I checked hide vs. conceal, it suits me to read different versio
所有跟帖:
•
correspond vs. coincide, as well, again it is a good in "groupin
-走马读人-
♂
(0 bytes)
()
10/27/2014 postreply
19:24:16
•
你的correspond 不是当动词用的,所以我以为你要说的是“相应”的意思。
-聚曦亭-
♀
(0 bytes)
()
10/27/2014 postreply
19:32:04
•
你如果把你想说的用中文表达出来,我或许可以给你提些有用的建议。
-聚曦亭-
♀
(66 bytes)
()
10/27/2014 postreply
19:35:09
•
ThX! My idea frustrated some Americans, whose mind is in confine
-走马读人-
♂
(207 bytes)
()
10/27/2014 postreply
19:47:12
•
我觉得原文本来就有些问题:
-聚曦亭-
♀
(744 bytes)
()
10/27/2014 postreply
19:55:34
•
两个意思放在了一个句子 very good point.
-走马读人-
♂
(0 bytes)
()
10/27/2014 postreply
19:59:18
•
你是不是想说:
-聚曦亭-
♀
(401 bytes)
()
10/27/2014 postreply
20:05:38
•
刪除一個意義單位是好的,使我得收穫.
-走马读人-
♂
(32 bytes)
()
10/27/2014 postreply
20:11:37
•
如果你要说的就是我改后的中文意思,下面的英语大体说出了你想要说的。
-聚曦亭-
♀
(1135 bytes)
()
10/27/2014 postreply
20:22:49
•
Thanks for your valuable criticism!
-走马读人-
♂
(0 bytes)
()
10/27/2014 postreply
20:30:08
•
既然你问,我就实话实说。
-聚曦亭-
♀
(721 bytes)
()
10/27/2014 postreply
19:30:11
•
Very good suggestion. I did not write in volumes nor i read adeq
-走马读人-
♂
(0 bytes)
()
10/27/2014 postreply
19:54:27
•
btw, I used to mistake 聚曦 as 聚嘯 :)
-走马读人-
♂
(0 bytes)
()
10/27/2014 postreply
20:20:30
•
这使我想起了霍金的诗Howling :( 开个玩笑!
-聚曦亭-
♀
(0 bytes)
()
10/27/2014 postreply
20:29:09
•
mistake sb/sth for
-聚曦亭-
♀
(0 bytes)
()
10/27/2014 postreply
20:30:16
•
Very good.
-走马读人-
♂
(0 bytes)
()
10/27/2014 postreply
20:52:54