• 祝贺愚公完成full marathon - 非文学青年 - ♀ (1303 bytes) () 04/14/2013 17:46:14
• Congrats! Cheers for the future ones! - 京燕花园 - ♀ (0 bytes) () 04/14/2013 17:56:44
• Thank you, 京燕儿,Happy Spring! - EnLearner - ♂ (0 bytes) () 04/14/2013 21:55:24
• Congrats!!! - beautifulwind - ♀ (99 bytes) () 04/14/2013 18:31:48
• Thanks you, Dr. beautilfulwind! Have a wonderful new week! - EnLearner - ♂ (0 bytes) () 04/14/2013 21:56:46
• Haha, it's the first time I hear "Thanks you":) - beautifulwind - ♀ (0 bytes) () 04/14/2013 22:12:37
• Oops. You knew what I meant to type. :-) - EnLearner - ♂ (0 bytes) () 04/14/2013 22:18:21
• Félicitation !!! - Lucidus - ♂ (0 bytes) () 04/14/2013 18:45:43
• merci, Lucidus. Avoir une bonne! - EnLearner - ♂ (0 bytes) () 04/14/2013 21:59:01
• 谢谢文青转载,省得我凑写一篇了。 - EnLearner - ♂ (598 bytes) () 04/14/2013 21:54:22
• WOW, this is quite an accomplishment, Congrats YuGong! - 同学小薇 - (74 bytes) () 04/15/2013 06:59:25
• Thank you, 小薇. Have a great new week! - EnLearner - ♂ (63 bytes) () 04/15/2013 10:14:01
• haha, Yugong, are you taking today off to relax? - 非文学青年 - ♀ (95 bytes) () 04/15/2013 12:39:31
• Yes, I did. - EnLearner - ♂ (101 bytes) () 04/15/2013 15:02:35
• 哇呀呀!!! - 非文学青年 - ♀ (213 bytes) () 04/15/2013 15:31:44
• YuGong, again, congratulations! - NewVoice - ♀ (0 bytes) () 04/15/2013 12:12:10
• Thank you, NewVoice! Have a good day! - EnLearner - ♂ (0 bytes) () 04/15/2013 15:00:17
• 刚看到CNN一则新闻,boston的marathon有爆炸啊。。 - beautifulwind - ♀ (1713 bytes) () 04/15/2013 12:49:32
• I saw it just now too! - 非文学青年 - ♀ (0 bytes) () 04/15/2013 13:04:41
• O-bo-ma, bombared...where is bamboo horse? Congrats to E-Leanar: - 走马读人 - ♂ (0 bytes) () 04/15/2013 14:31:08
• Very sad news! I heard the new while I was in my car. - EnLearner - ♂ (0 bytes) () 04/15/2013 15:01:21
• 评何新所译培根的“Of Beauty”的译文(第一段) - 聚曦亭 - (9276 bytes) () 04/14/2013 17:40:30
• 培根的《论美貌》写于15世纪吧,写得很古朴,所以我采用了半文言的方法来翻译。 - 聚曦亭 - (148 bytes) () 04/14/2013 17:49:02
• 水平高!佩服! - 非文学青年 - ♀ (52 bytes) () 04/14/2013 18:02:20
• 谢非文学青年美言! - 聚曦亭 - (0 bytes) () 04/15/2013 07:18:28
• 谢小曼美言! - 聚曦亭 - (0 bytes) () 04/15/2013 07:19:04
• 试译第二句 - 小钊 - ♂ (1665 bytes) () 04/15/2013 02:41:35
• 好译! - 聚曦亭 - (0 bytes) () 04/15/2013 07:20:11
• 第三句 - 小钊 - ♂ (1386 bytes) () 04/15/2013 03:00:09
• 下面来自文言文词典:⑥然而;但是。《鸿门宴》:“~不自意能先入关破秦。”查询 - 聚曦亭 - (0 bytes) () 04/15/2013 07:27:49
• 英语里是平行关系,个人觉得中文在此转折比较好。谢谢提供意见! - 聚曦亭 - (0 bytes) () 04/15/2013 07:26:48
• 培根,英国的文理先驱,一生大起大落,谢谢分享好文 - I_lovetravel - ♀ (0 bytes) () 04/15/2013 09:01:35
• Great work! - Lucidus - ♂ (0 bytes) () 04/15/2013 09:30:35
• Choking on China - Lucidus - ♂ (8867 bytes) () 04/14/2013 06:34:43
• I am happy to see - Lucidus - ♂ (18077 bytes) () 04/14/2013 06:44:08
• White, the "color" or light, pls revise - 走马读人 - ♂ (181 bytes) () 04/14/2013 05:34:27
• eye -> eyes - Lucidus - ♂ (17888 bytes) () 04/14/2013 06:23:24
• Random Thoughts 62 - Quarters Machine - 冲浪潜水员 - ♂ (1639 bytes) () 04/13/2013 13:14:34
• The Quarters Machine does not work all the time.lol... - 紫君 - ♀ (0 bytes) () 04/13/2013 13:17:56
• 乐一篇:Annoying Spelling - 非文学青年 - ♀ (2805 bytes) () 04/12/2013 17:11:22
• LOL! - ntotl - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 18:26:04
• 哈哈,永学哥好! - 非文学青年 - ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 21:10:15
• LOL! It is funny! - beautifulwind - ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 19:04:27
• 哈哈,美风周末愉快! - 非文学青年 - ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 21:11:17
• Loo great! Wonderfu! - Lucidus - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 19:22:41
• 哈哈,take a loo whenever you want! - 非文学青年 - ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 21:12:40
• 十年前我的一个同事电脑有点问题。我就帮她看是怎么回事。 - 假糊涂 - ♂ (509 bytes) () 04/12/2013 20:03:53
• 怎知道的? - Lucidus - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 20:44:16
• 猜的,哈 - 假糊涂 - ♂ (0 bytes) () 04/13/2013 10:08:19
• I didn't get the second one either. - 非文学青年 - ♀ (59 bytes) () 04/12/2013 21:04:56
• 她的眼神。从照片里能感觉到她好像看到了 - 假糊涂 - ♂ (128 bytes) () 04/13/2013 10:46:00
• 扑哧!师兄真能牵强附会啊,哈哈。 - 非文学青年 - ♀ (0 bytes) () 04/14/2013 12:32:49
• haha, boos, good one! xiaoman! - 非文学青年 - ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 21:01:20
• Gofer vs Gopher - 冲浪潜水员 - ♂ (796 bytes) () 04/12/2013 20:42:36
• omg, no wonder it looked weird when I typed it earlier. It shoul - 非文学青年 - ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 21:00:32
• Driving instructor - Lucidus - ♂ (20338 bytes) () 04/13/2013 06:25:25
• The poo instructor might be wondering all the time - 冲浪潜水员 - ♂ (29 bytes) () 04/13/2013 13:20:54
• 莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 190 - bmdn - (22044 bytes) () 04/12/2013 13:44:51
• Wow, impressive speed! - 冲浪潜水员 - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 20:38:10
• 请教:美国人怎么表达‘矫情’这个意思? 有相应的对等词吗? - mukumuku - ♀ (6 bytes) () 04/12/2013 10:28:55
• 回复: - Lucidus - ♂ (20360 bytes) () 04/12/2013 11:52:45
• 谢谢!还真不知道原意,现在好象更多用来形容做作地多愁善感 - mukumuku - ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 15:30:20
• 回复:请教:美国人怎么表达‘矫情’这个意思? 有相应的对等词吗? - 同学小薇 - (70 bytes) () 04/12/2013 13:06:32
• good idea! - Lucidus - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 13:10:01
• Thanks! It's pretty close. - mukumuku - ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 15:31:07
• 有个相当英国的词 ’twee'似乎相当,但美国人少用 - mukumuku - ♀ (249 bytes) () 04/12/2013 15:24:40
• girl? - bingli - ♂ (0 bytes) () 04/13/2013 04:15:57
• depends on what you really want to tell, can be "ostentatious, p - May1995 - ♀ (34 bytes) () 04/13/2013 20:26:06
• pretentious - ZoyaWashington - ♀ (0 bytes) () 04/14/2013 23:00:38
• Katie Couric The Best Advice I Ever Got, Part 12 - 2msmom - (1963 bytes) () 04/12/2013 06:43:49
• So many inspiring stories.Thanks. - 紫君 - ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 09:45:29
• Thanks 紫君! - 2msmom - (0 bytes) () 04/15/2013 12:28:22
• Great voice! - Lucidus - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 12:42:05
• Hi, 2msmom, I saw your comments about TM - 非文学青年 - ♀ (872 bytes) () 04/12/2013 16:43:31
• Thanks Lucidus and 文青! - 2msmom - (126 bytes) () 04/15/2013 12:30:56
• Sounds great! Governor! - 冲浪潜水员 - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 20:47:53
• 习惯用语:make no bones about(音频文字) - 紫君 - ♀ (2714 bytes) () 04/12/2013 06:05:13
• Thanks for sharing! - Lucidus - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 08:03:04
• Hi,Lucidus,have a wonderful weekend. - 紫君 - ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 08:27:43
• Shall we make no bones about - 冲浪潜水员 - ♂ (93 bytes) () 04/12/2013 21:31:35
• Good idea. - 紫君 - ♀ (0 bytes) () 04/13/2013 06:24:55
• A Hilarious Article NOT by Hilary [from theOnion.com] - 冲浪潜水员 - ♂ (5847 bytes) () 04/12/2013 02:10:36
• Don't take this for real! - 冲浪潜水员 - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 02:11:22
• Thanks for sharing! - Lucidus - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 08:02:47
• haha, 乐死乐, esp. the non-condescending talk part. - 非文学青年 - ♀ (34 bytes) () 04/12/2013 17:24:27
• No One Like You - decentdreamer - ♂ (4223 bytes) () 04/11/2013 18:37:03
• 好美的MV啊,纽约的天空还是那么蓝啊。。视听享受。。 - beautifulwind - ♀ (0 bytes) () 04/11/2013 21:20:08
• thanks,蓝天的确美! - decentdreamer - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 04:20:16
• Nice ... So Nice ... - Lucidus - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 08:01:42
• thanks, enjoy... - decentdreamer - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 09:56:34
• 这歌词写得真好,Dr.Dreamer的摄影精彩,第一次听Sarah Brightman演唱这首歌曲。 - 紫君 - ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 08:36:37
• 谢谢,Sarah Brightman是这首歌曲的原唱。前4句是William Morris (1834-1896)的诗 - decentdreamer - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 09:55:08
• 谢告知,我刚刚去网上查询了William Morris的相关介绍和原诗。 - 紫君 - ♀ (224 bytes) () 04/12/2013 10:05:19
• Good!看它的电影连接就会明白歌词的原意:http://www.youtube.com/watch?v=ceBienprj30 - decentdreamer - ♂ (82 bytes) () 04/12/2013 11:20:16
• 才知道是电影《Powder》的片尾曲,我观看了视频,读了电影简介,谢分享。 - 紫君 - ♀ (98 bytes) () 04/12/2013 11:33:53
• great,enjoy sharing this with you - decentdreamer - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 12:25:01
• 我电影看得少,如果你有时间&心情的话,就和美语坛网友们分享歌曲影视文章等,好吗? - 紫君 - ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 12:53:27
• 好的,请看新贴 - decentdreamer - ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 12:56:47
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)