美语世界 » 中英翻译

置顶: 【一句话翻译】绿皮火车又支棱起来了 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (2246 bytes) () 02/09/2024  07:39:58

置顶: 【一句话翻译】汉语里幽默一词的由来 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (883 bytes) () 02/02/2024  07:08:48

【一句话翻译】美联社贝鲁特消息(附英文) - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (1996 bytes) () 03/21/2025  06:33:13

方兄早!wish I could “交作业”,but APADMind can only jump around ;-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2025  06:50:08

My impressionOfSyria: civilWar, brutalTorture,notA place2b - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2025  06:58:07

Long way to peace in Middle East. - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2025  11:57:44

My prayers 4 peace everywhere, but … …. Sigh - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2025  12:18:31

交作业! 谢方兄! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (1531 bytes) () 03/21/2025  09:55:41

流畅的翻译,谢谢! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (357 bytes) () 03/21/2025  10:25:34

谢谢方兄更正! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2025  11:05:48

交作业。谢谢方外兄! - godog - 给 godog 发送悄悄话 (235 bytes) () 03/21/2025  11:29:19

精确流畅,多谢神兄! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (724 bytes) () 03/21/2025  11:33:29

多谢方外兄的建议! - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2025  19:58:03

【一句话翻译】鸦片(附原文) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (769 bytes) () 03/14/2025  07:29:15

很困难。虽然不是很同意他的论点,但是还要踹一踹 - 永远老李 - 给 永远老李 发送悄悄话 (297 bytes) () 03/14/2025  07:54:32

译得很不错啊,很流畅通顺!虽然跟原文不是很相同,但是翻译其实是没有答案,可以有自己的风格。正在读这本书,观点不能完全赞同 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (148 bytes) () 03/14/2025  08:22:53

yes, Opium Wars did happen ... Below is a pic of opium poppy - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (371 bytes) () 03/14/2025  08:16:23

谢谢西岛!书中说的可以提取鸦片的是某一种poppy,我还没查图片。加州的州花是poppy:)) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  08:24:56

刚刚翻了翻书,是叫Papaver somniferum,好像就是你照片里的这种 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  08:30:50

Thx. GivenByNeighbor,从最初一朵花到去年开三朵花了,粉得很娇颜。willTryBetterShot - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  08:42:22

To my surprise,poppy flower is very pretty~ Just know its - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  08:56:29

another name:虞美人~ - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  08:56:47

是的,中文文字就是美:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  09:46:18

This flower is so deceiving. Drug addiction is huge problem - 永远老李 - 给 永远老李 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/14/2025  09:17:22

FYI:“虞美人”(corn poppy)不是制作鸦片的“罂粟”(opium poppy) (见下BBC文章介绍) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (116 bytes) () 03/14/2025  09:26:35

谢谢西岛的clarification.加州的州花应该不是opium poppy. - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  09:45:50

See below 西岛的link. Not all poppies are opium poppies. - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  09:48:32

Homework. Thanks! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (854 bytes) () 03/14/2025  09:58:42

方兄,你的译文被cut off了,我手机和电脑都看不了完整的。你能重新load一下吗?谢谢! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  11:27:55

Reloaded. Interesting - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/14/2025  11:34:11

方兄译得很棒!流畅准确,结构也非常相近!谢谢参与! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (116 bytes) () 03/14/2025  11:47:27

多谢,已改! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/14/2025  12:15:51

Love Pollan. His food writings are gold. - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  10:53:14

Me too! He has very interesting &insightful perspectives! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  11:23:33

Check this out - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (2854 bytes) () 03/14/2025  12:41:52

查了,opium poppy学术名见上P.somniferum, 在美国,种子可以合法卖,但是却不能种植,法律上种是非法 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (81 bytes) () 03/14/2025  13:07:25

我也不太能区分,感觉你这里的第一张是opium poppy,最后两张手机里看不了,等下去电脑上看看。 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  13:08:30

My bad,最后两张什么都没有,是两条无关的大蛇,我没删干净 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  13:12:41

这是在加拿大安大略北部,种这东西的人还不少,花颜色感觉是从血里长出来的 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  13:21:40

里面是我博客的一篇博文,有我六年前拍的加州poppies的照片,漫山遍野,非常壮观! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (157 bytes) () 03/14/2025  13:55:26

斑斓色韵为谁开,连入山丘筑凤台。 只待箫声凭地起,便知仙鹤几时来。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/14/2025  21:44:14

Wow, 大赞方兄好诗,惊喜!诗中意境悠远,仙气飘飘,有色彩有音声还有寓意哲理!谢谢方兄赐诗!很喜欢! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (6151 bytes) () 03/14/2025  22:52:19

哇!激情澎湃!原来你是个真正的诗人! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/14/2025  23:14:50

有吗?被你一说,我要钻地洞了:))这就是很多年前的白话诗啦:)谢方兄谬赞!晚安! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  23:27:08

Very beautiful - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/14/2025  13:14:38

+100 - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  14:10:46

Very pretty!虞美人 VS 罂粟花 就是 天使 VS 魔鬼吗 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  14:36:16

The devil has all the best tunes - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  14:52:34

交作业 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (337 bytes) () 03/14/2025  16:14:42

Go兄译得非常棒啊,流利通顺准确,course of events跟原文译得一模一样,好像并不十分常见,可见你的阅读量! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  17:11:17

原文中的casus belli是拉丁文,我也第一次读到。谢谢大家的参与!周末快乐! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  19:01:08

交作业 - 康赛欧 - 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (308 bytes) () 03/14/2025  19:06:28

康康译得非常好!Great word choices,句子流畅准确!你可以把这三句并成一句,所谓的一句话翻译。见上原文 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025  19:10:42

【一句话翻译】The oldest rocks on Earth (原文已加) - godog - 给 godog 发送悄悄话 (455 bytes) () 03/07/2025  07:55:47

G兄早!this made me think of "Mistaken Point" in NL (Canada) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  08:37:25

an UNESCO site with fossils date back 560 to 575 million yrs - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  08:40:08

西岛好,谢谢介绍这些有趣的化石 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/07/2025  18:42:45

交作业。谢谢! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (750 bytes) () 03/07/2025  08:43:34

方外兄译得很好,句子组织得好。今天太忙了,现在才来得及看。 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (62 bytes) () 03/07/2025  18:29:59

谢神兄指正,学习了! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/07/2025  19:40:32

Homework, thanks, Go兄! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (851 bytes) () 03/07/2025  09:50:28

暖冬译得流畅且准确,喜欢你用的likened一词。 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (71 bytes) () 03/07/2025  18:40:14

The history of earth is so long~ I am lucky to know u guys - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  17:32:14

at MYSJ~ - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  17:32:26

Very little chance for people to know each other - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/07/2025  17:51:07

I think it is very easy. Eg, I know u r good @writing poems - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  18:13:16

& ur English writing is very good. U are resilient. - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  18:15:03

Self-disciplined. Is it good enough?:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  18:16:31

Every month, I need to write evaluations for - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  18:20:02

my medical residents. I feel I know them well w/in 1mon - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  18:21:56

so true, especially in virtual world. But I owe U 1 方兄! - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  18:15:12

APAD:Prosperity makes friends, and adversity tries them. - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  18:18:49

I didn't have tears facing the false accusation but I was - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  18:22:01

moved 2 tears when U stood up 4 me. U r a true gentleman!!! - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  18:24:36

I missed a good story here. Happy he stood up for you - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/07/2025  18:47:24

not here, but in another forum 4 days ago. :-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  18:52:12

Knowing each other seems purely coincidental:)) - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/07/2025  18:45:18

agreed. 类似诗人的灵感:when it happens, it happens :-)) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  18:49:54

你看,我刚认识你的时候,就把你ID的好几个意思都看出来了,算不算比你都了解你?:)又把当初的帖找出来了,哈哈 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (9410 bytes) () 03/07/2025  18:53:38

Can’t agree more - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/07/2025  19:39:20

Without MYSJ, I wouldn't know u for sure:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  20:41:22

Nice to meet u! 下回你也写作业,一定! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/07/2025  20:52:13

哭一个,我最大的缺点就是没有毅力啊,作业写伤了,真的写不动了:( - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2025  21:32:08

哈哈哈,别找借口! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/07/2025  21:48:38

这里有给APAD和一句话翻译teams表示感谢的歌,假面晚会时我瞎唱的,聊表心意: - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (110 bytes) () 03/07/2025  18:56:02

【一句话翻译】美联社土耳其安卡拉消息(已附英文) - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (2576 bytes) () 02/28/2025  09:16:46

one of the world's poorest regions, but where Homo sapiens - - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2025  09:49:21

- our ancestors came from... ... sigh - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2025  09:50:47

交作业, 谢方兄! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (1136 bytes) () 02/28/2025  09:57:09

流畅准确,多谢! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2025  11:07:57

交作业。方外兄好! - godog - 给 godog 发送悄悄话 (253 bytes) () 02/28/2025  17:59:12

准确流畅! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (242 bytes) () 02/28/2025  18:55:03

【一句话翻译】《经济学人》上的一句话 (附原文) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (1717 bytes) () 02/21/2025  07:59:17

Some r here for the drill; some r here for the evening winds - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  08:26:36

I'm here for a reason, & 暖冬 is the reason :-)) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  08:27:54

my true feeling, not 4 politeness nor apple-polishing !!! - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  08:29:30

Wow,西岛这么暖心啊!谢谢你! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:01:38

Together we go far!! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:02:08

王菲的歌?:) - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  08:38:41

是的,今年春晚的歌《世界赠予你的》 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:01:00

交作业,谢谢! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (890 bytes) () 02/21/2025  08:39:17

非常棒啊,方兄!流畅,结构好,译对了里面重要的一个词组!方兄要不要试一下译一译歌词?你是写诗高手啊! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:07:44

诗歌仅做字面翻译不难,但用诗的语言就难了,居士未之能也!多谢! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/21/2025  09:11:05

嗯嗯,说的是,方兄谦虚。我只是突然兴致来了,我们一起来看Deepseek怎么译:))西岛会frown upon it:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:14:55

哎,我刚离开了一会儿,突然打了个喷嚏,回来一看,哈哈哈,在这儿等着我呢哈 :-)) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:18:09

哈哈,我们晚上见啊,看看小D的身手如何:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:26:56

哈哈哈哈哈 - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  10:11:07

不许笑 (开玩笑哈 :-))) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  10:19:14

哈哈,不用啦。我已经见识过了。房坛有坛友9天前用GPT和DS为我做过介绍(见下),就是辞藻堆砌拍马哈 ;-))。 - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (2165 bytes) () 02/21/2025  15:07:10

应该还挺中肯的,只是,不管如何AI的结论还是建立在大数据之上的:)但是真不能小瞧:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  17:15:40

那天有台湾同事劝我玩DS还给我展示:一个小问题乌央乌央出了一大堆答案,看得我眼晕~他给我的整个是DS的反面例子啊:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:05:38

这首歌词其中一句“赠一场病”,这种话怎么也可以入歌?真是不懂,居然审查通过,随便一个押韵的句子也比这句强百倍啊~:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:08:36

有这样一句吗?我倒是没注意。谢谢妖mm提醒,这首歌的旋律没有那么出色,不知为何这么红:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:16:26

天后就是厉害,谁要想红,就让天后助一歌之力吧:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:40:21

试试歌词翻译: - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (2980 bytes) () 02/21/2025  09:33:28

优美,学习了。神兄应有一拼! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/21/2025  09:45:34

谢谢谢谢!我今天歇班有空,好久不玩英文诗歌了,没太在意字节数,但还是很好玩啊!:)你也赶紧跟贴翻译歌词啊,大诗人!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:48:39

我不行,还是看神兄的! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/21/2025  10:08:47

妖mm很棒啊,韵脚压得好,意思也到位!最后一段的翻译我还挺喜欢的,虽然意思跟原文不完全一致,但是“神”译了!好! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  09:58:54

暖冬mm出题出得有意思!从去年学了英文诗歌之后,好久都没玩了,还是很好玩啊:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  10:05:03

有时间你再出题,大家一起玩啊!记忆犹新:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  10:38:15

交作业。暖冬周五愉快! - godog - 给 godog 发送悄悄话 (296 bytes) () 02/21/2025  11:58:34

Go兄好棒啊,看得出来你读得很多,超级工厂译得好,整个句子非常流畅准确!Go兄不想试试歌词翻译吗:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  12:25:51

等着你的歌词翻译!不能偷懒儿!别让AI打败真人啊:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  13:30:46

你译得很好了,我想不出更好的,要押韵很难。试试 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (208 bytes) () 02/21/2025  19:43:02

哇,果然是神犬!很忠实于原歌词!你这押韵也很好,叫Eye rhyme: - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (1541 bytes) () 02/21/2025  19:53:31

Wow,译得好啊,Go兄,难怪有人称你“神”,韵脚眼韵都压到,意思也到了,喜欢喜欢! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  19:58:06

不负众望! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/21/2025  20:56:30

你觉得真人和AI谁胜了啊?:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  21:05:20

今天我特意让家里的某人读了这两篇译作,因为我自己的已经有先入为主的印象,不准了,新鲜的眼睛比较靠谱。他的选项是 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2025  13:38:28

Go兄的译得更好,更尊重原文,后者太多文绉绉了。又问哪一个是机器译的,他猜Go兄那个,因为他想的是机器比较直截了当:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2025  13:40:59

奥耶,真人完胜AI!AI不只是啰嗦文邹邹,关键它还有败笔,真人是不会犯这种错误的:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2025  14:54:54

真人完胜!人类的曙光:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/22/2025  16:20:10

咬紧牙关,我会用bite the bullet - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  15:43:01

应该也可以,但是比较原文的另一个词组,这个带点贬义,可能更强调不情愿去做:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  17:14:10

我把原文和Deepseek翻译的歌词都贴上了,大家看看,是真人胜AI,还是AI更胜一筹,还是平分秋色:)谢谢大家的参与! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  20:11:42

谢谢!有个AI做参考真不错!但我第一感觉怎么觉得不像人话呢:)seas是为了押韵,但这么用词太别扭了。Reprieve是 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  20:24:30

个败笔吧,缓刑的意思,是不是有些negative?借一缕时光。捧一片天空。前后没有关系吧,只是对账对称。真人胜过AI吧: - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  20:27:08

而且AI翻译的每句字节数太不一致了。它还不太意识到字节数的要求吧。用它这个翻译不知道容易不容易唱到原歌里? - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  20:38:29

Reprieve: a temporary respite (as from pain or trouble) 暂时休息 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  21:54:46

这个reprieve是指暂时远离繁忙,喘口气的意思。你说的自然有你的道理,先看看大家的意见吧。谢谢妖mm! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2025  21:56:48

【一句话翻译】President Trump on reducing military spending (原文已加) - godog - 给 godog 发送悄悄话 (956 bytes) () 02/14/2025  09:05:48

G兄早!Politics is full of drama and I have heard so much from - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/14/2025  09:16:27

the paper/news, fromBeing shocked thenSurprised thenNumb ;-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/14/2025  09:19:47

today's APAD: much ado about nothing is good 1 for it 哈! - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/14/2025  09:22:46

西岛周五愉快!谢谢评论。 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/14/2025  12:09:11

【一句话翻译】I don't believe a single word what this clown says - 永远老李 - 给 永远老李 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/14/2025  09:59:09

李兄,U’d better b careful, otherwiseU’ll b deported 2Canada;) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/14/2025  10:03:22

I will be delighted to go to Canada - 永远老李 - 给 永远老李 发送悄悄话 (72 bytes) () 02/14/2025  10:28:04

Totally agree, and I would not waste a breathe on what came - 蒋闻铭 - 给 蒋闻铭 发送悄悄话 蒋闻铭 的博客首页 (0 bytes) () 02/14/2025  10:03:38

out of his big mouth. :) - 蒋闻铭 - 给 蒋闻铭 发送悄悄话 蒋闻铭 的博客首页 (0 bytes) () 02/14/2025  10:05:02

Hahaha, welcome 2 the great white north;-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/14/2025  10:05:46

Yesterday defense stocks fell, so some investors believed:)) - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/14/2025  12:10:57

Amen! ;-)) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/14/2025  12:30:41

我感觉他就像喊“狼来了”一样:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/14/2025  14:23:23

Homework! Thanks! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (1316 bytes) () 02/14/2025  12:52:14

译得很好!今天的句子有点长了:)) - godog - 给 godog 发送悄悄话 (125 bytes) () 02/14/2025  18:18:58

谢谢Go兄指正!简单的语法都忘了:)句子长没关系。有时候我觉得一句话太短了,可以试着加长一些:)周末愉快! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/14/2025  22:20:01

Read between the lines USA is asking the rest of Powers - Potland - 给 Potland 发送悄悄话 (75 bytes) () 02/14/2025  13:10:17

迟交作業,差點忘記了 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (927 bytes) () 02/15/2025  07:19:43

并不晚呢,整个段落译得都很流畅。方外兄周末愉快! - godog - 给 godog 发送悄悄话 (92 bytes) () 02/15/2025  13:01:49

不是母语,很多时候还是自觉不自觉用中文思维,怎么译都很难与原文一致,谢谢! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/15/2025  13:54:21

【一句话翻译】美联社西雅图消息(已附英文) - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (2052 bytes) () 02/07/2025  06:52:07

Homework! Thank you! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (992 bytes) () 02/07/2025  08:50:45

流畅 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (1179 bytes) () 02/07/2025  13:42:30

a complicated & tricky issue. heard in news that some of - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2025  10:58:24

thoseUS “birth tourists” r thinking 2 move 2 Canada. - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2025  11:00:17

连锁反应。移民国家终究会变成非移民囯家 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/07/2025  13:45:07

funny thing is that those "birth tourists" are rich ones in - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2025  14:22:45

their own countries. normal people can't afford that. A very - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2025  14:24:06

"strange" socialClass phenomenon than normal immigration. - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2025  14:25:45

交作业。谢谢。 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (261 bytes) () 02/07/2025  11:32:05

流畅! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (462 bytes) () 02/07/2025  13:46:16

一个地方法官能阻止国家总统的决策?How did that work? - 永远老李 - 给 永远老李 发送悄悄话 (233 bytes) () 02/08/2025  06:57:26

It is a trump-revolution - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/09/2025  07:53:26

不是地方法官,是联邦法官。美国一共有六百几十个联邦法官,都有类似的权力。司法独立,是实实在在的。 - 蒋闻铭 - 给 蒋闻铭 发送悄悄话 蒋闻铭 的博客首页 (0 bytes) () 02/09/2025  08:28:07

【一句话翻译】思想的火花需要呵护 (附原文) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (452 bytes) () 01/31/2025  07:57:08

100% agree!! as "兼听则明,偏信则暗" - 汉·王符《潜夫论·明暗》:-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2025  08:12:24

交作业 - 康赛欧 - 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (633 bytes) () 01/31/2025  09:49:44

赞康康好译!非常通顺smooth,没什么错,很好!这个/是中文怕你们译错,特意加的,是一个词,不过没关系。谢谢! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2025  10:23:48

交作业 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (678 bytes) () 01/31/2025  10:30:46

赞方兄好译!“火花”这个词看来你们都很熟,“超越”这词虽然与原文不同,但译得好! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (206 bytes) () 01/31/2025  11:47:46

交作业。春节快乐! - godog - 给 godog 发送悄悄话 (163 bytes) () 01/31/2025  16:37:23

Go兄好译!非常流畅,后面一个to字就把后半截连起来了。也很喜欢你这个“超越”的用词!新春快乐! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (133 bytes) () 01/31/2025  18:00:34

原文附上。这个句子貌似简单,但也可以从中学到东西,比如最后一个“超越”可以用介词beyond就可以表达。谢谢大家参与! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2025  21:35:55

beyond这个词我经常用,比如超越了我的专业范围:beyond my specialty field.不知道表达对吗 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2025  13:56:30

妖mm好!个人理解,词是同一个词,意思是一个意思,隐含的有点不同,你这里的强调“不是我的领域”,翻译的这句更着重超越吧 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2025  14:15:56

学习了,不定式用法让英文的复合句表达言简意赅 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2025  07:21:00

【一句话翻译】特朗普总统发布限制出生公民权的行政令(原文已加) - godog - 给 godog 发送悄悄话 (723 bytes) () 01/24/2025  07:13:25

Happy Friday! 欢迎大家在本主帖下跟帖写作业。 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025  07:14:25

Morning G兄!heard the news 2, but it is blocked now by - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2025  08:22:00

federal judge saying it's unconstitutional. drama 2 watch:-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2025  08:25:49

I saw the news too. Probably the Supreme Court - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025  13:23:53

Will have the final words on this. - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025  13:24:29

Homework! Thank you! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (1178 bytes) () 01/24/2025  09:16:19

Great translation, precise and fluent! - godog - 给 godog 发送悄悄话 (179 bytes) () 01/24/2025  13:16:12

谢谢Go兄指正!这么简单的错误不应该:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2025  15:26:30

交作业 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (836 bytes) () 01/24/2025  10:20:36

Your translation is concise and accurate and smooth. - godog - 给 godog 发送悄悄话 (119 bytes) () 01/24/2025  13:22:31

多謝神兄指正,改了。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025  13:29:06

read the answers three times. Thanks - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2025  04:19:38

【一句话翻译】美联社华盛顿消息(已附英文) - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (2591 bytes) () 01/17/2025  07:34:16

交作业 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (257 bytes) () 01/17/2025  09:54:15

Woh, 流畅准确! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/17/2025  10:08:19

咦,今天的一句话翻译居然不是这几天最火爆的 新闻:美国tiktok难民涌进中国小红书。哈哈 - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  11:34:06

yes, also heard the news about tiktok being banned (today?) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  11:46:13

yes, Supreme Court upholds TikTok ban this morning. - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  11:49:52

Let's wait for the decision of Trump administration. - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  11:50:52

Yep, would be interesting 2 see: politics is full of drama! - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  11:52:47

That's true. - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  12:06:20

never used it nor the little red book.so no idea what&why;-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  11:51:21

U.S. Congress believes TikTok has national security risk - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  11:54:27

such as sharing information with Chinese government - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  11:55:39

oh, similar like Huawei issue (I worked in Cisco 4 10 yrs) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  11:59:22

As an engineer, what do you think of the Huawei incident? - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  12:03:35

4Huawei's background & history, I ain't surprised @all. - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  12:11:05

they copied our code w/ the bugs :-))) thus the lawsuit. - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  12:13:18

Game of copycat. They need to strengthen - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  12:15:48

the intellectual property concepts. - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  12:19:16

People would take this as an excuse. See their reactions:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  19:52:32

Defiance! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  21:32:51

此处不留爷,自有留爷处。处处不留爷,爷去找八路!哈哈哈 - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/18/2025  05:43:40

笑死了,民间高手如云。你瞧瞧,抖音暂时解封了,爷就是爷:) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/19/2025  15:22:32

Rednote is a good place for girls. - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/17/2025  14:04:04

Really? That makes it even less appealing 2 me. ;-)) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  14:30:21

Not really. There are lots of young guys. U r welocome too - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (167 bytes) () 01/17/2025  14:30:39

No thanks. Just joking. I can only speak 4Self but not 4方兄 - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  14:41:49

i see : DDD - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  14:52:32

今天上班太忙,晚点来交作业! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  11:41:20

等作业! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/17/2025  12:20:31

交作业: - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (710 bytes) () 01/17/2025  12:01:03

准确!看能否变成一句? - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/17/2025  12:21:46

那就用个分词结构ing。 - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/17/2025  12:27:57

哈哈哈,对头! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/17/2025  14:04:42

不好意思, 今天实在是太忙, 等我坐下来, 答案已经出来了, 不过自己做一遍,再对照答案:),本来就是学习的。 多谢! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (1009 bytes) () 01/17/2025  19:49:56

学习了。谢谢 - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 01/18/2025  14:15:38

【一句话翻译】《春花焰》剧情简介 (附原文) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (439 bytes) () 01/10/2025  09:08:49

Sounds mysterious and “interesting” ;-)) is it a EnglishShow - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2025  09:50:40

If yes, what the E name (pls tell afterwards, thx :-)? - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2025  09:52:16

Can be found in Nextflix. 《Kill me love me》. 武侠剧,一般般。 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2025  10:06:45

交作业 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (1186 bytes) () 01/10/2025  11:21:57

太棒了,方兄!完美啊,好几个关键词都一模一样的,结构也一模一样!Bravo! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2025  11:47:55

“潜入”这个词我以前见过,不会用,一起学习。 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2025  11:50:44

交作业。 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (166 bytes) () 01/10/2025  12:23:08

Go兄好译!结构用词都非常好,结构一模一样,很棒! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (281 bytes) () 01/10/2025  12:55:32

交作业 - 康赛欧 - 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (173 bytes) () 01/10/2025  13:19:39

Wow,康康的“潜入”译得非常准确!后一句堪称完美!赞! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (128 bytes) () 01/10/2025  13:50:38

谢谢暖冬,交作业。 - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (774 bytes) () 01/10/2025  15:59:19

赞白云mm好译,流畅,great word choices! 谢谢参与! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (192 bytes) () 01/10/2025  17:14:44

【一句话翻译】South Korean plane crash(原文已加) - godog - 给 godog 发送悄悄话 (644 bytes) () 01/03/2025  08:36:31

最近国际航班频繁出事。。昨天从上海飞回美国,一路上也有些小紧张。。赞一句话翻译,紧扣当下热点 - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/03/2025  09:30:07

回国迎新年了,真不错。Happy New Year! - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/03/2025  13:50:38

交作业 (以后坐飞机都要提心吊胆了) - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (846 bytes) () 01/03/2025  09:45:56

以后坐飞机都要提心吊胆了?特别是起飞和落地的时候哈,昨天我都是闭眼默念的。。LOL - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/03/2025  10:05:57

我上次去埃及也这么担心过,特别是有一段遇上了风暴飞机簸得厉害! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/03/2025  10:35:34

飞机起落和颠簸也是我唯一time pray2God (w/ tightly covered ears) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/03/2025  10:51:30

这次迫降没放起落架成功降到跑道上也是奇迹了,不幸的是撞上混凝土墙,事故调查者发现,很早以前机场自己就质疑过墙为什么会在那 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/03/2025  13:06:28

跑道末端的墙的目的是防止飞机冲出跑道冲出机场伤害别人 - 永远老李 - 给 永远老李 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/04/2025  01:06:26

起飞和降落阶段确实是事故多发的时期 - 永远老李 - 给 永远老李 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/04/2025  01:07:45

译得很好。句子结构跟原文不同,但组织得很好准确。 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/03/2025  12:56:42

Homework! Thanks, Go兄, Happy New Year! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (1013 bytes) () 01/03/2025  10:17:22

Happy New Year, 暖冬!译得很好,通顺流畅。 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (83 bytes) () 01/03/2025  13:02:33

暖冬跟帖了. so add mine: heard the news, such a tragedy. sigh - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/03/2025  10:31:10

Thanks, Xidao!!! What a tragedy! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/03/2025  10:38:19

西岛是唯暖冬马首是瞻吗?:))Happy New Year! - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/03/2025  13:08:14

哈哈哈,暖冬主持/交作业,我打酱油/歪楼,必须恭敬,不然就是无礼貌了哈。G兄新年快乐多产好诗! - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/03/2025  14:31:20

谢谢西岛,也祝你新的一年多有所成,健康快乐! - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/03/2025  20:13:28

Go兄,不是什么马首是瞻:)我们要感谢西岛的参与和“歪楼”,她这样做的目的是让我们的帖子能上论坛首页。谢谢西岛! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/03/2025  14:52:56

哈哈,玩笑话。谢谢西岛参与,欢迎以后多来。 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/03/2025  20:12:03

Homework. Thanks Go兄。Happy New year. - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (756 bytes) () 01/03/2025  16:20:32

Good job! Thank you. Happy New Year! - godog - 给 godog 发送悄悄话 (352 bytes) () 01/03/2025  20:10:17

作业都交了,都那么好,我就不交了。我再补充两句 - 永远老李 - 给 永远老李 发送悄悄话 (120 bytes) () 01/04/2025  00:41:06

【一句话翻译】CNN消息(旧闻,已附英文) - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (2137 bytes) () 12/27/2024  07:08:33

know nothing about weapons. but sad 2 see war drags on. sigh - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 12/27/2024  07:17:37

先打卡,等下来做作业! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 12/27/2024  08:21:07

对不起暖冬美眉,我“歪楼”占沙发了 (下次做板凳或罚站哈 :-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 12/27/2024  08:30:02

Not a problem.西岛做作业就好:-)欢迎歪楼:-) - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 12/27/2024  10:46:49

too lazy for homework :-)) (pls chk qqh. thx) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 12/27/2024  12:10:11

知道你们歪楼是好心,想让post上首页得到更多的关注。感谢! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 12/28/2024  12:14:26

哈哈,歪喽我也擅长~西岛新年快乐~~ - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 12/28/2024  06:03:34

乔安娜新年好!握(歪楼)手 ;-) my new year resolution: 多正楼少瞎说 :-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 12/28/2024  06:27:41

拉手拉手 :D - JoyAnna. - 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 12/28/2024  15:11:38

交作业! 谢方兄! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (561 bytes) () 12/27/2024  10:45:31

准确流畅。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (813 bytes) () 12/27/2024  11:08:01

谢方兄指正! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (138 bytes) () 12/27/2024  11:34:24

交作业。方外兄节日快乐! - godog - 给 godog 发送悄悄话 (311 bytes) () 12/27/2024  11:47:18

流畅优雅! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (62 bytes) () 12/27/2024  13:05:18

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

中英翻译信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部