顶: 【一句话翻译】绿皮火车又支棱起来了
-godog-
♂
(2246 bytes)
()
02/09/2024
07:39:58
• 置顶: 【一句话翻译】汉语里幽默一词的由来
-godog-
♂
(883 bytes)
()
02/02/2024
07:08:48
• 置顶: 【一句话翻译】Portland teacher found Boeing door plug in backyard
-godog-
♂
(2244 bytes)
()
01/26/2024
07:30:35
•
【一句话翻译】A Hero Is Born(原文已加)
-
godog -
♂
(560 bytes)
()
12/19/2025
08:16:00
•
确实是英雄,我好奇的是一位穆斯林好汉居然在凑犹太人Hanukkah的热闹
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
12/19/2025
08:24:40
•
据说他在附近有个小水果stand
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
12/19/2025
20:36:06
•
G兄周五好!Heard the shooting, but not the details. Hat off 2 the
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
12/19/2025
08:34:00
•
hero! RIP to victims ...
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
12/19/2025
08:36:38
•
西岛周末好
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
12/19/2025
20:36:39
•
佩服。穆斯林是有信仰的,很虔诚~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
12/19/2025
08:46:22
•
神犬诗人唱歌吗?欢迎到唱坛参加跨年庆典活动~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
12/19/2025
08:47:36
•
通知在这:
-
妖妖灵 -
♀
(110 bytes)
()
12/19/2025
08:52:55
•
我唱歌不行,不敢献丑:))。不过谢谢邀请
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
12/19/2025
20:39:20
•
Homework. 神兄周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(1293 bytes)
()
12/19/2025
08:55:34
•
句式好,译得准确
-
godog -
♂
(108 bytes)
()
12/19/2025
20:26:49
•
多谢Go兄出题,交作业:
-
JoyAnna. -
♀
(815 bytes)
()
12/19/2025
12:15:25
•
译得很好,准确流畅。乔安周末愉快!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
12/19/2025
20:28:47
•
Homework. Thanks, Go兄,周末愉快!
-
暖冬cool夏 -
♀
(528 bytes)
()
12/19/2025
13:17:21
•
暖冬周末愉快!译得很棒
-
godog -
♂
(94 bytes)
()
12/19/2025
20:35:12
•
【一句话翻译】Fox News(附英文)
-
方外居士 -
♂
(2097 bytes)
()
12/11/2025
09:22:50
•
方兄周四早!Anything related w/ CIA is always complicated 2 me
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
12/11/2025
09:38:24
•
Just checked:1 of the injured national guides was died.RIP!
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
12/11/2025
09:44:25
•
日子过糊涂了,以为是星期五。
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
12/11/2025
11:21:12
•
握糊涂手(我也忘了,先写了周五又改成周四 :-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
12/11/2025
11:39:17
•
我们公司明天放假把今天搞成周末了。
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
12/11/2025
12:49:47
•
方兄早!今天是星期四啊:)我等下来做作业。
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
12/11/2025
10:27:25
•
:-)暖冬早!我一直用【一句话翻译】作周五标志(实话!),也刚发现不是周五,改了上面的跟帖 ~~
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
12/11/2025
10:37:00
•
忙着交作业,没来得及回复。是的,我跟你一样呢,周五是“坛”定的【一句话翻译】:)谢谢西岛!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
12/11/2025
20:04:36
•
Homework! Thanks, 方兄!你们明天休息啊,真好!长周末快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(630 bytes)
()
12/11/2025
15:34:44
•
准确流畅翻译。暖冬周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
12/12/2025
16:23:33
•
这是多么迫不及待要过周末啊。理解,很理解,哈哈。
-
JoyAnna. -
♀
(206 bytes)
()
12/11/2025
16:08:26
•
假日临近,确实是盼着周末休息了。
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
12/12/2025
16:24:34
•
若干年前的波士顿马拉松时,有人引爆炸弹,炸死炸伤多人,罪犯是车臣难民
-
永远老李 -
♂
(25 bytes)
()
12/12/2025
07:24:19
•
人心很难归服。归服了也难以长久。
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
12/12/2025
16:25:20
•
交作业。方外兄周末愉快!
-
godog -
♂
(295 bytes)
()
12/12/2025
14:27:03
•
流畅准确。神兄周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(241 bytes)
()
12/12/2025
16:26:50
•
多谢方兄出题,交作业:
-
JoyAnna. -
♀
(959 bytes)
()
12/12/2025
16:34:21
•
准确,新的句子结构。乔安周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
12/12/2025
18:57:35
•
【一句话翻译】周五华尔街快讯(附原文)
-
暖冬cool夏 -
♀
(414 bytes)
()
12/05/2025
09:24:31
•
Morning暖冬!Got market info from 投坛 & 财坛 these days. & Yes,
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
12/05/2025
09:37:24
•
inflation has big impact on the market & everyone's life.
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
12/05/2025
09:39:16
•
Thanks西岛 for your support. I almost forgot:)
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
12/05/2025
10:05:43
•
欢迎暖冬MM回来!Happy birthday to u,Sagittarius:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
12/05/2025
09:39:27
•
Thank you,妖mm,for remembering my star.Not yet though. Coming
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
12/05/2025
10:07:19
•
谢谢暖冬老师出题。交作业。 :D
-
JoyAnna. -
♀
(680 bytes)
()
12/05/2025
12:34:27
•
JoyAnna好译!通句流畅准确,用词到位!多谢参与!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
12/05/2025
14:41:36
•
交作业。欢迎暖冬回来!周末愉快!
-
godog -
♂
(194 bytes)
()
12/05/2025
13:31:40
•
谢谢Go兄!你译得非常好,流畅无误,接近原文!周末快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
12/05/2025
14:43:47
•
Homework. 欢迎暖冬归来,周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(750 bytes)
()
12/05/2025
15:23:31
•
方兄好久不见啊~ ~
-
JoyAnna. -
♀
(42 bytes)
()
12/05/2025
16:19:52
•
多谢乔安问候,周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(50 bytes)
()
12/05/2025
18:34:22
•
谢方兄!赞方兄好译,通顺流畅,好!周末快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(106 bytes)
()
12/05/2025
17:04:26
•
多谢暧冬指点,非常好!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
12/05/2025
18:35:04
•
不客气啊,方兄,你已经译得很好了!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
12/05/2025
22:34:35
•
学习了edged higher 略有上涨,好地道啊。 recalibrate 重新调整。小词儿用得真漂亮
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
12/06/2025
14:10:51
•
why "long-delayed"? Is "delayed" more accurate?
-
speaknicely -
♂
(0 bytes)
()
12/06/2025
18:23:00
•
“long-delayed” means “delayed for a long time”
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
12/06/2025
22:40:05
•
only 延后 in the original Chinese text.
-
speaknicely -
♂
(45 bytes)
()
12/07/2025
18:11:46
•
呃,理解~在这里是反向思维。是主持人自己根据原版英文翻译成中文给大家出题。目的是根据最后的英文答案学习地道的英文表达方法
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
12/07/2025
20:16:46
•
【一句话翻译】Changes are in the air(原文已加)
-
godog -
♂
(373 bytes)
()
11/28/2025
08:27:11
•
better late than never:-) G兄节日快乐!Have worked in high-tech 4
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
11/28/2025
08:39:57
•
18years & been thru manyChanges, I'd agree w/ the statement!
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
11/28/2025
08:42:50
•
节日快乐!now we're facing the biggest change in our time, AI
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/28/2025
17:27:52
•
I know! Only those who r smarter than AI can&Will survive;-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
11/28/2025
17:30:19
•
交作业。感恩节快乐。
-
JoyAnna. -
♀
(618 bytes)
()
11/28/2025
09:46:49
•
译得很好。乔安节日快乐!
-
godog -
♂
(36 bytes)
()
11/28/2025
17:13:31
•
Homework. 神兄节日快乐!
-
方外居士 -
♂
(689 bytes)
()
11/28/2025
10:25:14
•
方外兄节日快乐!Good translation. Minor changes suggested.
-
godog -
♂
(217 bytes)
()
11/28/2025
17:22:17
•
We need to be more flexible to adapt to the world.
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/28/2025
11:55:06
•
Stubbornness leads to being weeded out~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/28/2025
11:55:50
•
Agree. AI is the latest weed remover.
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/28/2025
17:23:55
•
【一句话翻译】SAN FRANCISCO (AP)
-
方外居士 -
♂
(848 bytes)
()
11/21/2025
07:37:26
•
方兄周五好!Guess high-tech bubbles burst r still fresh inPeople's
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
11/21/2025
07:51:15
•
mind. (Drove 2&stayed in SF 4 2 months last fall, Beautiful)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
11/21/2025
07:55:35
•
People are talking about the similarity with 2000tech bubble
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/21/2025
08:25:02
•
25 years later ... Sigh. "What's past is prologue" - 莎翁
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
11/21/2025
08:58:37
•
AI bubble is a needed boost to drive next growth
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/21/2025
09:30:53
•
看到方兄的帖子,才真切感受到今天是周五了。 :D
-
JoyAnna. -
♀
(0 bytes)
()
11/21/2025
07:51:56
•
周末总是令人愉快的。乔安周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/21/2025
08:26:22
•
我说怎么今天上班没那么堵,周五了:)一看题目好难啊,等着学习~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/21/2025
08:29:27
•
周五下班时最堵
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/21/2025
08:32:08
•
疫情后好了很多,很多人WFH~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/21/2025
08:39:44
•
这倒是。疫情改变了很多人的生活。不过我们公司现在要求每天到办公室,开始怀念疫情时的生活了。
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/21/2025
09:13:29
•
我不那么怀念疫情时的生活,天天上班如上战场,80%是Covid病人,随时小命搭上~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/21/2025
09:21:18
•
疫情期间没有染病,结束后被感染了,确实不好受,花两个星期才完全好!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/21/2025
10:36:03
•
我今天不上班,在家躺平,开心啊。哈哈
-
JoyAnna. -
♀
(0 bytes)
()
11/21/2025
08:43:22
•
躺平好呀,可以多睡会懒觉!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/21/2025
09:14:11
•
交作业。方外兄周末愉快!
-
godog -
♂
(331 bytes)
()
11/21/2025
10:25:00
•
准确流畅好译,神兄周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/21/2025
10:34:06
•
交作业:
-
JoyAnna. -
♀
(663 bytes)
()
11/21/2025
11:16:30
•
流畅准确!
-
方外居士 -
♂
(39 bytes)
()
11/21/2025
11:19:47
•
太长,等说完就喘不过气了。哈哈
-
JoyAnna. -
♀
(0 bytes)
()
11/21/2025
11:22:50
•
英语的语法允许极长的句子,汉语做不到,只能分几句话来说。汉语语法有局限性。
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/21/2025
11:40:45
•
小句子方便日常的交流。当然,写正式文书,是另外一回事。 : )
-
JoyAnna. -
♀
(0 bytes)
()
11/21/2025
11:57:41
•
【一句话翻译】In a Station of the Metro(加了各种译文)
-
godog -
♂
(3548 bytes)
()
11/14/2025
08:51:07
•
这个难度大,勉为其难来一个直译。神兄周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(1158 bytes)
()
11/14/2025
09:40:31
•
很好,简洁紧扣原意。可以尝试译成绝句什么的。周末愉快!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/14/2025
18:00:53
•
G兄周五好!工科生不记得读过庞德的诗,也是头一次听说imagist poem ;-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
11/14/2025
09:42:33
•
这首是否和崔护:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處在?桃花依舊笑春風。”有点儿异曲同工?我的瞎译在下。谢分享
-
最西边的岛上 -
♀
(1092 bytes)
()
11/14/2025
12:15:54
•
不错,你是有所发挥重新创作了。崔与庞的确都用了同样的比喻。
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/14/2025
18:04:21
•
所以我做不好一句话作业哈:always zig when others zag, born this way ~~。谢!
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
11/15/2025
04:49:38
•
人面幻影地铁站,花瓣枝头笑春风~我这个需要按诗歌polish一下, 你们给指点一下呗:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/14/2025
11:30:51
•
再加两句就是七言,意思都有了,除了描述枝条的湿与黑
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/14/2025
18:07:28
•
改了一下:人面幻影地铁站,花瓣栖息湿黑枝~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/14/2025
20:28:33
•
很好。人面幻影地铁站,湿黑枝上栖花瓣
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/15/2025
08:09:06
•
哇,神犬诗人真是画龙点睛!一下就押韵了!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/15/2025
08:13:53
•
改为五绝:人海观人面,幽灵般显现。 潮湿且黝黑,枝上栖花瓣。(通韵)
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/15/2025
08:14:49
•
哇哇哇!牛S啦!太厉害了!你赶紧把你的翻译递交到哪发表吧!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/15/2025
08:18:55
•
哈哈,只是在你很牛的翻译之上稍稍改动了一下而已
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/15/2025
08:25:19
•
哈哈,诗人太谦虚!你的版本独占这18个版本的鳌头!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/15/2025
08:39:09
•
想起“告别薇安”里的一段
-
JoyAnna. -
♀
(727 bytes)
()
11/14/2025
12:55:57
•
有那么点相似,你读过的书都记得那么清楚的嘛,厉害
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/14/2025
18:10:13
•
交作业:)Go兄辛苦了!我也直译一下:)
-
暖冬cool夏 -
♀
(192 bytes)
()
11/14/2025
19:42:19
•
一路平安,暖冬mm!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/14/2025
20:20:51
•
谢谢妖mm! 预祝节日快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/14/2025
21:14:40
•
非常好,而且押韵。祝暖冬旅途愉快,感恩节快乐!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/15/2025
08:06:24
•
【一句话翻译】纽约(美联社)(附英文)
-
方外居士 -
♂
(1982 bytes)
()
11/07/2025
07:44:21
•
方兄早!My bro plays tennis (I went class too 4 fun:-), he knows
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
11/07/2025
08:04:29
•
names of all "big" players, so he might heard the news 2 :-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
11/07/2025
08:07:23
•
This happened several months ago. Very interesting
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/07/2025
09:17:18
•
交作业。方外兄周末愉快!
-
godog -
♂
(220 bytes)
()
11/07/2025
11:11:29
•
准确流畅好译。神兄周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/07/2025
11:55:32
•
最近实在太忙了。支持一下方兄!周末快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/07/2025
19:47:04
•
周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/07/2025
22:53:37
•
Learned many tennis game terms. Thank you.
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/08/2025
07:43:22
•
周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/08/2025
10:44:51
•
还有这事?今年的美网?正在看 WTA final。纽约的极左新市长上台后,这种鸡鸣狗盗的事估计会更多,哎。
-
JoyAnna. -
♀
(0 bytes)
()
11/08/2025
08:21:38
•
在这儿:我偶尔翻美联社报道看到的。
-
方外居士 -
♂
(744 bytes)
()
11/08/2025
10:45:36
•
【一句话翻译】Elon Musk (附原文)
-
暖冬cool夏 -
♀
(588 bytes)
()
10/31/2025
08:27:39
•
暖冬周五好!Like him or not, I'd think Musk will be remembered ;-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/31/2025
08:43:28
•
西岛早!True, he is a character and will be remembered.
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/31/2025
08:49:19
•
Homework. 周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(809 bytes)
()
10/31/2025
10:54:04
•
方兄译得很棒,词汇丰富,结构也好!方兄,我11月要回国,会缺席11/21,要麻烦你和Go兄。12/5我可以重新主持。谢!
-
暖冬cool夏 -
♀
(137 bytes)
()
10/31/2025
11:05:46
•
回国玩得开心!我和方外兄会在你回国期间轮换,没问题。
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
10/31/2025
11:24:33
•
谢Go兄支持!Go兄十一月快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/31/2025
12:09:53
•
多谢指正!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
10/31/2025
11:25:03
•
交作业。暖冬周末愉快!
-
godog -
♂
(280 bytes)
()
10/31/2025
11:20:13
•
Go兄好译,这次你和方兄译得很close,都很棒!词汇结构都好!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/31/2025
12:09:05
•
很佩服他。树敌很自然,木秀于林,风必摧之~ 祝暖冬mm回国度假愉快!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
10/31/2025
15:37:04
•
谢谢妖mm,还有一两个星期,最近比较忙。祝妖mm十一月快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/31/2025
16:54:34
•
Musk就不是地球人,火星来的。问好暖冬~ ~
-
JoyAnna. -
♀
(0 bytes)
()
10/31/2025
15:45:31
•
JoyAnna说得对,马斯克不是一般人:) 谢谢JoyAnna的问候,祝你十一月快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/31/2025
16:56:25
•
【一句话翻译】A popular nonsense phrase among Gen Alpha(原文已加)
-
godog -
♂
(506 bytes)
()
10/24/2025
10:59:34
•
Good Day G兄!Have a few polite Gen Alpha in our little street
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/24/2025
11:06:58
•
but never heard they say “six-seveeeeen” :-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/24/2025
11:07:47
•
They don't want you think they're weird:)
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2025
16:00:11
•
阿根廷不要哭泣的歌词:“Although she's dressed up to the nines
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
10/24/2025
14:02:44
•
At sixes and sevens with you”
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
10/24/2025
14:03:04
•
这句话怎么理解?
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2025
16:01:24
•
歌我也不熟,但这句数字歌词印象深刻,是不是“虽然她穿着很高雅,但在你面前却很慌乱”?你听过这首英文歌吗?麦当娜唱的
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
10/24/2025
16:22:53
•
没听过,知道有个电影
-
godog -
♂
(810 bytes)
()
10/24/2025
21:18:11
•
Homework! Thanks Go兄!周末愉快!
-
暖冬cool夏 -
♀
(442 bytes)
()
10/24/2025
14:11:57
•
译得准确流畅,句子结构很好。暖冬周末愉快!
-
godog -
♂
(71 bytes)
()
10/24/2025
15:59:24
•
Homework. 神兄周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(755 bytes)
()
10/24/2025
19:40:55
•
译得挺文艺的,很好。周末愉快!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2025
21:14:24
•
【一句话翻译】Myanmar's civil war(已附英文)
-
方外居士 -
♂
(2050 bytes)
()
10/17/2025
06:55:55
•
Morning 方兄!Heard Myanmar isn't a safe place to travel, due
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/17/2025
07:02:56
•
to the ongoing civil war. But haven't paid much attention
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/17/2025
07:04:20
•
otherwise. Thx for sharing.
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/17/2025
07:04:53
•
Lots of things happening there, but ignored by the world
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
10/17/2025
07:09:47
•
看了一下还真不好翻译。谢谢出题。周五愉快~~
-
JoyAnna. -
♀
(0 bytes)
()
10/17/2025
11:06:22
•
哈哈,借口逃作业!乔安周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
10/17/2025
15:22:41
•
交作业。方外兄周末愉快!
-
godog -
♂
(289 bytes)
()
10/17/2025
12:30:52
•
神兄译得准确流畅!周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(572 bytes)
()
10/17/2025
15:26:56
•
这句话结构好难,我试着翻译,没成:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
10/17/2025
18:00:41
•
多谢,周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
10/17/2025
20:19:43
•
Sorry, almost forgot. Give me a few more minutes
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/17/2025
18:44:06
•
Homework! thank you, 方兄!周末愉快!
-
暖冬cool夏 -
♀
(532 bytes)
()
10/17/2025
18:54:25
•
句子结构很好,翻译也很准确!周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(300 bytes)
()
10/17/2025
20:27:45
•
In shambles,junction这些词都知道,没想到用,还是有差距:)多谢方兄!这样的句子也很典型。
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/17/2025
21:10:21
•
由于语法局限性,复杂的英语句子翻译成汉语时,很难用一句话表达,当反过来翻成英文时就很难变成一句话了。词汇上反倒是次要的。
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
10/17/2025
21:45:22
•
是的,还有target作动词用比作名称用简洁了。
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/18/2025
22:33:56
•
句子结构真好。targeted 的分词短语是修饰什么?shambles吗?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
10/17/2025
21:50:53
•
报纸上专业人士写的就是不一样。我觉得targeted 是修饰Kyaukme。
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
10/18/2025
05:57:59
•
【一句话翻译】金价突破$4000一盎司 (附原文)
-
暖冬cool夏 -
♀
(514 bytes)
()
10/10/2025
08:16:47
•
Haha,saw in投坛someone bought real gold yesterday :-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2025
08:20:07
•
暖冬早!"Gold is money. Everything else is credit “-J.P. Morgan
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2025
08:20:51
•
Gold is at historic high, so is silver.
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2025
08:32:34
•
So precious metals are precious after all :-))
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2025
08:33:59
•
I've 24Kring&necklate never used, maybe it's time 2 sell? ~~
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2025
08:36:20
•
Haha:)) It would be one of your heirloom:)
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2025
10:49:43
•
Homework: 暖冬周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(1331 bytes)
()
10/10/2025
10:39:28
•
Very nice! 通顺准确,方兄的词汇量不错!周末愉快!
-
暖冬cool夏 -
♀
(162 bytes)
()
10/10/2025
10:54:14
•
多谢指点,学习了!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
10/10/2025
18:06:05
•
你去过罗马吗?欢迎在上面参观,希望你去的时候别像我一样啥都不懂:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2025
18:13:13
•
交作业。暖冬周末愉快!
-
godog -
♂
(267 bytes)
()
10/10/2025
11:41:27
•
Very close to the original,很棒!结构好,简洁!Go兄周末愉快!
-
暖冬cool夏 -
♀
(106 bytes)
()
10/10/2025
12:27:09
•
谢谢指正。学习了原文的用词。周末愉快!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
10/11/2025
09:02:50
•
Thanks!交作业是对主持人辛苦主持活动的最大支持:)
-
妖妖灵 -
♀
(1170 bytes)
()
10/10/2025
13:54:04
•
谢谢妖mm支持!译得很棒,用了一个不常见的单词(原文就是用这个词,你再检查一下它的拼写)。整体流畅准确!周末快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2025
14:34:05
•
一起学单词euphoria:feeling/state of intense excitement&happiness.
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2025
19:42:34
•
这个词是希腊词根,原意“健康的”,最初用于医学,难怪我们的妖mm医生用对了,很棒!今天的这句英文在新闻里很常见很有典型性
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2025
19:46:33
•
谢谢暖冬mm精致的考题和答案!经常碰到drug- induced euphoria:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2025
20:20:08
•
Learned amid,flock to,safe- haven. Like the structure!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
10/10/2025
20:18:48
•
谢谢暖冬。学习了好几个词,还有句子结构。
-
天边一片白云 -
♀
(0 bytes)
()
10/12/2025
14:50:41
•
【一句话翻译】Unconventional paths that led to Nobels(原文已加)
-
godog -
♂
(690 bytes)
()
10/03/2025
09:44:10
•
Morning G兄!Just checked, D. Card has BA from Queen's (my son
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/03/2025
09:52:53
•
also has BSc from Queen's but not as famous nor good LOL :-)
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/03/2025
09:54:47
•
Your son might be on an unconventional path as well:)
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
10/03/2025
13:34:31
•
Very much so ;-))
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
10/03/2025
13:49:19
•
先打卡,晚些时候再来做。
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
10/03/2025
10:22:29
•
Homework. 神兄周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(801 bytes)
()
10/03/2025
10:38:03
•
句子太长把方外兄搞糊涂了
-
godog -
♂
(179 bytes)
()
10/03/2025
13:33:39
•
多谢神兄,已经改了!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
10/04/2025
19:11:33
•
Homework! Thanks, Go 兄!
-
暖冬cool夏 -
♀
(882 bytes)
()
10/03/2025
13:55:17
•
我只能看到中文原文,看不到英文翻译
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
10/03/2025
15:15:17
•
对不起,不知道为什么,我上面的按编辑进去有英文,可是不按编辑看不见。我就此(里面)再发一次作业。谢Go兄,周末快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(414 bytes)
()
10/03/2025
17:16:42
•
译得很好,准确流畅。暖冬周末愉快!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
10/03/2025
20:07:13
•
等答案学习:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
10/04/2025
11:01:10
•
刚加了原文
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
10/04/2025
19:06:56
•
The poor education system of his childhood was perfectly
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
10/04/2025
19:14:12
•
imperfect to his early education.:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
10/04/2025
19:14:47
•
【一句话翻译】巴塞罗那美联社电(附英文)
-
方外居士 -
♂
(2007 bytes)
()
09/26/2025
07:09:14
•
方兄早!It's so painful to watch what've been happening in Gaza
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
09/26/2025
07:34:05
•
It has been a long time., not end yet.
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
09/26/2025
07:35:26
•
Dear God, please tell us, when will the bloodbath stop? ?
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
09/26/2025
07:39:21
•
When blood are all gone
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
09/26/2025
09:45:10
•
Homework! Thanks, 方兄!
-
暖冬cool夏 -
♀
(505 bytes)
()
09/26/2025
14:13:39
•
暖冬流畅好译,周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(605 bytes)
()
09/26/2025
15:34:40
•
这个词汇第一次看见,多谢方兄!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
09/26/2025
17:27:16
•
交作业。方外兄周末愉快!
-
godog -
♂
(261 bytes)
()
09/26/2025
16:37:16
•
神兄好译,周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
09/26/2025
17:25:15
•
【一句话翻译】默多克家庭纠纷 (附原文)
-
暖冬cool夏 -
♀
(587 bytes)
()
09/19/2025
07:39:44
•
暖冬早!Oh Boy, being rich &having 2 many children might be more
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2025
08:01:11
•
curse thanBlessing 4some &hope Musk won't have same issue~~
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2025
08:04:44
•
西岛好Elon has more children&one day the battle will be fiercer
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2025
08:47:45
•
Amen :-))
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2025
09:00:11
•
Just watch the news about neutralink‘s first pt. Elon Musk
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2025
09:37:26
•
is amazing~ Here is the YouTube:
-
妖妖灵 -
♀
(194 bytes)
()
09/19/2025
09:38:12
•
Homework. 周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(792 bytes)
()
09/19/2025
15:09:40
•
很有文采!也很通顺!喜欢painstaking这个词!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2025
16:26:49
•
老默够本了,放手得了,被James夺了比被其他人夺了好
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/19/2025
16:10:37
•
要是再被谁弄出几胎试管婴儿来那就有好戏看了。
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
09/19/2025
16:17:35
•
呵呵,听说他与邓文迪的孩子的继承权最近也被写进trust里了?
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2025
16:33:12
•
我读的文章里是大儿子和小儿子争夺,原来是四个人平分的(没有提到他与邓的孩子),后来老头子改trust把所有控制权给老大
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2025
16:30:02
•
另外三个自然不肯,结果起诉,老头子败诉。让人看得很寒心的,有钱人家庭关系很冷漠的。
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2025
16:31:33
•
就是,老头子控制欲很强,老大听话些。
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2025
16:32:11
•
交作业! 暖冬周末愉快!
-
godog -
♂
(209 bytes)
()
09/19/2025
16:23:47
•
很简洁通顺,跟原文也很接近,很棒!
-
暖冬cool夏 -
♀
(108 bytes)
()
09/19/2025
16:37:08
•
有道理,谢谢!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
09/20/2025
16:53:21
•
学习了to seize control of :争夺对。。。的控制
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/20/2025
11:08:28
•
【一句话翻译】百年孤独的开篇(原文已加)
-
godog -
♂
(432 bytes)
()
09/12/2025
09:53:40
•
Morning G兄!Never heard the person, but sounds poetical &
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
09/12/2025
10:06:28
•
heroic. Who was he BTW? Thx.
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
09/12/2025
10:07:41
•
A character in novel "100 years of solitude"
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
09/12/2025
10:10:30
•
Homework. 神兄周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(697 bytes)
()
09/12/2025
10:07:23
•
Oh, the colonel Aureliano Buendía :-) Thx!
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
09/12/2025
10:09:26
•
Well done! 方外兄周末愉快!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
09/12/2025
10:13:22
•
Homework! 谢Go兄!周末快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(168 bytes)
()
09/12/2025
10:20:16
•
译得很好!暖冬周末愉快!
-
godog -
♂
(88 bytes)
()
09/12/2025
18:29:27
•
谢谢Go兄指正!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
09/12/2025
18:40:14
•
学习了。firing squad, was to . Thanks
-
天边一片白云 -
♀
(0 bytes)
()
09/13/2025
16:08:19
•
【一句话翻译】(KABUL, Afghanistan)阿富汗喀布尔(已附英文)
-
方外居士 -
♂
(2507 bytes)
()
09/05/2025
10:38:49
•
方兄周五好。Heard the disaster, RIP 2 the victims. Also wondering
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2025
11:46:12
•
would the media have more coverage if it happened elsewhere?
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2025
11:48:36
•
Afghan is still very special
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
09/06/2025
03:47:24
•
Homework. Thanks, 方兄!
-
暖冬cool夏 -
♀
(1810 bytes)
()
09/05/2025
15:15:52
•
流畅准确好译,暖冬周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(122 bytes)
()
09/05/2025
18:49:58
•
Claw through很形象!多谢!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2025
22:47:56
•
交作业。方外兄周末愉快!
-
godog -
♂
(271 bytes)
()
09/05/2025
16:40:13
•
神兄流畅准确好译,周末愉快!
-
方外居士 -
♂
(569 bytes)
()
09/05/2025
18:51:39
•
Claw through, 形象,学习了
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
09/06/2025
11:24:46
•
学会了claw through, in search of
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/05/2025
19:17:24
•
Claw through 确实非常形象。
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
09/06/2025
09:29:29
•
学习了句子结构和claw through . Thanks
-
天边一片白云 -
♀
(0 bytes)
()
09/06/2025
16:28:54
•
【一句话翻译】《国家地理》杂志 (附原文)
-
暖冬cool夏 -
♀
(653 bytes)
()
08/29/2025
08:12:49
•
Ahhh, love the magazine (used 2 b a subscriber)!! ThePhotos
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
08/29/2025
08:36:01
•
& the stories are all so very well done!
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
08/29/2025
08:37:07
•
Homework. Thanks, happy Labor Day.
-
方外居士 -
♂
(787 bytes)
()
08/29/2025
09:07:19
•
译得真好啊,方兄!很通畅有文采,很喜欢!我也改了一下,去掉《》,因为原文的意思是“国家地理”四个字,非杂志。长周末快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(90 bytes)
()
08/29/2025
09:32:07
•
多谢暖冬指正!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
08/29/2025
14:13:05
•
交作业。长周末愉快!
-
godog -
♂
(275 bytes)
()
08/29/2025
16:36:35
•
完美!也很喜欢Go兄这个翻译,流畅无瑕疵!Go兄长周末愉快!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
08/29/2025
17:45:29
•
"Johnny-come-lately":
-
jeffnaper -
♂
(266 bytes)
()
08/29/2025
18:39:28
•
Tks for ur support,Jeff! Perfect & flawless translation!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
08/29/2025
19:29:48
•
Thanks! There's always room for Jell-O like my translation.
-
jeffnaper -
♂
(0 bytes)
()
08/30/2025
06:05:04
•
The boughs that bear most hang lowest! 你很谦虚!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
08/30/2025
08:34:59
•
Writing&translation may differ in creation and re-creation:)
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
08/30/2025
08:38:00
•
Plus my Chinese is not precise:) Thanks a lot!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
08/30/2025
09:05:49
•
My two cents: Context is very important for translation.
-
jeffnaper -
♂
(0 bytes)
()
08/30/2025
19:10:34
•
【一句话翻译】Dementia (原文已加)
-
godog -
♂
(385 bytes)
()
08/22/2025
08:40:58
•
Morning G兄!had aRelative & aNeighbour with the disease. both
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
08/22/2025
08:58:56
•
ended in terribleState. If have it, I'll go 4 MAID b4 2late
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
08/22/2025
09:02:26
•
knock on wood :-)) & live life 2 the fullest now!!
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
08/22/2025
09:05:01
•
Yes live our best life now
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
08/22/2025
16:27:52
•
I had relatives with this disease,
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
08/22/2025
16:28:59
•
It's why I made this translation exercise
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
08/22/2025
16:30:04
•
my heart goes out 2them! I ain't aDoctor, but I know it's an
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
08/22/2025
16:50:43
•
incurable disease right now. sigh ...
-
最西边的岛上 -
♀
(0 bytes)
()
08/22/2025
16:52:35
•
Thank you!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
08/22/2025
22:18:31
•
Homework! Thanks Go 兄!周末快乐!
-
暖冬cool夏 -
♀
(326 bytes)
()
08/22/2025
14:39:50
•
译得完美!暖冬周末愉快!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
08/22/2025
16:26:47
•
Homework. 神兄周末愉快
-
方外居士 -
♂
(697 bytes)
()
08/22/2025
19:39:17
•
译得很好!方外兄周末愉快!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
08/22/2025
22:16:03
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)