Please revise,thx!

本帖于 2014-10-26 20:15:45 时间, 由普通用户 走马读人 编辑
 The basic meaning is hidden in  structure, etc.,  of Chinese characters and letters  of corresponding English words,   the connection is vitally interrelated.  Further, it can be related to a master painting design, such as in Ilya Repin's famous painting  "Religious procession in Kursk province” , which would be a vivid illustration of this idea. But how to analyze it?

所有跟帖: 

既然没人改,我的手也痒,我就来改改吧。再说,这块论坛也太冷清了。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (727 bytes) () 10/27/2014 postreply 18:23:13

Thx! if you may point out the error or deficency in my writing w -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:01:58

I checked hide vs. conceal, it suits me to read different versio -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:06:09

correspond vs. coincide, as well, again it is a good in "groupin -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:24:16

你的correspond 不是当动词用的,所以我以为你要说的是“相应”的意思。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:32:04

你如果把你想说的用中文表达出来,我或许可以给你提些有用的建议。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (66 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:35:09

ThX! My idea frustrated some Americans, whose mind is in confine -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (207 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:47:12

我觉得原文本来就有些问题: -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (744 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:55:34

两个意思放在了一个句子 very good point. -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:59:18

你是不是想说: -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (401 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:05:38

刪除一個意義單位是好的,使我得收穫. -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (32 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:11:37

如果你要说的就是我改后的中文意思,下面的英语大体说出了你想要说的。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (1135 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:22:49

Thanks for your valuable criticism! -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:30:08

既然你问,我就实话实说。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (721 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:30:11

Very good suggestion. I did not write in volumes nor i read adeq -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:54:27

btw, I used to mistake 聚曦 as 聚嘯 :) -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:20:30

这使我想起了霍金的诗Howling :( 开个玩笑! -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:29:09

mistake sb/sth for -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:30:16

Very good. -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:52:54

请您先登陆,再发跟帖!