枫桥夜泊·张继 英文版

枫桥夜泊
One Night Lodging at Maple Bridge

张继
By Zhang Ji

月落乌啼霜满天
The moon is setting, a raven caws, the air is frosty

江枫渔火对愁眠
Riverside maples, fishing lamps and me are all gloomy and sleepy

姑苏城外寒山寺
Han-Shan temple sits the edge of Gu-Su town

夜半钟声到客船
While mission bell sounds, there reaches land a passenger boat

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

请网友不吝指教, 谢谢。 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 09:27:00

热烈欢迎英文诗人忒绿来美坛玩儿!:)英文诗意境语境韵律都翻译得棒棒哒! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 09:48:56

谢谢美丽的小主夸奖。期待多提提毛病呀。 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 09:51:00

mission bell用的真好:)这句话“there reaches land a passenger boat”没太懂,是倒 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (288 bytes) () 11/07/2020 postreply 09:53:52

reach land是船靠岸的意思。a passenger boat reaches land, 为了韵脚用了倒装句 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 09:58:00

果然是倒装,非常独特,那为什么加“There”,不是已经有land了吗? -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (58 bytes) () 11/07/2020 postreply 10:02:48

reaches land 整体是一个动词组合,停泊靠岸的意思 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 10:04:00

加上there会觉得更有空间感,作者困乏却是睡不着,望窗外,正是在半夜里庙里的钟声响起的时候,一条客船缓缓靠岸了,跟他一样远行的 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 10:12:00

mission bell在一些美国乡村歌谣里唱听到。翻译的时候这个词语就冒出来了。 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 10:02:00

对,Hotel California里就有这个mission bell:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 10:03:10

是的呀,其实我是听California hotel时候,突然想起来张继的枫桥夜泊,就试着翻译了 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 10:06:00

觉得,California的mission bell 与姑苏寒山寺里钟声,穿过千年时空,在我心里交响了 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 10:18:00

对倒装特别感兴趣。这里是倒装的用法,你这个是属于哪一种呢?There的用法,有别的例子吗? -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (9780 bytes) () 11/07/2020 postreply 18:01:21

这些links能打开吗?https://m.hujiang.com/en/p983787/ -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 19:46:00

还有这里 http://www.yygrammar.com/Article/201511/4444.html -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 19:47:00

link非常好,是不是写成here comes the passenger boat. 比较符合它给的例子呢?似乎动词是有限的 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 20:26:48

是,这样英语顺畅多了。但总觉得少了些原诗里的韵味。很有意思的探讨,感谢 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 21:37:00

念了几遍,感觉挺好。改过来了。感谢版主花时间推敲!也学习了 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 21:51:00

真好,这样我觉得顺多了,主帖也可以改的:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 22:08:35

怎么改呀?我不会 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 22:22:00

Here comes the bus. 公共汽车来了。  There goes the bell. 铃响了。  There go -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 19:55:00

Once upon a time there lived a man known by the name of Beef. -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 20:01:00

从前有个人名叫比夫。 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 20:02:00

great job this is -小公主- 给 小公主 发送悄悄话 小公主 的博客首页 (186 bytes) () 11/07/2020 postreply 18:04:39

谢谢您的欣赏。还有许多要学习的地方,盼多多赐教 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 19:53:00

最后一句, there a passenger boat moors 如何 -Marauders- 给 Marauders 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 22:35:25

已经改成了, there comes the passenger boat -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 22:59:00

改成:here comes a passenger boat似乎更好。login之后,点进主帖,看到“编辑”的button, -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (229 bytes) () 11/08/2020 postreply 06:29:32

试了,不行 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 09:05:00

你走到哪步了?改完想要的之后,需要click“修改帖子”的button。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 09:08:36

哈哈哈, https://diffsense.com/diff/boat/ferry -Marauders- 给 Marauders 发送悄悄话 (315 bytes) () 11/08/2020 postreply 07:40:54

谢谢补充了中文赏析 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 09:07:00

恭喜忒绿。首页进来,谢谢网管,“枫桥夜泊·张继 英文版”挂首成功:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 09:25:24

我说怎么这么多readers谢美凤小主抬爱又加 还有严谨又温暖的修改 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 10:53:00

挂首页肯定会增加点击率。但是这个帖点击率这么高也许是因为文学城计数器的bug问题,别太当真:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 11:25:35

while the mission bell tolls? 感觉读起来韵律上更平衡些? 拙见仅供商讨。 -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 11:48:35

谢谢 太棒了!最后一句改成:While the mission bell tolls, here comes a passeng -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 12:16:00

一看就是业余的 -寂寞远行客- 给 寂寞远行客 发送悄悄话 寂寞远行客 的博客首页 (597 bytes) () 11/08/2020 postreply 12:06:34

接受批评。完全同意您说的标准,可不知如何做到,太难了 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 12:25:00

能赐教个例子吗? -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 12:26:00

我还不能把一个完完美的完整苹果给你看,只取来它的一丝汁液让你品尝,欣赏它的味道 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 12:34:00

看看这个版本,几乎顾及到我说的每一点 -寂寞远行客- 给 寂寞远行客 发送悄悄话 寂寞远行客 的博客首页 (6252 bytes) () 11/08/2020 postreply 12:35:23

受益匪浅 谢谢 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 12:53:00

不客气,年轻时学过翻译 -寂寞远行客- 给 寂寞远行客 发送悄悄话 寂寞远行客 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 12:54:50

多指教。抽空去看你的博客好好学习 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 12:56:00

我的理解有偏差 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 12:54:00

热烈欢迎寂寞来不寂寞的美坛玩儿!:)谢谢分享,学习啦:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 13:42:15

Beautiful! 尤其是最后一行, -Okra- 给 Okra 发送悄悄话 Okra 的博客首页 (179 bytes) () 11/08/2020 postreply 16:22:42

真是高不错的思考! -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 18:50:00

热烈欢迎善于思考的Okra来美坛玩儿!:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 20:08:13

感谢网友们 这里是学习的好地方 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 13:08:00

赞,翻译不容易 -xiaoruo- 给 xiaoruo 发送悄悄话 xiaoruo 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 16:11:34

多谢欣赏 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 18:55:00

美好的感觉在与网友们推敲的过程里 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 18:58:00

Sound of a midnight bell in the temple can be heard on a nearby -- 给 曌 发送悄悄话 曌 的博客首页 (0 bytes) () 11/09/2020 postreply 03:35:07

Boat -- 给 曌 发送悄悄话 曌 的博客首页 (0 bytes) () 11/09/2020 postreply 03:36:14

热烈欢迎曌来美坛玩儿!美坛感恩节有英文配音朗诵活动,欢迎参加!:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (213 bytes) () 11/09/2020 postreply 12:32:12

请翻译一下《回乡偶书>>,九月九日忆山东兄弟》《 -chuxuanmama- 给 chuxuanmama 发送悄悄话 chuxuanmama 的博客首页 (0 bytes) () 11/09/2020 postreply 05:45:01

热烈欢迎chuxuanmama来美坛玩!美坛感恩节有朗诵配音活动,欢迎参加!:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (188 bytes) () 11/09/2020 postreply 12:29:38

感觉最后两句的翻译失去了关联,诗中是寺里的钟声传到了客船中失眠人的耳里,但英文翻译里感觉第三局是突然冒出来的。 -路过2013- 给 路过2013 发送悄悄话 路过2013 的博客首页 (86 bytes) () 11/09/2020 postreply 09:27:21

热烈欢迎路过2013来美坛玩儿!美坛感恩节有活动,欢迎参加!:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (188 bytes) () 11/09/2020 postreply 12:28:21

老友记!挺有意思的,不过好像难度很高啊。 -路过2013- 给 路过2013 发送悄悄话 路过2013 的博客首页 (0 bytes) () 11/09/2020 postreply 13:48:48

题材不限,配音秀里很多内容,各种难易程度都有。:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/09/2020 postreply 16:05:58

祝配音朗诵活动圆满成功! -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/10/2020 postreply 06:26:00

感觉是对的。铺垫第四句的钟声。谢谢 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/10/2020 postreply 06:25:00

请您先登陆,再发跟帖!