既然没人改,我的手也痒,我就来改改吧。再说,这块论坛也太冷清了。

来源: 聚曦亭 2014-10-27 18:23:13 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (727 bytes)
本文内容已被 [ 聚曦亭 ] 在 2014-10-27 18:38:08 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: Please revise,thx!走马读人2014-10-26 13:55:34
我改的可能不是你想说的意思,但从你写的东西来看,我很难判断你想说的确切意思。所以,如果改错了,请不要介意。另外,想砸砖的随便砸,但不要超出学术范围。谢谢!

The basic meaning concealed in the structure of some Chinese characters often coincides with that of the structure of the corresponding English words, and sometimes even with that of the composition of some Western paintings. This interrelationship between the two can be very close. Ilya Repin's famous painting "Religious procession in Kursk province” can serve as a good example, but it would take some analytical effort before we can uncover this relationship.

所有跟帖: 

Thx! if you may point out the error or deficency in my writing w -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:01:58

I checked hide vs. conceal, it suits me to read different versio -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:06:09

correspond vs. coincide, as well, again it is a good in "groupin -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:24:16

你的correspond 不是当动词用的,所以我以为你要说的是“相应”的意思。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:32:04

你如果把你想说的用中文表达出来,我或许可以给你提些有用的建议。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (66 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:35:09

ThX! My idea frustrated some Americans, whose mind is in confine -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (207 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:47:12

我觉得原文本来就有些问题: -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (744 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:55:34

两个意思放在了一个句子 very good point. -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:59:18

你是不是想说: -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (401 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:05:38

刪除一個意義單位是好的,使我得收穫. -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (32 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:11:37

如果你要说的就是我改后的中文意思,下面的英语大体说出了你想要说的。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (1135 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:22:49

Thanks for your valuable criticism! -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:30:08

既然你问,我就实话实说。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (721 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:30:11

Very good suggestion. I did not write in volumes nor i read adeq -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:54:27

btw, I used to mistake 聚曦 as 聚嘯 :) -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:20:30

这使我想起了霍金的诗Howling :( 开个玩笑! -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:29:09

mistake sb/sth for -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:30:16

Very good. -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:52:54

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”