请大家看我上面回独上兰舟MM的帖子。英文好的同学再研究研究那网站,给我们说说:)

所有跟帖: 

我觉得一个有着悠长历史的习惯用法,不需要再研究了吧。其实算是基本口语,无关英文好坏水平。 -greentealipton- 给 greentealipton 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:29:46

我感兴趣。:) -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:30:36

主要是法语太讲究语法 -周梦蝶- 给 周梦蝶 发送悄悄话 周梦蝶 的博客首页 (47 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:39:56

我怀疑法语也是缩略开始,然后给这个缩略行为加了一条语法规则,呵呵 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:44:30

法语语法跟法律一样 -周梦蝶- 给 周梦蝶 发送悄悄话 周梦蝶 的博客首页 (18 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:46:08

是啊,我也倾向于是口语化用法,并越来越被大众接受。比如,从严格的语法角度, -独上兰舟- 给 独上兰舟 发送悄悄话 独上兰舟 的博客首页 (616 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:44:08

要是在英国,怕是有人会挑刺 -周梦蝶- 给 周梦蝶 发送悄悄话 周梦蝶 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:47:34

可能,英国还是比较严谨滴~~~ -独上兰舟- 给 独上兰舟 发送悄悄话 独上兰舟 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:48:49

你挺认真的哈 :)这个链接实际是用简单语言说语法,就像用儿语解释复杂的语法一样 -温馨秋月- 给 温馨秋月 发送悄悄话 温馨秋月 的博客首页 (639 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:38:55

谢谢秋月,很清楚。 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (87 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:46:24

法语那个,假如是省略 -周梦蝶- 给 周梦蝶 发送悄悄话 周梦蝶 的博客首页 (81 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:49:48

所以,法语里还是不太可能是省略,因为没有性数变化。 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:51:35

这是adjectif utilisé adverbialement. 我就是想知道英文里有没有这一条。 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:53:00

形容词作表语紧跟系动词 -周梦蝶- 给 周梦蝶 发送悄悄话 周梦蝶 的博客首页 (27 bytes) () 01/14/2013 postreply 08:57:57

英语里也有这种用法,如上面秋月提到的: -独上兰舟- 给 独上兰舟 发送悄悄话 独上兰舟 的博客首页 (63 bytes) () 01/14/2013 postreply 09:17:17

你这两个例子之所以没有歧义,是因为动词是不及物动词 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (231 bytes) () 01/14/2013 postreply 09:23:55

个人感觉,应该是及物动词 :) -独上兰舟- 给 独上兰舟 发送悄悄话 独上兰舟 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2013 postreply 09:26:41

嗯,对比两门语言里的相似现象,很有趣。我下去了,MM玩好~~~~ -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2013 postreply 10:16:04

这个。。。你们讨论的热火朝天的,我却 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (63 bytes) () 01/14/2013 postreply 10:47:43

请您先登陆,再发跟帖!