look up 有些太直译,不太有诗意

本帖于 2020-12-02 22:49:38 时间, 由普通用户 风中依旧 编辑
回答: 李白《静夜思》英文版忒绿2020-12-01 18:23:00

look down 会更被理解为低看。低头思故乡,也有可能是闭目思念,所以应该有更好英文译法。还有其他的翻译不恰当。可能是译者词汇量不够。

所有跟帖: 

欢迎风中依旧来美坛玩! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 12/02/2020 postreply 21:33:58

谢谢班主的盛情!我只不过是胡言乱语罢了,有冒犯之处,希望大家不要介意! -风中依旧- 给 风中依旧 发送悄悄话 风中依旧 的博客首页 (0 bytes) () 12/02/2020 postreply 22:07:47

我相信忠言逆耳啊。美坛有圣诞活动,欢迎来参加! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (281 bytes) () 12/02/2020 postreply 22:32:42

欢迎直抒己见,贴出来就是为了讨论、征求意见、共同进步 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 06:58:00

感谢风中依旧的评论!非常欢迎。可以说详细些。 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 06:27:00

诗的灵魂是它的意境,它的想象空间,它的韵律,尤其传颂千年中文古诗名句。中文诗还要讲究对仗排比所具有的美感是其他语言无法比拟的。 -风中依旧- 给 风中依旧 发送悄悄话 风中依旧 的博客首页 (50508 bytes) () 12/03/2020 postreply 09:08:46

哇,大开眼界,学习啦! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 09:15:25

同意,古诗的意境是灵魂! -moiausis- 给 moiausis 发送悄悄话 moiausis 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 10:47:32

翻译前,看了这些作品,它们都非常棒。应该属于是寓意式翻译。 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 10:48:00

古诗本身给读者的是意象imagery。这些意象可以让读者转换产生出寓意象征symbolism -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 10:51:00

所以翻译趋向两个流派:意象派和寓象派。寓意式翻译因译者的理解而多变, -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 10:56:00

意象式翻译主要表达原作意象本身。我倾向以imagery为主加点symbolism -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 11:00:00

可以悄悄话吗 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 06:31:00

你的翻译中有几个亮点 -风中依旧- 给 风中依旧 发送悄悄话 风中依旧 的博客首页 (96 bytes) () 12/03/2020 postreply 09:51:22

谢风中依旧网友,你批评很中肯,也代表了许多读者的想法和思考。感谢! -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 11:03:00

这里就有网友如花董、okra等,属于寓象派:D -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 11:05:00

Poetic Imagery Transformations In TranslationApril 2020DOI: 10.1 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 11:11:00

https://www.researchgate.net/scientific-contributions/Elena-Andr -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 11:11:00

愿君多讨论,玩乐在其中:D -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 11:14:00

先生真是好眼力。就这几个词我斟酌了许久 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 11:19:00

还有floor vs ground -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/03/2020 postreply 11:20:00

请您先登陆,再发跟帖!