1. 对诗歌原意的理解有几处关键错误。第二句是诗人对着江枫渔火,怀着愁绪昏睡。最后一句的夜半钟声是把诗人惊醒的,不是平平淡淡地传到船上。寒山寺半夜敲钟是一大特色,旅人不知而惊醒。(不信)
2. 翻译也要音节对音节,原诗是七绝,是有拍子的。你翻译过来也得每句音节数固定,比如翻成英雄偶句体。(不达)
3. 翻译要韵诗对韵诗, 韵脚对韵脚。你把诗翻成了散文,也没有韵脚。(不雅)
1. 对诗歌原意的理解有几处关键错误。第二句是诗人对着江枫渔火,怀着愁绪昏睡。最后一句的夜半钟声是把诗人惊醒的,不是平平淡淡地传到船上。寒山寺半夜敲钟是一大特色,旅人不知而惊醒。(不信)
2. 翻译也要音节对音节,原诗是七绝,是有拍子的。你翻译过来也得每句音节数固定,比如翻成英雄偶句体。(不达)
3. 翻译要韵诗对韵诗, 韵脚对韵脚。你把诗翻成了散文,也没有韵脚。(不雅)
•
接受批评。完全同意您说的标准,可不知如何做到,太难了
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2020 postreply
12:25:00
•
能赐教个例子吗?
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2020 postreply
12:26:00
•
我还不能把一个完完美的完整苹果给你看,只取来它的一丝汁液让你品尝,欣赏它的味道
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2020 postreply
12:34:00
•
看看这个版本,几乎顾及到我说的每一点
-寂寞远行客-
♂
(6252 bytes)
()
11/08/2020 postreply
12:35:23
•
受益匪浅 谢谢
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2020 postreply
12:53:00
•
不客气,年轻时学过翻译
-寂寞远行客-
♂
(0 bytes)
()
11/08/2020 postreply
12:54:50
•
多指教。抽空去看你的博客好好学习
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2020 postreply
12:56:00
•
我的理解有偏差
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2020 postreply
12:54:00
•
热烈欢迎寂寞来不寂寞的美坛玩儿!:)谢谢分享,学习啦:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2020 postreply
13:42:15
•
Beautiful! 尤其是最后一行,
-Okra-
♀
(179 bytes)
()
11/08/2020 postreply
16:22:42
•
真是高不错的思考!
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2020 postreply
18:50:00
•
热烈欢迎善于思考的Okra来美坛玩儿!:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2020 postreply
20:08:13
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy